Том 2. Докука и балагурье — страница 50 из 67

ее название книги. 24 января 1912 года Ремизов писал М. М. Гаккебушу: «<…> есть у меня четыре сказки <…>. Основа сказок народная. „Плетение словес“ мое. Сказки могут быть напечатаны или каждая самостоятельно — I) Горе злосчастное, II) Кумушка, III) Обреченная, IV) Жадень-пальцы, — или все вместе, объединенные общим заглавием: ДОКУКА И БАЛАГУРЬЕ <…>» (РГАЛИ. Ф. 2571. Оп. 1. Ед. хр. 305). Это название наиболее точно выражает основную идею «Докуки и балагурья» как собирательного образа русской народной сказки, ведь «докучной» называется «бесконечная» сказка, а балагурство — «шутливая, забавная беседа» — передает атмосферу ее бытования в народной среде.

Группируя тексты по шести разделам, Ремизов предлагал свою классификацию русской сказки. В названиях первых четырех разделов обозначены главные герои этих циклов: русские женщины, царь Соломон и царь Гороскат, воры, хозяева (г. е. представители мира низшей демонологии и прочая нежить). Пятый раздел «Мирские притчи» состоит из сказок, по своему пафосу тяготеющих к нравоучительной литературе. Шестой раздел «Глумы» (т. е. потеха, забава, шутки, смех) имеет кольцевую композицию: он открывается и заканчивается сказками про скоморохов, которые воспринимаются не только как персонажи этих двух сказок, но и как рассказчики остальных шести сказок цикла. Завершает книгу колядный стих, подчеркивающий ее хронологическую и жанровую приуроченность к Святкам, ибо, с точки зрения Ремизова, именно сказка является фольклорным эквивалентом литературного святочного рассказа.

Авторские примечания в этом издании озаглавлены «Сказ». Ремизов впервые оформляет их в виде азбучного временника-указателя, который одновременно выполняет и чисто информативную функцию, и имитирует научные формы подачи комментария. Тем самым еще раз подчеркивается некая условная «пограничность» подобного жанра, его причастность двум разным сферам современной культуры. После выхода в свет «Докуки и балагурья» писатель продолжал работать над сказочным материалом. Впоследствии цикл «Русские женщины» вырос в самостоятельную книгу, опубликованную под тем же названием в 1918 году (см. ниже). В 1923 году в Берлине вышел в свет расширенный и дополненный вариант «Докуки и балагурья» — «Сказки русского народа, сказанные Алексеем Ремизовым». Эта книга стала своеобразной «репликой» другого знаменитого собрания сказок — «Народные русские сказки» А. Н. Афанасьева, и окончательно утвердила актуальность фольклора в русской прозе XX века.


Русские женщины*

Рукописные источники: «Образы русской женщины» — макет сборника; машинопись, газетные вырезки <1956> — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед хр. 15.


Суженая*

Рукописные источники: «Суженая» — автограф <1920-1930-е годы> — ЦРКАК. Кор. 12. Папка И.

Текст-источник: Ончуков. № 120. Жена из могилы.

Советный — рассудительный, разумный.

…на Кузьму-Демьяна. — Церковный праздник свв. бессребреников Косьмы и Дамиана, отмечается 1 июля ст. ст.

Красная горка — первое воскресенье после Великого поста; название восходит к языческому празднику весны. С этого дня разрешается совершать браковенчание.


Желанная*

Тексты-источники: Ончуков. № 96. Проклятой внук; № 170. Пропавший молодой.


Обреченная*

Текст-источник: Ончуков. № 147. На роду написано.

Постоялый двор — обычно придорожная гостиница, где дают приют как людям, так и лошадям.

…на семнадцатый ангельский день… — т. е. в день ангела, или именины, которые в старой России обычно праздновались, в отличии от дня рождения.


Жалостная*

Текст-источник: Ончуков. № 104. Жалостливая девка.

Стоскнуться — соскучиться.


Потерянная*

Текст-источник: Ончуков. № 184. Купеческая дочь и дворник

Целовальник — кабатчик, сиделец в питейном доме при казенной продаже вина; назывался целовальником, хотя не присягал и потому не целовал крест во время присяги.

Рюхи (чушки, свинки) — другое название древней мужской игры городки, когда на землю ставят фигуры из коротких деревянных чурок и разбивают их броском деревянной палки длиной около 80 см; эта игра изображает взятие укрепленного «города» во время войны

Шантряп — оборванец.

Затавокать — разговориться, разболтаться.


Робкая*

Рукописные источники: «Сказ и росказни». № 2 Покойный дружок — автограф — РГАЛИ. Ф. 420. On. 1 Ед хр. 21

Текст-источник: Ончуков. № 289 Покойный дружок. С. 196

Взаболь — на самом деле.


Оклеветанная*

Текст-источник: Ончуков. № 80 Оклеветанная сестра.

Советно — здесь: в согласии, дружно.

Зарно — завидно.


Отчаянная*

Текст-источник: Ончуков. № 294. Кушак.

Спица (спичка) — здесь: деревянный гвоздь в стене, на который вешают платье.


Поперечная*

Рукописные источники: «Колдунья» — автограф — РНБ. Ф. 777. Ед. хр. 54.

Текст-источник: Ончуков. № 247. Жена колдунья.

Уховёртка — медная лопаточка для добывания серы из уха, которая вешается на тот же шнурок, что и нательный крест.

Гривенник — монета достоинством десять копеек.

…воды наговорной… — т. е. воды, над которой произнесен заговор обладающей чудесной силой.


Лихая*

Текст-источник: Ончуков. № 95. Лихая баба и чорт.

Вереск — здесь: верещанье.

Ломотить — не давать покою.

…колдуном найдись… —т. е. назовись колдуном.

Стреха — крыша.


Братнина*

Текст-источник: Ончуков. № 71. Сестрица просела.

Жагалюхи — ящерицы.


Подружки*

Рукописные источники: «Подружки» — автограф <1912> — ЦРК АК. Кор. 12. Папка 16.

Текст-источник: Ончуков. № 288. Анюшка и Варушка.

Рыбник — пирог с рыбой.


Красная сосенка*

Рукописные источники: «Красная сосенка и другие сказки». № 1. Красная сосенка— макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 576.

Осьметки — ошметки, обноски.

Вишневый клей — древесный клей; не горючий; растворяется в воде, а не в спирте. Упоминается Ремизовым в связи с его «игрушечной» коллекцией: из вишневого клея изготовлено «янтарное ожерелье» игрушки под названием «Трехликая солнечная дева» (Кожевников П. Коллекция А. М. Ремизова. С. 2).


Кумушка*

Текст-источник: Ончуков. № 285. Покойная кумушка.


Ворожея*

Рукописные источники: «Сказ и росказни». № 3. Ворожея — автограф —

РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 1. Ед. хр. 21.

Текст-источник: Ончуков. № 191. Ворожея.


Сердечная*

Рукописные источники: «Красная сосенка и другие сказки». № 6. Сердечная — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 576.

Текст-источник: № 286. Покойный муж.

Странник-калика (калика перехожий) — так называли странников, убогих, слепцов, которые сочиняли и исполняли духовные стихи.


Отгадчица*

Рукописные источники: «Красная сосенка и другие сказки». № 5. Отгадчица — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 576.

Текст-источник: Ончуков. № 94. Старуха отгадчица.

Пожня — сенокосный луг.

Хватовщина — имущество, добытое нечестным путем (отхватать).


Догадливая*

Текст-источник: Ончуков. № 205. Бабьи заповеди.

Повойник — платок.

Драла — см. прим. к С. 62.


Царь Соломон*

Текст-источник: Ончуков. № 46. Сын Давыда — Соломон.

…молил попутной пособны… — т. е. молил о попутном ветре.


Царь Гороскат*

Текст-источник: Ончуков. № 49. Царь Пётр и хитрая жена.

Золотник — мера веса, равная 1/96 фунта (фунт — около 0,4 кг).

Ширинка — полотенце.

Бердо — часть ткацкого станка.

…мастера и блоху подковать… — отсылка к сказу Н. С. Лескова «Левша» (1881).

…из царей царь первый… — в сказке речь идет о Петре I.

Лынды лындать — уклоняться от работы.


Воры*

Амбар — строение для хранения зерна, муки и других припасов.


Разбойники*