Том 2. Безликий — страница 171 из 282

Слуги, что иной раз наказывали девочек, не чувствовали вины, а даже наоборот, проявляли нездоровое рвение в нанесении наказания, в услужение Капиму.

Клейн, среди гостей находившихся в том зале, увидел мистера Харри и члена парламента палаты общин, часто упоминавшегося в газетах. Это был упитанный мужчина по имени Вардера, заместитель шефа полиции.

Это один из заместителей начальника полицейского управления Баклунда…

Наверняка домашний персонал был подобран тщательно и проверен на надежность…

Клейн потер лоб, прервав ритуальное таинство. Мужчина, спавший на кровати внутри апартаментов, не был кем-то особенно важным, посему не мог многого знать.

Закончив ритуал и убедившись, что он не потревожил те таинственные защитные чары, Клейн вернулся в реальный мир.

Детектив сел у кровати и взглянул на человека в кепке, лежавшего без сознания. Собрав информацию, он принялся ее анализировать и продумывать план действий.

Отметая одну идею за другой, ему наконец в голову пришла мысль.

Возможно, я справлюсь и без помощника…

Одному убегать, в случае чего, гораздо легче…

Нужно правильно выгадать время…

Чуть меньше, чем через час, мужчина в серой кепке очутился в Восточном районе, прохаживаясь по улицам, принадлежавшим банде Змангера.

Увидев нескольких темнокожих парней, он направился прямо к ним. Притворно оступившись и налетев на одного из них, мужчина в кепке спровоцировал стычку.

— Черт побери! Смотри куда прешь! — Громко выругался мужчина и махнул кулаком. Горцы, любившие подраться, не отступили.

Человек в кепке блеснул лезвием кинжала, тем самым заставив всех остальных выхватить оружие.

*Вжух!*

В пылу битвы, мужчина в кепке не сумел увернуться и получил ножом в шею.

Он свалился на землю, больше не подавая признаков жизни. Иллюзорный и полупрозрачный человеческий силуэт, словно призрак, отделился от его тела.

Духовное тело поднялось в пространство над серым туманом, и словно с трамплина, ворвалось в тело Клейна.

Он раскрыл глаза и пробудился в апартаментах дешевого отеля.

Прибравшись за собой, Клейн двинулся к стойке регистрации и сдал ключи.

Находясь уже дома, он вновь поднялся в пространство над серым туманом.

В тот момент он хотел узнать только одну вещь.

Призвав пергамент и перо, провидец над серым туманом начертал:

«Когда ужинает Капим».

Глава 377. Ужин у Калима.

Отложив перо в сторону, Клейн взял пергамент в руку и откинулся на спинку стула.

— «Когда ужинает Капим», — едва заметно шевелил губами Клейн.

Его голос эхом разнесся над пустым серым залом, а глаза залились тьмой.

В отрывистом видении он узрел просторный и роскошный зал. На столе, помимо различных видов и форм, золоченых столовых приборов, также красовались: икра, жареный цыпленок, тушеная баранина, всяческие бифштексы, рыба и сливочные супы.

Сервировка стола была исполнена в определенном порядке и в соответствии с личными предпочтениями гостей. Среди них были: слегка полноватый Капим; джентльмен средних лет Харри; худощавая Кэти; и Паркер, на чьем лице, из-за обилия морщин, проступал некий дискомфорт.

Взглянув из-за стола, Клейн увидел изящного вида окно, а за ним редкие облака, в которых едва виднелась алая луна.

Раскрыв глаза, он тут же отметил, где именно на небе находился лунный диск. Благодаря своим познаниям астрономии, Клейн быстро вычислил приблизительное время увиденного им в прорицании события.

Похоже, все произойдет в половину восьмого вечера… Либо к без пятнадцати восемь… Учитывая то, что я успел увидеть, и то, с какой скоростью они расправлялись с пищей, я могу добавить еще пятнадцать минут… Да, половина восьмого — лучший выбор… — Пробормотал себе под нос Клейн, анализируя увиденное прорицание.

Прием пищи, начинающийся в половину восьмого вечера, не был редкостью. Даже наоборот, скорее некоей традицией во всем Королевстве Лоен. Даже на северных континентах, где многие представители среднего класса, подолгу возвращавшиеся домой — в силу того, что были вынуждены снимать жилье за городом, в угоду дешевизны аренды — поспевали к ужину именно в это время.

Даже Клейн успел прочувствовать это на своей шкуре, когда жил в Тингене. У него не было ни слуг, ни хозяюшки по дому, ждущей его у очага. А когда ему удавалось собраться с родными дома, им всем еще предстояло как следует потрудиться, чтобы наконец насладиться горячей едой.

Вот почему все, от мала до велика, привыкли ужинать именно в это время.

Даже такое понятие, как «послеобеденный чай» ушло в народ. А все потому, что проходило слишком много времени, между обедом и ужином.

Закончив толкование, Клейн прокрутил в уме увиденное прорицание и быстро нашел несостыковку:

— Где жена и дети Капима? — Пробормотал себе под нос Клейн.

За столом их не было… Неужели Капим такой набожный верующий в Повелителя Бурь, что его жене и детям приходится есть в комнате для занятий? Или же есть другая причина… Быть может, нет у него никакой жены, ровно, как и детей? В таком-то возрасте…

Клейн подумал об этом еще немного, а затем, поскольку у него не было никакого материала для анализа, сдался.

Значит, в половину восьмого… — повторил себе еще раз Клейн и вернулся в реальный мир.

Вечером того же дня, в доме Капима.

Капим уверенными движениями завязывал вокруг своей шее галстук-бабочку, а затем, прищурившись, взглянул на своего подчиненного.

— Фабиана убили? — Медленно вопросил Капим, леденящим душу голосом.

— Да, босс, — с трепетом и ничуть не прикрытым страхом, отозвался один из нижестоящих бандитов.

Несмотря на то, что он уже очень давно работал на Капима, он все еще до жути его боялся.

— Одиссей, ну сколько мне еще повторять? Говори «мистер»! «Мистер Капим», понимаешь? Впрочем, скоро меня будут величать не иначе, как «Сэр Капим», — слегка ослабив нашейный аксессуар и взяв промеж пальцев толстую сигару, произнес Капим.

— Когда его убили? Где?

— С-сегодня днем я послал его в Восточный район, кое-что сделать. В-в общем, там началась заварушка с бандой 3-змангера… Фабиан получил удар н-ножом в шею… — дрожащим голосом отчитался Одиссей.

Капим, как следует разжигая сигару, невозмутимым тоном бросил:

— Неужели эти «придурки Змангера» настолько тупы, чтобы не знать, что Фабиан был моим человеком?

— Мистер… Мистер Капим, как вы знаете, горцы народец приезжий, варвары чистой воды. Им наплевать, кто есть кто, — быстро внес ясность подчиненный.

— Неужели они позабыли, что в Баклунде так дела не делаются? Или они позабыли, кто есть я? Одиссей, добудь мне шкуру главаря банды Змангера, ответственного за тот квартал, где убили Фабиана. Ты же сделаешь это для меня? Подведешь меня — я утоплю твою жену с ребенком в реке.

— Да, босс… Мистер Капим, будет сделано! — Тут же воспрянув духом, вскрикнул Одиссей, а затем вдогонку спросил, — кого мне с собой взять?

Капим уже было собирался отдать приказ, как вдруг дверь отворилась и в кабинет вошел пожилой господин в белом парике.

Он отоварил холодным взглядом Одиссея, а затем перевел взгляд на Капима.

— Я слышал, что один из ваших подчиненных вступил в конфликт с бандой Восточного района и погиб. Это правда?

— Именно так, Мистер Харри, — привстал Капим с сигарой в руке.

Тогда Мистер Харри пристально взглянул Капиму в глаза и спросил:

— И вы задумали план мести, верно?

— Нет, вовсе нет, Мистер Харри, вы неправильно поняли, — смахнув выступившие капельки пота, оправдался Капим.

Мистер Харри, чей взгляд, казалось, стался еще более холодным, слегка кивнул и продолжил:

— Вы должны помнить, что в подобных случаях, вам следует как можно сильнее стараться не создавать неприятностей, без острой на то нужды. Мистер Капим, вы не единственный торговец людьми в Баклунде. Мы можем и дальше поддерживать вас, но точно также можем обратить свое внимание и на прочих. Не забывайте этого. Причина, по которой я выбрал вас, заключается в том, что вы были крайне осторожны, несмотря на ваш бесстыдный нрав, а не вовсе из-за того, что вы самый крупный работорговец в столице.

Одиссей стоял в сторонке и слушал, желая скорее статься клубком сигарного дыма, чем созерцать, как его доселе строгий босс, выслуживался перед Мистером Харри.

— Мистер Харри, меня больше беспокоит сам прецедент и его необычность. Такая случайность может нарушить наши планы, — без тени гнева и с улыбкой поведал Капим.

— В смерти нет ничего необычного. В том числе и в гибели Фабиана, — утвердительно кивнул Харри. — Я ничего не почувствовал.

— Вот оно как… Тогда все хорошо, — просветлев, высказался Капим.

Затем он кинул взгляд на Одиссея и жестом велел ему удалиться.

— Мистер Харри, — понизив голос начал Капим, — эта партия вам определенно понравится.

Заметив, что лицо Мистера Харри смягчилось, но не выказывало никаких положительных эмоций, Капим быстро добавил:

— Мы уже почти с ней закончили.

Мистер Харри медленно кивнул и вымолвил:

— Отправьте ко мне эту девочку. Сегодня вечером.

— Да, Мистер Харри! — Широко улыбнувшись воскликнул Капим.

После ухода Мистера Харри, его лицо сразу же помрачнело. Капим глубоко вздохнул и прошептал:

— Надеюсь, на этот раз ты сдержишь свое обещание… Я не хочу больше ни в чем подобном участвовать.

Он ясно помнил тот год, когда на Праздник Урожая к нему явился некто, желавший девственницу.

С того момента, его жизнь разделилась на «до» и «после». Капим занял пятую часть рынка работорговли в Баклунде.

Он быстро завоевал расположение многих важных государственных лиц, которых втянул в пучину разврата, тем самым став преуспевающим магнатом.

Но в какой-то момент Капим возжелал смыть со своей души грехи прошлого. Он хотел стать истинным членом высшего общества, однако все никак не мог этого себе позволить.

Взглянув на тлеющий огонь сигары, он взял фоторамку, где на снимке была запечатлена красивая женщина с двумя детками.