Том 2 — страница 53 из 62

, который перенес похожий во многих отношениях шизофренический психоз:

«И здесь для меня началось то, что я хочу назвать врастанием сна в действительность. С этого момента все временами приобретало двойной вид — причем без того, чтобы мышление лишилось логики, а память утратила хотя бы малейшие подробности того, что со мной приключилось.» ... «Я не знаю, как мне объяснить то, что в моих мыслях могли совмещаться земные события и события сверхъестественного мира: это легче почувствовать, чем ясно выразить». ... «В том, что мне говорили эти люди, жил двойной смысл, даже если часто они не отдавали себе в этом отчета, ведь они не были так “в духовном”, как я.» ... «Но, по моему мнению, земные события были связаны с незримым миром. Это одна из тех странных связей, в которой я сам себе не отдаю отчета и на которую легче указать, чем объяснить.»

Если мы попытаемся представить себе то, в каком виде больному дано содержание переживаемого им, то сначала мы можем сделать это от противного: ложное восприятие — галлюцинации или иллюзии — не играют большой роли. Появляющиеся голоса, запахи, оптические и вкусовые галлюцинации и, соответственно, иллюзии перечислены в истррии больного на с. 388 оригинала и далее. Нам представляется, что самую большую роль играли телесные ощущения, которые переживались в определенной связи с невоспринимаемыми событиями.

Восприятие реальных предметов как таковое осуществлялось нормально: не было никаких изменений в интенсивности, обычно не было тенденции к иллюзионарным преобразованиям, а, на-

1 G. de Nerval, Aurelia, на немецком языке, München 1910.

против, наблюдалась склонность к переживанию ирреальных значений.

В буквальном смысле слова псевдогаллюцинаций, детальных, наглядных, появляющихся без или против воли представляемых картин, по данным больного, у него не было.

Но если незримое психотически переживаемое в сознании больного не представлено ни ложным восприятием, ни изменением восприятия, ни псевдогаллюцинациями, каким же образом оно представлено? а) Бредовой интерпретацией значения, б) различными видами очевидного, мало или совсем не конкретного осознания.

а) В начале острого психоза в переживаемом больным появился особый вид бредовой интерпретации отношений, который мы хотим назвать бредовой интерпретацией значения. Бредовой интерпретацией отношений называются все те непосредственные бредовые переживания, в которых внешние события ошибочно интерпретируются больным как имеющие отношение к нему, так, например, параноик, видя беседующих людей, сразу думает, что речь идет о нем, и он знает, что если кто-то улыбнулся или сделал какой-то жест, то они касаются его, и т. д. И если здесь содержание бреда является совершенно ясным, то существуют такие виды переживаний, когда с предметами связывается страшное, вызывающее ужас или неземное, неваспринимаемое (тран-сцедентальное) значение, в любом случае не вполне ясное, загадочное значение. Предметы и события имеют значение, но не означают ничего определенного, понятийно определяемого. Редко бредовая интерпретация значения является чисто объективной, в большинстве случаев определенную роль в этом играет сама личность больного. Значения связаны с ней загадочным образом. И всегда из этой бредовой интерпретации значений тотчас произрастают отдельные определенные образы, явно бредовая интерпретация отношений. Нашему больному мир представляется жутким, затем чудесным, как будто бы наступил «золотой» век, музыка странным образом полна значения, все люди знают нечто, имеют в виду нечто, о чем больной в духе своей идеи о наступлении «золотого» века постоянно размышляет, не достигая ясности. При этом опять появляется простой бред, касающийся отношений, прозрачные намеки и тому подобное.

Чтобы более нашадно показать бредовую интерпретацию значения, которую мы феноменологически должны принять за типичный и элементарный способ психического переживания, мы приведем для сопоставления случай с ярко выраженной бредовой интерпретацией значений в духе жутких событий и преследований. Он показывает феноменологически в интересующем нас направлении то же самое, что и наш больной. В другом же он совершенно отличен; Здесь речь идет о процессе, при котором абсолютно нельзя было установить реактивные моменты, речь идет о бредовой интерпретации значений с содержанием, направленным в сторону преследования, в то время как у нашего больного содержание было направлено в сторону изменения мира и достижения «золотого» века. (Важнейшие места выделены курсивом.)

Якоб Файт, 1880 г. р., холост. Был очень одаренным ребенком. Дельный коммерсант, в последнее время жил в Нью-Йорке. Ранее никогда не болел, но всегда был нервозен, особенно жарким летом.

Летом 1907 г. окружающие заметили, что он изменился и стал говорить странные вещи. В конце сентября он внезапно разрушил всю домашнюю обстановку, был силой доставлен в больницу, где из-за крайнего возбуждения был одет в смирительную рубашку. Вскоре его перевезли в Германию. 12 декабря его доставили в гейдельбергскую клинику, он полностью ориентировался в ситуации, но в контакт вступать отказывался. Он строил гримасы, кривлялся, принимал позы, характерные для кататонии, выкрикивал громким голосом неразборчивые слоги. Внезапно он разразился громким смехом, затем опять сидел, уставившись перед собой, кусал подушку, бил кулаком по ноге и т. д. При этом его внимание можно было фиксировать, и в большинстве случаев он давал ответы, но пытаясь шутить и уклоняясь от прямого ответа. (Больны?) — «На это мне наплевать». (Сбиты с толку?) — «Насколько я знаю, да». (С какого времени больны?) — «Болен всю жизнь». (С какого времени стало хуже?) — «Не бывает ни худшего, ни лучшего. Бывает только хорошее. Есть только один Бог»1. (Кто, по его мнению, врач?) — «Миньон». Один раз его состояние было на короткое время прервано более депрессивной картиной: мрачное выражение лица, при приближении к нему непроизвольно отворачивается, не допускает никаких прикосновений, не позволяет задавать вопросы: «Я не буду отвечать на вопросы, Вы спрашиваете 1000 раз одно и то же». Иногда издает рычащие звуки.

В конце января больной стал контактен, полностью пришел в себя. Теперь он охотно и подробно рассказывал о себе, каких-либо

1 Слова «хорошее» и «Бог» в оригинале созвучны, это ‘мото играть роль в высказывании.— Прим. пер.

признаков отклонений не было, но он совершенно не хотел понять, что был болен. Он рассказывает о пережитом им:

«28 сентября 1907 г. к моей квартире подъехала больничная карета, и без какой-либо причины А—5 мужчин силой увели меня, связанного, в машину». Этот «акт насилия» представляется ему сейчас таким же таинственным, как и тогда. «Возможно», тут замешан Исаак Розенберг. Ситуация развивалась следующим образом: за день до того (27 сентября) он был утром в кафе. Официант был высокий, сильный мужчина, он быстро и как-то жутко проскочил мимо него и насыпал ему в кофе калия. Поэтому он кофе пить не стал. Затем он отправился в магазин и работал там до вечера. Из магазина он поехал, не ужиная, к Розенбергу. Он хотел вернуть ему зонтик, который брал у него, и кое-что спросить. Точнее, в магазине произошла кража, и больной подозревал слесаря. Слесарь вел себя странно: «При его виде мне было не по себе». Об этом он сказал Розенбергу. Но тот отвечал как-то странно. Затем он рассказал Розенбергу, что уже с 9 числа он не получал писем из дому и что он очень беспокоится и хочет послать телеграмму. На это Розенберг ответил, делая при этом своеобразные движения руками, что лучше еще немного подождать. Короче говоря, Розенберг вел себя странно. Вот это и было то, что он хотел спросить у Р.

Он поехал туда на городской электричке, позвонил в дверь. Ему открыла молодая незнакомая дама: «Господина Р. и его жены нет дома». Он решил подождать внизу на улице. Все было очень странным. К дому подъезжало очень много машин, из них выгружали многочисленные чемоданы и вносили в дом. Мимо проезжало и намного больше городских электричек, чем^ обычно, и, странным образом, все вагоны были пустыми. В Нью-Йорке, вероятно, «что-то» происходило. Все изменилось. Из дома вышел мужчина, у него был расстегнут воротник, а взгляд был пронизывающим, это был детектив. Вскоре на улице появилось множество таких людей. Кроме того, по улице взад и вперед ходила какая-то старая женщина, которая подстерегала момент, чтобы ударить его по голове. Затем появилась собака, которая была как будто загипнотизирована, выглядела, как резиновая заводная собака, как детская игрушка. Количество людей увеличивалось, и он заметил, что что-то затевается против него. Он стал волноваться за себя, это был «не страх, а беспокойство за собственную безопасность». Поэтому он встал у входной двери между находящимися там колоннами, «я подумал о Саймсоне». Так могли подойти только спереди. Но все проходили только мимо него, но делали так, что газета, которую он держал под мышкой, очень сильно билась, кроме того они все так стучали зонтами, как будто в тех был какой-то аппарат и как будто они хотели напугать его.

Наконец, на машине приехал Розенберг. Сначала он хотел избежать встречи с ним. Затем они вместе поднялись наверх. В квартире все пахло постным мясом. Фрау Р. разделась, она сняла больше, чем это было прилично. Перед ним поставили суп, который есть он не стал. Он попросил кусок хлеба, который съел с большим аппетитом.

Вскоре он пошел на свою квартиру. Там были живые картинки, как в кинематографе. Он видел двух собак, которых, как будто на поводке, таскали взад и вперед, они выглядели, как бульдоги, но в виде картинок были размером с мышь. Затем он увидел изображение Габриэля Макса на белом столе. Это было настолько