Том 2. Безликий — страница 282 из 282

Вместо того чтобы лично помочь Дейзи, он анонимно сообщил репортёру Джозефу, и в деталях описал её ситуацию, чтобы не вовлекать девушку в собственные дела.

Майк встречался с Дейзи, знал её и с энтузиазмом занимался благотворительным фондом. Клейн верил, что репортёр сможет оказать помощь так, чтобы девушка завершила обучение и нашла стабильный заработок.

Отступив на два шага, Клейн перевёл взгляд на имена, фотографии и даже на тех жертв, у которого ничего из этого не было. Приподняв голову, он тяжело вздохнул и, развернувшись, покинул кладбище.

В вагоне поезда, следовавшего в Баклунд, Мелисса уткнулась в книгу, а Бенсон вскоре разговорился с окружающими пассажирами:

— Слишком дорого, просто слишком. Целых десять сулов — полфунта! — полноватый мужчина, которому не было и тридцати, вздохнул, казалось от самого сердца, — если бы не тот факт, что я не смог купить билет третьего класса или плыть на пароме, я бы не тратил деньги. Это половина моей недельной зарплаты!

— Да, после нового года в Баклунд едет слишком много людей, — согласился с ним Бенсон.

— Мне обещали 21 сул в неделю, за работу не дольше 12 часов в день, даже подписали со мной договор! А когда я получу зарплату и сниму дом, ко мне переедет жена. Она тоже получит работу за 12 или 13 сулов в неделю. Говорят, в Баклунде очень нужны люди! Когда придёт время, ах, мы сможем зарабатывать полтора фунта в неделю и даже часто есть мясо! — полноватый был весь в предвкушении.

— Ваше желание определённо будет исполнено. Король подписал закон о минимальной заработной плате и максимальной рабочей смене, — искренне пожелал ему Бенсон и улыбнулся, — это Земля Надежды!

Свист!

Этот паровоз вёз в Баклунд полных надежды людей. Небо было ярким, а смог стал значительно слабее. Газовые фонари на платформе уже не нужно было зажигать так рано.

Бенсон был опытным, поэтому защищал сестру и свой бумажник, когда они в толпе покидали станцию. Внезапно, они почувствовали направленный на них взгляд. Бенсон с Мелиссой увидели молодого джентльмена, у которого были коричневые глаза и тщательно зачёсанные волосы. Поправив цилиндр, этот джентльмен в очках в золотой оправе уставился куда-то вперёд.

Бенсон с Мелиссой также перевели взгляд и увидели столбы дыма посреди бульвара. Так они познакомились с работой подземного транспорта в Баклунде.

Неся чемодан, с безразличным лицом Клейн прошёл мимо них, держа спину прямо. Зайдя на платформу, он столкнулся с толпой устремившихся в Землю Надежды людей. Людей, в чьих сердцах расцветало чудо надежды.

Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время.

(Прим. переводчика. Перевод открывающей строчки книги Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах». Буквально — намёк на происходящие в одном месте и в одно время противоположные по сути события)