Том 2. Баллады, поэмы и повести — страница 57 из 66

Велел насыпать золота; он сам

Свой скипетр золотой, свою корону

И с ними тяжкий меч свой бросил в чашу —

Ни на волос она не опустилась.

Затрепетал на троне царь могучий;

И он спросил: «Какою тайной силой

Нарушен здесь закон природы? Чем

Ей власть ее возможно возвратить?» —

«Щепоткою земли», — сказал мудрец.

И бросил он на кость земли щепотку:

И чаша с костью быстро поднялася,

И быстро чаша с золотом упала.

Мудрец сказал: «Великий государь,

Был некогда подобный твоему

Разрушен череп; в нем же эта кость

Была частицей впадины, в которой

Глаз, твоему подобный, заключался.

Глаз человеческий в объеме мал;

Но с ненасытной жадностью объемлет

Он все, что нас здесь в области видений

Так увлекательно пленяет; целый

Он мир готов сожрать голодным взором.

Все золото земное всыпьте в чашу,

Все скипетры и все короны бросьте

На золото… все будет мало; но

Покрой его щепоткою земли —

И пропадет его ненасытимость;

Сквозь легкий праха груз уж не пробьется

Он жадным взором. Ты ж, великий царь,

В сем знаменье уразумей прямое

Значение и времени и жизни.

Ненасытимости перед тобою

Лежит симво́л в истлевшей этой кости».

Но царь внимал с поникшей головой,

С челом нахмуренным. Вдруг он вскочил;

Сверкнул на всех могучим оком льва;

И возгласил так громко, что скалы́

Окрестные ужасный дали голос:

«Греми, труба! Вперед, мои дружины!

Жизнь коротка; уходит время; стыд

Тому, кто жизнь и время праздно тратит».

И вихрями взвился песок пустыни;

И рать великая, как змей с отверзтым

Голодным зевом, шумно побежала

К пределам Индии. Завоеватель

Потоками лил кровь, и побеждал,

И с каждою победой разгорался

Сильнейшей жаждою победы новой,

И наконец они ему щепоткой

Земли глаза покрыли — он утих.

Но кажется, почтенный Москвитянин,

Что мой тебе подарок в Новый год

Некстати мрачен: гробовая кость,

Земля могильная, ничтожность славы,

Тщета величий… в Новый год дарить

Таким добром неловко; виноват;

И вот тебе рассказ повеселее.

Жил на Востоке царь; а у царя

Жил во дворце мудрец: он назывался

Керим, и царь его любил и с ним

Беседовал охотно. Раз случилось,

Что задал царь такой вопрос Кериму:

«С чем можем мы сравнить земную жизнь

И свет?» Но на вопрос мудрец не вдруг

Ответствовал; он попросил отсрочки

Сначала на день, после на два, после

На целую неделю; наконец

Пришел к царю и так ему сказал:

«Вопрос твой, государь, неразрешим.

Мой слабый ум его обнять не может;

Позволь людей мудрейших мне спросить».

И в путь Керим отправился искать

Ответа на вопрос царя. Сначала

Он посетил один богатый город,

Где, говорили, находился славный

Философ; но философ тот имел

Великолепный дом, был друг сердечный

Царя, жил сам как царь и упивался

Из полной чаши сладостию жизни.

Керим ему вопрос свой предложил.

Он отвечал: «Свет уподобить можно

Великолепной пировой палате,

Где всякий час открытый стол — садись

Кто хочет и пируй. Над головою

Гостей горят и ходят звезды неба;

Их слух пленяют звонким хором птицы;

Для них цветы благоуханно дышат,

А на столах пред ними без числа

Стоят с едою блюда золотые,

И янтарем кипящим в чашах блещет

Вино; и все кругом ласкает чувства.

И гости весело сидят друг с другом,

Беседуют, смеются, шутят, спорят;

И новые подходят беспрестанно;

И каждому есть место; кто ж довольно

Насытился, встает, и с теми, кто

Сидели с ним, простясь, уходит спать

Домой, хозяину сказав спасибо

За угощенье. Вот и свет и жизнь».

Керим философу не отвечал

Ни слова; он печально с ним простился

И далее поехал; про себя же

Так рассуждал: «Твоя картина, друг

Философ, неверна; не все мы здесь

С гостями пьем, едим и веселимся;

Немало есть голодных, одиноких

И плачущих». Кериму тут сказали,

Что недалеко жил в густом лесу

Отшельник набожный, смиренномудрый.

Ему убежищем была пещера:

Он спал на голом камне; ел одни

Коренья, пил лишь воду; дни и ночи

Все проводил в молитве. И немедля

К нему отправился Керим. Отшельник

Ему сказал: «Послушай; через степь

Однажды вел верблюда путник; вдруг

Верблюд озлился, начал страшно фыркать,

Храпеть, бросаться; путник испугался

И побежал; верблюд за ним. Куда

Укрыться? Степь пуста. Но вот увидел

У самой он дороги водоем

Ужасной глубины, но без воды;

Из недра темного его торчали

Ветвями длинными кусты малины,

Разросшейся меж трещинами стен,

Покрытых мохом старины. В него

Гонимый бешеным верблюдом путник

В испуге прянул; он за гибкий сук

Малины ухватился и повис

Над темной бездной. Голову подняв,

Увидел он разинутую пасть

Верблюда над собой: его схватить

Рвался ужасный зверь. Он опустил

Глаза ко дну пустого водоема:

Там змей ворочался и на него

Зиял голодным зевом, ожидая,

Что он, с куста сорвавшись, упадет.

Так он висел на гибкой, тонкой ветке

Меж двух погибелей. И что ж еще

Ему представилось? В том самом месте,

Где куст малины (за который он

Держался) корнем в землю сквозь пролом

Стены состаревшейся водоема

Входил, две мыши, белая одна,

Другая черная, сидели рядом

На корне и его поочередно

С большою жадностию грызли, землю

Со всех сторон скребли и обнажали

Все ветви корня, а когда земля

Шумела, падая на дно, оттуда

Выглядывал проворно змей, как будто

Спеша проведать, скоро ль мыши корень

Перегрызут и скоро ль с ношей куст

К нему на дно обрушится. Но что же?

Вися над этим страшным дном, без всякой

Надежды на спасенье, вдруг увидел

На ближней ветке путник много ягод

Малины, зрелых, крупных: сильно

Желание полакомиться ими

Зажглося в нем; он все тут позабыл:

И грозного верблюда над собою,

И под собой на дне далеком змея,

И двух мышей коварную работу;

Оставил он вверху храпеть верблюда,

Внизу зиять голодной пастью змея,

И в стороне грызть корень и копаться

В земле мышей, а сам, рукой добравшись

До ягод, начал их спокойно рвать

И есть; и страх его пропал. Ты спросишь:

Кто этот жалкий путник? Человек.

Пустыня ж с водоемом Свет; а путь

Через пустыню — наша Жизнь земная;

Гонящийся за путником верблюд

Есть враг души, тревог создатель, Грех:

Нам гибелью грозит он; мы ж беспечно

На ветке трепетной висим над бездной,

Где в темноте могильной скрыта Смерть

Тот змей, который, пасть разинув, ждет,

Чтоб ветка тонкая переломилась.

А мыши? Их названье День и Ночь;

Без отдыха, сменяяся, они

Работают, чтоб сук твой, ветку жизни,

Которая меж смертию и светом

Тебя неверно держит, перегрызть;

Прилежно черная грызет всю ночь,

Прилежно белая грызет весь день;

А ты, прельщенный ягодой душистой,

Усладой чувств, желаний утоленьем,

Забыл и грех — верблюда в вышине,

И смерть — внизу зияющего змея,

И быструю работу дня и ночи —

Мышей, грызущих тонкий корень жизни;

Ты все забыл — тебя манит одно

Неверное минуты наслажденье.

Вот свет, и жизнь, и смертный человек.

Доволен ли ты повестью моею?»

Керим отшельнику не отвечал

Ни слова; он печально с ним простился

И далее поехал; про себя же

Так рассуждал: «Святой отшельник, твой

Рассказ замысловат, но моего

Вопроса он еще не разрешил;

Не так печальна наша жизнь, как степь,

Ведущая к одной лишь бездне смерти;

И не одним минутным наслажденьем

Пленяется беспечно человек».

И ехал он куда глаза глядят.

Вот повстречался с ним какой-то странный,

Убогим рубищем покрытый путник.

Он шел босой; через плечо висела

Котомка; в ней же было много хлеба,

Плодов и всякого добра; он сам,

Казалось, был веселого ума,

Глаза его сверкали остротою,

И на лице приятно выражалось

Простосердечие. Керим подумал:

«Задам ему на всякий случай мой

Вопрос! Быть может, дело скажет этот

Чудак». И он у нищего спросил:

«С чем можно нам сравнить земную жизнь

И свет?» — «На это у меня в запасе

Есть повесть, — нищий отвечал. — Послушай:

Одни Немой сказал Слепому: если

Увидишь ты Арфиста, попроси

Его ко мне, чтоб сына моего,

В унылость впадшего, своей игрою

Развеселил. На то сказал Слепой:

Такого мне Арфиста уж случалось

Видать здесь; я Безногого за ним

Отправлю; он его в одну минуту

Найдет. Безногий побежал и скоро

Нашел Арфиста; был Арфист без рук,

Но он упрямиться не стал и так

Прекрасно начал на бесструнной арфе

Играть, что меланхолик без ума

Расхохотался; то Слепой увидя

Всплеснул руками; вслух Немой хвалить

Стал музыканта, а Безногий начал

Плясать и так распрыгался, что много

Сбежалося людей, и из толпы

Вдруг выскочил Дурак: он изъявил

Арфисту, прыгуну и всем другим

Свое благоволенье. Мимо их

Прошла тихонько Мудрость и, увидя,

Что делалось, шепнула про себя:

Таков смешной, безумный, жалкий свет,

И такова на свете наша жизнь.

Доволен ли ты повестью моею?»

Керим прохожему не отвечал

Ни слова; он печально с ним простился