Том 2. Безликий — страница 62 из 282

— Нет, что вы, это никакой не розыск преступника. Если начистоту, то я не собираюсь ловить убийцу. Я просто хочу закончить свой репортаж, — объяснился Майк Джозеф, проглотив немного креветок, — если вы, скажем завтра, купите свежий номер «Обозревателя», то на первой полосе увидите мою статью о тех серийных убийствах. Основная же информация будет заточена на раскрытие общих черт среди пострадавших, чтобы предупредить людей, которые могут попадать в группу риска.

— Ого, ну и что же у них было общего? — с неприкрытым любопытством поинтересовался Клейн.

— Помимо того, что они женщины, причем зачастую нарядно одетые, у них все же есть одна очень важная общая характеристика. Я провел тщательное расследование, направленное на карьерную составляющую каждой из пострадавших, и таки нарыл кое-что интересное. Некоторые из них обычные горничные, другие же квалифицированные текстильщицы, портнихи или даже учительницы. На первый взгляд, у них нет ничего общего, верно? Да, кроме того, что все они были уличными девками!

Уличная девка… Учительница? — Клейн опешил.

В Королевстве Лоен, учителя принадлежали к среднему классу и получали не мене двух фунтов в неделю. Этого было вполне достаточно, чтобы, скажем, женщина-педагог смогла вести вполне приличную жизнь, так что ей бы не пришлось торговать своим телом на улице.

Уголок рта Майка слегка дернулся, что предвещало продолжение речи:

— Вероятно, у некоторых из них были тяжелые времена, и не все успели найти себе подобающую работу, что бы их прокормила. Я уже когда-то проводил социальный опрос: В Баклунде каждая шестая женщина, в возрастной группе от 15 до 55 лет, является или являлась ранее ночной бабочкой. Хе-хе, и это наша с вами страна, представляете? Иноземцы приезжая в наш большой и развитый мегаполис, удивляются, что такое консервативное королевство кишит куртизанками.

Д-должно быть статистика преувеличенна… Если это верные подсчеты, то в реальности дела обстоят еще хуже… Этот проклятый мир…

Клейн потерял дар речи. Собравшись с мыслями, он задал вопрос:

— Один момент… Откуда убийце знать, кто из потенциальных жертв работал на улице? На них ведь не висят ценники. Да чего уж там, даже вам потребовалось немало усилий, чтобы выяснить такое.

— Отличный вопрос, иного и не ждешь от такого опытного сыщика как вы. Да, это, вероятно, и есть ключ к разгадке, — ответил Майк Джозеф, ничуть не удивившись.' Будь это типичный последователь Пути Дьявола, то стандарты, которых бы он придерживался, были бы люди, которые опустились столь низко, что это было бы очевидно. Ну и должно быть какое-то чутье, что ли, на упадок духовности, умение различать соответствующие цвета ауры. Главным же крючком является яркий и вызывающий наряд…

Клейн сам себе ответил на свой же вопрос, и задал новый:

— Итак, что же вы хотите еще разузнать?

Одиннадцать жертв были работницами интимной сферы, за исключением лишь одной. Она, насколько мне известно, не работала на улице. К тому же, бедняжка Сибер была самой младшенькой, ей было всего шестнадцать. Это и странно. Я хочу посетить «Золотую Розу», это то заведение, где она работала. Может быть, я там что-нибудь разузнаю. Ну и наконец. Я боюсь, что мои расспросы разозлят тамошних работников, поэтому я хочу нанять вас, чтобы вы меня, случись что, защитили. Вам не нужно никого колотить, лишь оберегать меня, и в критический момент помочь мне оттуда смыться.

Если все пройдет как надо, то я заплачу вам 1 фунт, если же начнется заварушка, то повышу до 5 фунтов. Ну что, как вам?

Клейн рассмеялся и ответил:

— Позвольте, перед тем как я дам вам ответ, я вымою руки.

Он вежливо поклонился и неторопливо двинулся в уборную, где подбросил монетку, от которой получил положительный ответ.

Глава 271. Золотая Роза.

Дом 19, Хоуп-Стрит, Район Шервуда.

Район этот был расположен прямо у реки Тассок, что протекала прямо через Баклунд. Пешеходы, во время прогулок, могли созерцать мутноватую цветущую жижу, местными ласково именуемую «речной гладью», а люди, что жили неподалеку от канала, через окна, или, скажем, трещины в своих домах — имели удовольствие наблюдать аналогичную картину.

Репортер «Обозревателя» бойко выпрыгнул из экипажа и пальцем указал на неприметное серовато-голубое трехэтажное здание:

— Это и есть «Золотая Роза». Перед вами лучший бордель по всей округе, из легальных, конечно же, — поделился Майк с рядом с ним стоящим Клейном, одетым в черный двубортный пиджак, — он открывается ровно в три часа дня, и остается открытым аж до двух часов ночи.

Лучший из легальных? Иными словами, где-то поблизости есть подпольные бордели превосходящие этот?

Клейн молча бросил взор на инкрустированную под завитки розы позолоту, поблескивающую с широкой двери. Никаких табличек и вывесок не наблюдалось.

— А это не какой-нибудь там «уличный бульвар» с девками, — мимоходом прокомментировал детектив.

Разумеется, тут все по высшему разряду.

Майк провел Клейна к фасаду здания и распахнул перед ними двери.

Как только они зашли, Клейн отчетливо уловил некий, достаточно резковатый аромат и услышал успокаивающую, наводящую на размышления музыку.

Почти что инстинктивно, он огляделся и тут же заметил нескольких вышибал, которые стояли по обе стороны от входа и в каждом углу зала. На каждом из них была одинаковая одежда: черные цилиндры и не менее черные пиджаки. Раз уж это законное предприятие, то эти охранники должно быть, здесь для того, чтобы выпроваживать зазнавшихся пьяниц или остужать пыл распоясавшихся хамов.

Восхитительного убранства зал был заставлен всевозможными диванами, креслами, было даже пианино. По центру располагалась танцевальная площадка.

Всюду восседало множество распутного характера дам, с окрашенными в неестественные цвета волосами. Помимо шатенок, блондинок и брюнеток, также встречались особи с, так сказать, корпоративным окрасом, позолоченными прядями. Кто-то выглядел зрелой, кто-то же наоборот застенчивой и юной, но все они были, как на подбор, прекрасны.

Они наслаждались музыкой, безостановочно хихикали, болтая друг с дружкой или спокойно читали газеты, либо журналы, а кто-то и вовсе танцевал с гостями.

На часах была лишь половина четвертого пополудни, так что клиентов было немного. С первого взгляда все происходящее здесь напоминало скорее скучноватый бал, нежели знаменитый бордель.

— Заявитесь сюда после восьми вечера, так сразу же застанете тот еще спектакль. Хе-хе, если ваше внимание кто-нибудь зацепит, смело приглашайте ее на танец, и под эту расчудесную мелодию уточните расценки. Если всех все устроит, то просто поднимайтесь с милочкой на второй или третий этаж, и вы с ней замечательно проведете время. Хе-хе, пока кошель звенит, вам здесь всегда рады, хоть на всю ночь оставайтесь!

Майк повертел головой из стороны в сторону и окончательно растеряв прежнюю уравновешенность, на пару с джентльменством — превратился в настоящего кутилу.

Он с довольной улыбкой пошел в глубь зала к молоденькой девушке, на вид лет пятнадцати-шестнадцати.

Это в нем проснулась истинная натура или же заиграл профессионально поставленный образ?

Клейн с некоторым недоумением молча следовал за нанимателем.

— Жертве, Сибер, было всего шестнадцать. Теоретически, она могла иметь подружку аналогичного с ней возраста, с которой та бы, например, делилась секретами, — пониженным тоном объяснился Майк.

Он поднял свои тонкие брови и спросил, но уже нормальным голосом:

— Вам кто-нибудь приглянулся?

— Я здесь только для вашей охраны, не более, — рассудительным тоном ответил Клейн.

Майк еле заметно кивнул и пронзительно рассмеялся.

— Ну, я просто не привык, что за мной будет кто-то наблюдать, пока я занимаюсь делами…

— Охранять снаружи, естественно, — Клейн, осознав произошедшую неловкую ситуацию, тут же приосанился и принял серьезный вид.

Не говоря больше ни слова, Майк подошел к девушке, поклонился и протянул ей руку, приглашая на танец.

Быть проституткой, да в таком возрасте… Баклунд, какой же ты безобразный…

Клейн окинул взором залу и заметил еще одну парочку.

Хе-хе, подумать только: эдакий, с виду благородный джентльмен, вон, даже седина есть — так беззастенчиво обхаживает столь юную особу…

Клейн опустил руки и безропотно наблюдал, как молоденькая девица, в паре с Майком, медленно кружатся в танце.

Через несколько минут Майк все же вернулся, и с некоторым раздражением поведал:

— Слишком дорого.

Окончательно сблизившись со своим телохранителем, Майк добавил:

— Впрочем, они с Сибер были знакомы, но владелица, Мадам Лопес, запрещает с кем-либо разговаривать на эту тему; ослушавшиеся девочки будут жестоко наказаны. Боже, когда она сказала про наказание, вы бы видели, бедняжка аж вздрогнула. Жутко даже представить…

Клейн беспомощно вздохнул и все же собрался с силами, чтобы задать вопрос:

— И что вы собираетесь делать?

— Ну, я точно не хочу причинить вред своими расспросами этим девочкам. Планирую, идти прямо к этой Мадам Лопес.

Майк похлопал по плечу детектива и объявил:

— Вот тут-то вы мне и пригодитесь.

Клейн отвернулся в сторону и серьезным тоном заявил:

Когда обстановка накалится, строго меня слушайтесь. Вам все ясно?

— Да-да, хорошо, — Майк, утвердительно кивая, положил руку на плечо Клейна.

— Доброго дня, достопочтенные джентльмены. Я Мадам Лопес. Какая-нибудь из девочек вам пришла по вкусу?

— О да, — Майк смерил владелицу взглядом и со смешком добавил, — вы восхитительны.

А я восхищен тобой… Щеголяешь тут как дома…

Губы Клейна слегка дернулись.

Лицо Мадам Лопес не секунду застыло, но вскоре она одарила гостей фальшивым смехом и лукавством:

— Прошу меня простить, мне сегодня нездоровится. Ну вы понимаете, у каждой леди бывают такие дни, когда они чувствуют себя не в своей тарелке…

Завидев, что Мадам Лопес собирается их покинуть, Майк нисколько не мешкая, изменился в лице и с серьезным видом тут же выдал: