Том 2. Драматургия — страница 21 из 79

Все вместе

Какое трепетанье

И сердца волнованье!

Вся кровь во мне кипит.

И сердце возмущенно

Сквозь ночи мрак сгущенной!

Мужчины

Предмет пыланья зрит.

От страсти весь я млею,

Без сил в восторге тлею.

Предмет любви драгой,

Ах, ты ль теперь со мной?

Постан и Прията

Бери над сердцем власть,

Любви приятна страсть!

Твои прелестные оковы

Сулят всяк час утехи новы;

Тобой счастлива жизнь моя,

Тобой пылаю я.

Вместе

Постан

Чтоб прекратить мою всю муку,

Ах, дай свою прекрасну руку!

Прията

Постан драгой, я вся твоя!

Сколь счастлива судьба моя!

Горбура и Катя

Чтоб прекратить мою всю муку,

Целуй мою ты чаще руку.

Проныр

Ах, как мила рука твоя! (Особо.) Знать, к двум попался в руки я.

Явление пятое

Прежние и Сумбур.

Сумбур

Ах, знать, застал я свиданье!

Что за ночное собранье?

Все, кроме Сумбура.

Кого я слышу здесь?

Все

Смутился дух мой весь.

Кто здесь? кто здесь? кто здесь?

Горбура и Катя (тянут Проныра всякая в свою сторону).

А, знать, Сумбур вошел сюда;

Пойдем, Постан драгой, туда!

Сумбур

Слышу я топот,

Шарканье, шопот;

Знать, не один

Здесь господин.

С места тронуться —

Боюсь ворохнуться.

Горько молчать,

Страшно кричать!

Дам на отвагу

Добрую тягу,

Тише пройдем,

Мешкать не станем,

Тотчас нагрянем,

С свечами, с дубьем!

Явление шестое

Горбура, Ужима, Прията, Катя, Постан, Изведа и Проныр.

Ужима

Ушел! Провались он! Я думала, что он тебя поймает.

Проныр

Думаете ли вы, что я так робок и боюсь, ежели он меня несколько помуштрует?

Ужима

Вы, молодые люди, конечно, не боитесь, когда у вас что-нибудь изломят; но нам испорченный мужчина не всегда нравится.

Постан

Итак, любезная Прията, я могу назвать себя счастливейшим из смертных?

Прията

Будь уверен, любезный Постан, что моя страсть вовеки не переменится.

Горбура

Так, мой друг, ты очень перепужался? Поцелуй же в награждение мою руку.

Катя

Любезный Постан, как мне жаль, что я тебя не вижу; мне было хотелось на тебя вблизи посмотреть, но поцелуй хотя за то мою руку.

Проныр

Тьфу, пропасть! долго ли мне им руки будет целовать?

Они подносят к его рту руки и схватывают друг друга за руки.

Катя

Постан, твоя это рука?

Горбура

Чья это рука?

Проныр

Какая рука? я свои обе из карманов почти не вынимаю.

Горбура

А! я вижу тут плутовство.

Они позади Проныра хотят себя схватить и тянут его назад, не разнимая своих рук.

Проныр

Милостивая государыня, вы меня заставите караул кричать.

Горбура

А, неверный! А кто подле тебя по ту сторону?

Проныр

Да я ни по ту, ни по другую никого не разгляжу.

Горбура

О! так я тотчас узнаю и тебя, вероломного, не отпущу без наказания.

Катя

Я в минуту поймаю.

Они бегут от оркестра, не разнимая рук, и роняют Проныра.

Проныр

Ах, я умираю!

Катя

Этого мне мало; я ни тебя, ни соперницу из рук не выпущу.

Обе его держат, не давая ему встать

Ужима

Что такое там сделалось? (Идет к Проныру, не выпуская Изведу из рук.)

Прията

Кто еще здесь есть и что за шум? (Подходит также с Постаном.)

Поют все

Тише! тише! кто такой?

Не шумите, ради бога,

Тише, что здесь за тревога,

Что за ссоры в час ночной? Тише! тише! говорят,

Будьте хоть на час спокойно:

Шумы делать непристойно,

Когда все здесь в доме спят.

Явление последнее

Горбура, Ужима, Прията, Катя, Постан, Изведа, Проныр и Сумбур (со свечами и с вооруженными палками людьми).

Сумбур (вбегая).

Разбой! разбой! разбой!

Ступайте все за мной;

Ловите всех немедленно,

Хватайте всех, как велено!

Та, та, та, та, та, та, та, та,

Поймал я, други, вас!

Постан

Кто тронется из вас вперед,

На шпаге место тот найдет

И мертв падет в сей час.

Поговорим, сударь, лучше без ссоры и спокойно.

Сумбур

Спокойно, государь мой… Нет, я пришел тебя в свою очередь побеспокоить.

Горбура

Так ты не Постан!

Катя

Убирайся же к чорту!

Проныр (вставши).

Ей-ей, в когтях десяти чертей спокойнее быть, нежели в руках двух женщин. Ежели бы еще минута, то бы Проныр богу душу отдал.

Ужима

Как ты смела, плутовка, меня обманывать?

Изведа

А для чего вы, сударыня, не в лорнет изволили на меня смотреть?

Сумбур

Тише, тише, господа! я пришел вас помирить. Я вижу, что, наконец, мне должно будет перенести некоторый и очень большой убыток, но как ведь я вычислил, что посещения его милости в год обуют меня в лапти, итак, с позволения его, он должен на одной из вас жениться.

Все

Как я счастлива!

Постан

Государь мой, чем могу я возблагодарить за такое приказание?

Сумбур

Тем, государь мой, чтоб жениться и чтоб вперед не делать таких прогулок, которых бы я в шесть лет не выплатил. Извольте выбирать любую.

Постан

Познайте, сударь, что прекрасная ваша сестра воспламенила, мое сердце.

Катя

Как! а не я?

Ужима

Постан! Постан! разве ты забыл мое имя?

Горбура

Постанушка, мой друг! ведь я его не сестра!

Постан

Я это знаю, милостивые государыни, и чувствую от того к вам почтение.

Все

А не любовь!

Постан

Любовь? Я ее чувствую к одной Прияте.

Ужима

Изменник! я от тебя имею любовное письмо.

Катя

Ты писал, что ты меня любишь.

Горбура

Да ты и ко мне, друг, о том же писал грамотку.

Прията

Что я слышу? Постан!

Постан

Я к вам писал! А от кого вы получили мои письма?

Все (указывая на Проныра).

От него мы взяли.

Проныр

Взяли? Сударыни; нет, с позволения вашего сказать, вы меня ограбили и вытащили у меня из карманов моей руки письма, которые я имел привычку носить в карманах ко всякой женщине, которая будет иметь счастие мне вдруг понравиться.

Сумбур

Вот какое дурачество! Сделай милость, господин Постан, женись скорей на Прияте; может быть, это будет лекарством от любви ее соперницам. Женись же, да и как можно скорее.

Проныр

А мне, сударь, уступите Изведу!

Сумбур

Я тебе поло́й отдаю. Согласна ли ты, Изведа? Но цела ли посуда фарфоровая?

Изведа (указывая на Проныра и Постана).

Цела, сударь, вот она!

Сумбур

Эдакая плутовка, и она меня обманула! Проныр, ты уже ей за меня отплатишь.

Проныр

Слышишь ли, Изведа, чур же и в мою комнату фарфору не таскать.

Катя

А я и осталась безо всего.

Ужима

Эдакая пропасть!

Горбура

Ну! вот, матка, я как кур во щи.

Сумбур

Итак, наконец, согласны ли вы на это?

Горбура

Согласны, да иначе и быть нельзя.

Сумбур

И я также. Любви не можно противиться, когда она кстати пожалует.

Все

Любовь приятно сердцу бремя,

Когда полюбит кто во время;

А тот, кто любит не в черед,

Одну в любви отраву пьет.

Сумбур

С сестрой охотно расстаюся,

Хотя ее люблю;

Но как с казной я расступлюся,

Как деньги уступлю?

Мешки мои любезны!

Вы были мне полезны.

Постан, люби ты их,

Друзей нелицемерных —

Ходатаев усердных

Найдешь себе ты в них!

Все

Любовь приятно сердцу бремя,

Когда полюбит кто во время;

А тот, кто любит не в черед,

Одну в любви отраву пьет.

Катя

Старики любовь бранят,

А за что, того не знаю,

Замуж все здесь норовят,

Так и я того желаю,

Замуж, замуж я хочу.

(Сумбуру.)

В утешенье нежну жару,

Дай мне жениха под пару

Иль я сама его сыщу.

Все

Любовь приятно сердцу бремя,

Когда полюбит кто во время;

А тот, кто любит не в черед,

Одну в любви отраву пьет.

Горбура и Ужима

Будем-ка мы степениться: