Том 2. Безликий — страница 147 из 282

Впрочем, Клейну все равно казалось это нелепым. Как потенциального самоубийцу испугать буквой закона?

Пока Майк делал заметки, хозяин кафе принес еду для пожилой дамы.

— Сначала поешьте, потом мы продолжим интервью, — указал Майк на тосты с кофе.

— Хорошо.

Старая женщина аккуратно отрезала кусочек за кусочком, от и так небольшого тоста.

Она выглядела очень культурно, несмотря на ее внешний вид. Дама быстро закончила с пищей.

Неохотно сделав последний глоток из чашки, она потерла виски и прошептала:

— Можно мне еще немного вздремнуть? На улице так холодно.

— Да, конечно, — без колебаний ответил Майк.

Пожилая леди благодарно взглянула на него и тут же уснула.

Майк взглянул на мужчину рядом и произнес:

— Кажется, вы очень хорошо знаете эти места. Я хочу нанять вас, в качестве нашего проводника. Плачу 3 соли в день. Простите, я забыл спросить ваше имя.

Мужчина быстро покачал головой и заявил:

— Нет-нет, этого слишком много. Я зарабатываю 1 соли в день, работая на пристани. Зовите меня просто: Старина Колер.

— Тогда 2 соли в день, это справедливая плата, — твердо настоял Майк.

Став свидетелем крайне странного торга, Клейн высморкался и уже засобирался заказать еще одну чашку кофе, как вдруг почувствовал что-то неладное. Он интуитивно повернулся к пожилой спавшей даме.

Ее лицо вновь утратило краски. Цвета ее ауры поблекли.

— …

Клейн встал и протянул руку, чтобы проверить дыхание старой женщины.

Когда Майк и Колер вопрошающе взглянули на Клейна, тот тяжело произнес:

— Она мертва.

Майк раскрыл рот, но не смог произнести и слова. Колер исполнил молебный жест и с горькой улыбкой вымолвил:

— Как я и говорил, долго она не протянет. Для Восточного района это уже обыденность. По крайней мере, она умерла на сытый желудок и в теплом месте. Надеюсь, меня ждет та же участь, хе-хе.

Клейн немного помолчал, а потом сказал Старине Колеру:

— Позовите полицию.

— Да, — оперативно отреагировал Колер и выбежал на улицу.

Владелец кафе оглядел пожилую даму, но не подошел к ней. Словно это было нечто такое, что его не касалось.

Через некоторое время в кафе вошел полицейский, в черно-белой клетчатой форме. С его пояса свисала дубинка и револьвер.

Он окинул взглядом мертвую старушку, задал Майку и Клейну несколько вопросов, потом махнул рукой и заявил:

— Вы можете быть свободны. Я попрошу кого-нибудь забрать труп.

— И это все? — Удивленно выпалил Майк, очевидно, нехорошо знакомый с Восточным районом.

Полицейский усмехнулся.

— Я вижу подобное каждый день. А вы, кажется, неместные?

Майк предъявил свое удостоверение и сказал, что Клейн — нанятый им частый детектив, отвечающий за его безопасность.

Полицейский сразу же нахмурился и взглянув на Клейна заявил:

— Подозреваю, что при вас есть незарегистрированное оружие! Я собираюсь вас обыскать. Неповиновение будет считаться сопротивлением аресту!

Майк, конечно же, заволновался, ибо он знал, что большинство частных детективов имели при себя огнестрельное оружие, при том, естественно, нелегально.

Клейн бесстрастно развел руками.

— Как скажете.

Он позволил полицейскому обыскать себя, но тот так ничего и не нашел.

После того, как тело женщины увезли, несколько раздосадованный полицейский вышел из кафе. Майк сжал кулак и стукнул им по столу.

— Здесь только что умер человек, а его заботит какой-то револьвер у проходимца?!

Сказав это, Майк взглянул на Клейна и озадаченно спросил:

— Вы, что, не взяли с собой револьвер?

Клейн с ухмылкой посмотрел на Майка и вытащил из-под стола кобуру с револьвером.

— За кого вы меня принимаете?

Будучи Фокусником, ему не составляло труда прятать на виду даже самые притягивающие взгляд вещи.

Более того, его револьвер меньше весил, за счет отсутствия в нем пуль. Зачарованные патроны он спрятал в пространстве над серым туманом. Впрочем, это никак не мешало ему производить выстрелы из такого револьвера, а все благодаря его мистическим способностям.

Старина Колер, который видел все это представление, промолвил:

— Так вы детектив…

Клейн указал на Майкла и вскользь объяснил:

— В прошлый раз, именно этот джентльмен и поручил мне то дело, благодаря которому я познакомился с вами.

Майк промолчал, а затем сказал:

— Я проводил расследования, касающиеся уличных банд, неоднократно наблюдал исходы несчастных жизней некоторых проституток, но я совершенно незнаком с положением вещей в Восточном районе. Пожалуйста, помогите мне.

Закончив, он достал из внутреннего кармана несколько листов бумаги и разложил их на столе.

— Интервью с жителями Восточного района разных возрастов? — Спросил Клейн. — Слишком уж это будет хлопотно. Предлагаю отправиться на угол улицы, защищенный от ветра, пройтись по парку и походить около баров с работными домами.

Майк внимательно выслушал Клейна и затем кивнул.

— Хорошая идея. Что вы думаете, Колер?

Старина Колер потер нос и ответил:

— Я не умею читать… Но я думаю, что предложение мистера детектива — хорошее.

Майк подумал, изменил свой первоначальный план и объявил:

— Тогда давайте уже выслушаем этих бедолаг.

Глава 354. «Приключения» в Восточном районе

На одном из перекрестков Восточного района.

Майк Джозеф увидел нескольких, жалкого вида, детишек в лохмотьях. Он вытер рот носовым платком и уже собирался подойти к ним, чтобы дать несколько пенни.

Однако его тут же остановил Старина Колер.

— Они же воришки!

— «Воришки»? Где их родители? Неужели эти дети попрошайничают для какой-то уличной банды?

Майк, даже будучи профессиональным журналистом, никогда не видел Восточный район наизнанку. Но он был наслышан о бандах, что соблазняли сытой жизнью детей и впутывали их в разные неприятности.

— Родители? Да нет у них никаких родителей, а если и есть, то бандиты какие-нибудь. Конечно, некоторые из детей уже сами состоят в бандах. Думаете откуда они всего этого нахватались? Вот, например, мне на работе рассказывали, как их там тренируют: берут пальто, вешают его на стену, а в карман подкладывают платочек, под карманные часы. Потом дети по очереди пытаются вытащить этот самый платок, не гремя часиками… Помню, поймали такого воришку однажды, мальчонке лет шесть было… Эх…

Было такое впечатление, будто старик рассказывал о собственном сыне, затем он вздохнул, достал сигарету и хотел уже было закурить, но что-то его остановило и он так и оставил её не зажжённой.

— Шесть лет… — повторил Майк.

Клейн прокашлялся, и спокойно заговорил:

— Восточный район во всей своей красе. Это место едва ли можно назвать человеческим обществом, оно скорее ближе к опасным джунглям, где все пытаются сожрать друг друга. Наше интервью можно рассматривать как некое приключение. Следует избегать территорий опасных существ и следить за каждой деталью, даже той, что с первого взгляда кажется пустяковой мелочью. Как те же москиты из джунглей. Майк, даже если вы просто пройдете мимо этих детей, и они увидят ваш толстый кошелек, то вас непременно ограбят. Если вы станете сопротивляться, то, возможно, завтра в реке будет плавать очередной труп.

— Вы совершенно правы, мистер детектив! Восточный район перенаселен бедняками. Никто и не заметит, как кто-то из них пропадет. А пропадают люди каждый день, — согласился Старина Колер.

Майк внимательно слушал, а потом вдруг сказал:

— 1.35 миллиона человек.

— А? — В недоумении отозвался Клейн.

— Это, по предварительным оценкам, актуальная численность населения Восточного района. Но я знаю, что людей здесь обитает куда больше.

— Так много? — Поразился Старина Колер.

Несмотря на то, что он жил в Восточном районе, он даже подозревать не смел, о таком большом количестве соседствующих жителей.

Это в несколько раз больше населения всего Тингена… — рассудил Клейн.

Оглянувшись на перекрестке, он спросил:

— Куда дальше пойдем?

Старина Колер поднял глаза и ответил:

— Этот район принадлежит банде Змангера. Те еще психованные придурки. Если кто-то из них увидит кого-то вроде репортера, который, к тому же, расспрашивает о всяком — то нам всем не поздоровится!

Банда Змангера? Разве это не те идиоты, из-за которых я «прогорел» на 10 000 фунтов? Впрочем, эти деньги отбились формулами зелий и глазом Росаго… Интересно, кто в итоге получил сведения о разностной машине третьего поколения… — припомнил Клейн о событиях, произошедших с ним в начале прошлого месяца.

— Банда Змангера? Та самая банда, состоящая в основном из горцев? — Задумчиво спросил Майк.

— Ох, так вы и о них слышали, мистер репортер? — Удивленно переспросил Старина Колер.

Майк усмехнулся.

— Эти то частенько шума наводят. О них уже давно известно, даже за пределами Восточного района. Говорят, что один из членов их банды замешан в деле об интисском шпионаже.

Между прочем, я тоже был замешан в этом деле, и именно я отчитывался за произошедшее… — про себя заметил Клейн.

— Даже если вы, джентльмены знаете об этой банде, тогда почему полиция еще до сих пор их не прищучила? — Спросил Колер, полный искреннего непонимания.

Майк поджал губы, отвел глаза и покашлял.

— Чтобы кого-то посадить, требуются доказательства. Если таковых нет, то и дела, в общем-то тоже. К тому же, Восточный район не особо приветствует следователей. Если какой-то закоренелый преступник захочет здесь залечь на дно, у него легко это получится, — со вздохом ответил репортер. — Да, без сомнений, эту банду можно уничтожить, но всякий приезжий горец, не нашедший честного заработка, рано или поздно придет к мысли, заполнить эту нишу. Появление новой уличной банды будет лишь вопросом времени.

Это нетривиальный и комплексный социальный вопрос… — заключил Клейн.

Детектив Мориарти раскинул руками в разные стороны улицы и произнес: