— Мадам Лопес, я репортер. Я хочу знать все о девочке, которую звали Сибер. Вот мое удостоверение.
— Я уже рассказала полиции все что знаю. Донимайте их!
Немного поостыв, она все же вымолвила:
— Сибер была бездомной оборванкой, пока я не приютила ее у себя… В ту ночь, она приняла приглашение от гостя и переночевала на его территории. К нам она уже не вернулась… Что ж, довольно. Либо приглашайте даму на танце, либо проваливайте!
Договорив с гостями, она махнула рукой двум неподалеку стоящим вышибалам.
Клейн уверенно шагнул вперед, заслоняя Майка Джозефа от надвигающихся мужчин, и проводил его обратно в холл. Вышибалы не стали лезть на рожон и оставили их в покое.
Отойдя еще немного вперед, Клейн утвердил:
— Она лжет.
— А? — удивленно откликнулся Майк.
— Когда она говорила, ее взгляд метался из стороны в сторону. Она не осмелилась смотреть вам прямо в глаза, но также она тайно оценивала вас, что означает, что ей есть что скрывать. Помимо всего прочего, ее поза была закрытой, казалось, будто бы она была очень взволнованна, — Клейн дал свой итоговый анализ произошедшего.
Майк раззявил свой рот и через несколько секунд воскликнул:
— Вы поистине профессионал своего дела. Только обладая выдающимся навыкам дедукции и прирожденной проницательностью, можно обнаружить столь мелкие и полезные детали.
Или лишь одним глазом взглянуть на эту Мадам Лопес с активным Духовным Зрением, чтобы разглядеть изменение ее эмоционального фона и несостыковки цветов с произнесенными ею словами…
Про себя добавил Клейн, после чего с улыбкой произнес:
— Что ж, нам пора идти.
Майк Джозеф оглянулся на Мадам Лопес и заметил, как та направляется к двери, что куда-то вела. Там было очень тихо, и почти со всех мест гостевого зала было невозможным разглядеть, что же происходит внутри. Также, снаружи этой комнаты, у входа стоял на страже серьезно настроенный вышибала.— Вполне возможно, нам сейчас надобно проследовать за Мадам Лопес, выведя ее на какую-нибудь реакцию или на опрометчивый поступок…
Майк быстро развернулся к Клейну и решительным тоном вопросил:
— Вы сможете разобраться с этим верзилой?
— Сэр, я лишь отвечаю за вашу безопасность, а безосновательное нападение, не просто вне моей юрисдикции, так еще и противозаконно, — с улыбкой ответил детектив Мориарти.
— Я заплачу! Это 5 фунтов, а если будет что-то еще, когда мы побежим назад, то заплачу еще 5 фунтов сверху!
— Договорились! — Клейн хватко протянул руку, дабы закрепить договоренность рукопожатием.
Они обошли двух громил, стерегущих местный покой, и тихонько подобрались к двери, в которую вошла Мадам Лопес.
— Дорогие гости, прошу вас, остановитесь. Покиньте эту территорию.
Вышибала шагнул вперед и остановил Клейна с Майком.
— Простите, кажется, мы потерялись… — Клейн вежливо поклонился и принялся извиняться.
Как тут же его правый кулак стремительно залетел в живот охранника, что подошел к ним.
Мужчина схватился за бок и согнулся пополам. Что же касается Клейна, то он, не теряя и секунды тут же занес свою левую руку и стукнул бедолагу по затылку.
*Бах!*
Спутник Клейна точно так же был застигнут врасплох таким поворотом событий. Он в тупую пялился на происходящее и никак не реагировал.
Вышибала зашатался. Клейн сноровисто подоспел к почти рухнувшему замертво охраннику и вновь ударил его в живот.
*Бах!*
Свалившийся бедняга скрючился пуще прежнего и извергнул содержимое желудка. Клейн быстро отдернул руку, которой бил вышибалу и другой ладонью рубанул вниз.
Придерживая страдальца одной рукой, не позволяя ему с грохотом упасть, он приспустил его на ковер, не издав ни звука.
Обменявшись взглядами, Клейн повернул дверную ручку и плечом толкнул дверь. Майк послушно последовал за своим телохранителем.
Как это у вас так все хорошо получается… Вы же просто обычный репортер!
Клейн глумился над своим спутником, когда они быстрым шагом шли вперед по вымощенному камнем коридору.
Внезапно, они услышали знакомый голос, он принадлежал Мадам Лопес.
— Передай Капиму, чтобы он никого не посылал в ближайшие дни!
Капим? Кого и куда посылать?
Клейн обернулся к Майку, но тот был точно также озадачен услышанным.
Вскоре они услышали звуки каблуков Мадам Лопес, которая направлялась к коридору.
— Уходим отсюда!
Клейн дернул Майка за рукав и, не оборачиваясь, побежал с ним к выходу.
На выходе Клейн успел запереть боковую дверь и сломать замок. Это, по его идее, должно было выгадать им какое-то время.
Затем, как ни в чем небывало, они торопливо прошли через холл и, слыша едва различимые сердитые голоса, приблизились к выходу.
Уже на улице, Майк вздохнул с облегчением и искренне заявил:
— Я во многих потасовках участвовал, но это первая, которая прошла так гладко. Спасибо. Теперь мне нужно вернуться к себе и разузнать, кто же такой Капим.
Пока он говорил, его руки извлекали бумажник, из которого Майк достал 5 фунтов.
— Но, откровения ради, уж больно вы дорого обходитесь. Я вам вручаю больше половины недельной зарплаты.
— Но вы всегда можете потребовать возмещение ущерба, верно? — С усмешкой ответил Клейн, — а вы не боитесь, что Лопес отыщет вашу фирму, от которой представились, и потребует вашего ареста?
— Это удостоверение фальшивка, — Майк иронично пожал плечами. Клейну оставалось только молча восхититься.
Проводив взглядом Майка, что сел в экипаж, отвезший его прочь, Клейн сам отправился по улице вперед. Дождавшись прибытия общественного транспорта, он осмотрелся по сторонам, дабы убедиться, что за ним никто не следит.
Экипаж медленно приблизился и остановился прямо перед ним.
Мужчина средних лет, одетый в черное пальто, вышел из экипажа и с улыбкой кивнул Клейну.
В его голубых глазах горели еле заметные огоньки, а его худощавое лицо выражало довольство. Это был тот самый седой джентльмен, из «Золотой Розы».
Он не клиент… Он такой же, как мы…
Клейн внезапно осознал происходящее.
— Здравствуйте. Я детектив Изенгард Стэнтон. Я помогаю полиции в этом деле. Мы можем поговорить? — Мужчина средних лет рукой указал на прибывший экипаж.
Глава 272. Наблюдая друг за другом.
Детектив? Мой коллега, получается… Тот факт, что он, помогая полиции, сумел довести расследование до этой точки, говорит о его мастерстве, по крайней мере в пределах Сивеллаус-Ярда… А разве серийный убийца, с явными намеками на оккультизм, не в юрисдикции Ночных Ястребов или Разума Машины? Все что им было нужно было сделать, так это приставить парочку оперативников к этим уполномоченным инстанциям, зачем же полагаться на частного детектива?
Стало быть, эти одиннадцать убийств произвели настоящий ажиотаж в Сивеллаус-Ярд, а те, очевидно, находясь под большим давлением, не захотели ждать сложа руки.
Мысли в голове Клейна пронеслись вихрем, но на его лице всё так же оставалась любезная улыбка.
— После вас.
Они с детективом Изенгардом Стентоном сели в экипаж. Внутри Клейн наткнулся на его юношу — стало быть сподручного — с копной каштановых волос.
— Это мой помощник, — представил его вежливый хоть и, несколько, неуклюжий Изенгард, — пожалуйста, присаживайтесь.
Он не запер дверцу кареты, и попросил кучера ехать помедленнее, дабы показать, что он не желает Клейну зла.
Клейн же, с нарочитой неловкостью и озабоченностью в голосе спросил:
— Так, о чем же вы хотели со мной поговорить, Мистер Стентон?
— Я хочу знать, что вы вызнали, пробравшись за Мадам Лопес, — доставая из кармана темную курительную трубку изрек Изенгард, — вы там наверняка что-нибудь услышали, или даже обнаружили.
— Так ведь… Как вы знаете, я тоже детектив, и наверняка в курсе, что у нас есть соглашение о неразглашении, — с чуть ли не вопросительной интонацией произнес Клейн.
— Сейчас я представляю интересы Сивеллаус-Ярда, следовательно, «соглашение о неразглашении» здесь не имеет никакого веса, — Изенгард деловито потер свою трубку большим пальцем, — фунт, кхм, может пару фунтов?
Усвоив урок из инцидента с Мерсо, а также, осознавая тот факт, что для пущей конфиденциальности не было никакой нужды, он ответил, на этот раз без колебаний:
— Идет.
— Отлично, — Изенард хищно улыбнулся и вынул из кармана две однофунтовые купюры.
Клейн, натужно вспоминая, что же такого они услышали в том коридоре, откровенно поделился:
— Мы расслышали только одну фразу. Мадам Лопес приказала одному из своих, кажется, подчиненных, передать Капиму, чтобы тот в ближайшие несколько дней никого не присылал.
— Капим? — Изенгард энергично кивнул, будто бы в его голове что-то сложилось, -Попался.
— Вы знаете кто такой Капим? — не скрывая удивления спросил Клейн.
— Один скандальный Шервудский магнат, — с легкой улыбкой и без затей ответил Изенгард, протягивая Клейну его фунты.
Все же, немного поглядев на озадаченное лицо Клейна, пожилой детектив решил поделиться с коллегой некоторой информацией:
— В Баклунде, невинные девочки то и дело, что пропадают на здешних улицах, и через какое-то время, рано или поздно, какое-то число из пропавших можно легко отыскать в борделях всех мастей, от легальных, до «не очень». Много слухов и зацепок, что указывают на причастность Капима, ко всему этому безобразию, но за отсутствием вменяемых доказательств, уличить всю кровь и грязь на его руках так и не представилось возможным по сей день. Да и связей у него предостаточно.
Если все это правда, то этот Капим заслуживает безжалостной смерти…
Клейн, с тенью печали на лице, вздохнул и сказал:
— Что ж, таковы Лоен и Баклунд… Мистер Стентон, было приятно иметь дело, за сим с вами прощаюсь.
— Признателен за сотрудничество, — Изенгард привстал и рукой придержал без того открытую дверь кареты, — к слову, кулаками орудовать вы горазды. Может быть, в будущем у нас представиться возможность поработать сообща. Как вас, кстати?