Том 2. Мифы — страница 45 из 63

– К счастью, мой Цезарь, женщины совсем не изменились, – так же тихо ответил ему Антоний.

– Но рожают они уродов, – жестко сказал Помпей с отбитым ухом.

– Божественный Нерон будет петь, – закричали кругом нестройные голоса. – Все в Колизей!

Улицы Рима как-то сразу наполнились шумной белокаменной толпой. Их босые ноги в сандалиях грохотали по мостовой так, будто по Риму шли танки.

– А этих убрать, – кивнул на испуганных туристов Нерон центуриону с темным и плоским лицом ливийца. – Или нет – пусть горят. Я снова сожгу Рим.

– О, божественный! – сказал тот, пытаясь заржавленным голосом выразить восторг.

Затрубили слоновые трубы. Зарычали львы, чуя мясо первых христиан. Заметался над руинами Колизея невыносимый голос кастрата. А затем мир оглушил размеренный стук мраморных ладоней. Все светофоры погасли. Испуганным стадом столпились «фиаты», «пежо» и «ситроены» на перекрестках.

Передо мной в окнах противоположных зданий вспыхнули и зашатались отсветы пламени. Чистым золотом горели буквы – вывеска банка. Горело золото и серебряные блюда в витрине магазина. Горели длинные волосы блондинки. Горела пицца «дьяволо», вот уже несут ее, ломкие края, горелые, как у глиняной посуды. А сама пицца – огонь!

По улицам Рима топают русские, уже не пытаясь притворяться американцами. Их слова падают, как камни.

– Читал Светония? – Тиберий лежит весь облеванный, обосранный на полу самолета и выйти не может.

– Да не Светоний это, бывший центурион преторианцев Крикс. Обидел его цезарь, вот и отомстил.

– Варвар и мать его Варвара!

– Мать – это уже Нерон, проходили.

– Калигула каков, въехал в мечеть на коне.

– Да это чеченцы верхом церковь в Буденновске запалили.

– А цезарь Никита что отмочил! Римский народ без хлеба оставил. Велел выдавать по термам кукурузу.

– Как кричал римский народ! Хлеба и зрелищ требовал.

– С наших цезарей все как с гуся вода.

– Гусей не трожь, они Рим спасли.

– А зрелищами-то нас ни один цезарь не обидел.

– Помнишь, при императоре?

– Что при императоре?

– Все при императоре. Сегодня в амфитеатре сидишь, пьешь неразбавленное и пальцем вниз указываешь, а завтра пожалуйте на растерзание львам.

– Пестрая римская история.

– Суровая и не такая уж давняя.

– История, как баранка, загибается. Ждите, скоро опять повторится.

…третий Рим, четвертый Рим, пятый Рим, шестой Рим, седьмой Рим, восьмой Рим, девятый Рим, десятый Рим и так далее Рим… пальцев не хватает, да и народ поотбивал. Варвары.

ФЕЛЛИНИ И РОЖДЕСТВО

Над морем, над полосой отелей сильно и ровно шумел рождественский дождь. И цветные лампочки на деревьях и в окнах слезились – леденцовый праздник. В темноте дождь загнал меня в ближайшую церковь.

Если приглядеться, крупные белые каллы были искусственные. А прислушаться… Ни священника, ни нарядных детей, прислуживающих ему. Месса шла, записанная по радио, впереди на скамье женщины в темном негромко повторяли: «Аве Мария!»

На алтаре над фигурой Девы с младенцем – три звезды, как у нашего отеля над входом. Радиомолитва и электрорай с универсальным обслуживанием в три звездочки. Но такая искренность и вера, что вся ирония от полных грудей и тихонько шепчущих губ, как от мрамора, отскакивает. И понятно, о чем молятся – о своих непутевых сыновьях, ведь любят их, как Мария Сына Божьего.

Всю ночь снаружи шумел дождь – слышнее, чем море…


Зато сегодня – короткое солнце. Пустой курорт, за которым прячется городок. Деды Морозы – ряженые у дверей магазинов, красные шапки, бороды и рукавицы притворяются, что – зима. Золоченые безделушки и ватный снег в витринах. Будто она была здесь когда-то в Италии, но теперь осталось от зимы одно воспоминание.


Человек вдоль моря бежит по мокрому песку, освещенный искоса поздним солнцем… На берегу валяются пучки зеленых и красных водорослей – точь-в-точь женские парики— и обглоданные волнами палки…


Разорванная музыка… Взорванная музыка… Сложнейшие ряды молоточков и клавиш, взломали нутро органа – содрали кожу с живого музыкального организма. Двойной треугольник из бронзы – над гробами Федерико Феллини и Джульетты Мазины острием вниз – единым углом вбит в кладбищенскую землю.

Надо было что-то делать, но делать было, собственно, нечего. Я присел на мраморную скамью возле мраморной ванны, срезанной тоже на угол, – с водой, на дне блестели монетки, я бросил туда свою, как будто за этим и пришел. Мой русский полтинник блеснул и смешался с другими. Вот удивится и разочаруется тот, кто вечером достает их оттуда. – Похож, тоже медный с белым кружком, но в дело не годится, у сынишки целая коллекция. Приезжают, приходят. Да что мы, не понимаем! И нам мелочишка – на пиво.


Думая о своем – ни о чем не думая. На зимнем солнце. Почему-то хочется надеть шляпу слегка набекрень – и темные очки. Очнись, ты же не в павильоне, вон прошел по дорожке священнослужитель, ноги в черных чулках и узких туфлях из-под сутаны, покосился – ничего не сказал. Кажется, он тебя узнал.

– Эй, Мастрояни! – тебя снимают (режиссер на стремянке в кресле там – завис среди памятников и командует – широкий и капризный, как ребенок).

Действительно, идет съемка. Праздничное возбуждение ощущается в холодноватом зимнем воздухе на солнце. Незримые помощники режиссера, массовка готова, начали.

Оглянулся и вижу: со всех сторон кладбища каменные девы, высоко вздымая, несут своих каменных младенцев. И все на меня – мне. Старый греховодник, трагикомическая ситуация, ужас изображается на моем лице. Сейчас меня задавят эти свирепые камни. Нет, я не вас любил, не вас!

Вот она вдали на аллее – маленькая фигурка милой женщины. Она приближается, в какой-то жалкой горжетке. Она защитит, выручит! Рванулся навстречу. Затрещала куртка – кто-то крепко ухватил за рукав и держит. А Джульетта, Кабирия, Анна, Пресвятая Дева, опустив глаза и лукаво улыбаясь ямочками, проходит мимо. Копья ограды. Снято. Получилось. Можно передохнуть.


Ощущая себя совершенно лишним и как бы здесь не существующим, на этой беззвучной киносъемке – немое кино, я встал и пошел к зданиям, похожим издали на строгий отель – санаторий. Целый город мертвых в кипарисах. Здесь все чинно и раз навсегда. Мертвые спят, живые их навещают.


Трам – вернее, высокий желтый троллейбус мягко скользил вдоль Римини: чередуясь – бесконечный ряд отелей, ресторанов, магазинов и просто лавок. Все это теплой пастельной раскраски, лишь бы туристы тратили деньги, но в общем все это довольно приятно. Пожилой с красным лицом и бугристым носом долго не мог понять: «Чимитеро? чиметеро?» Как сказать «кладбище», я не знал. Он трогательно извинялся по-итальянски, что говорит только на итальянском, но ничего другого не мог предложить.


Персонаж совершенно другой – выскочил из чьих-то воспоминаний и осуществился – для меня, здесь, в моем отеле. Молодой официант с вечно мокрыми и торчащими волосами, разнося очередные блюда и привычно улыбаясь, презирал русских: какие они иностранцы? Они даже не немцы, просты, многоречивы и говорят на совершенно незнакомом языке – по-польски, что ли? Жестикулируют, как моя мама. Моя мама – уроженка Сицилии!.. Да они все там у себя мафиози! Смотрят, будто я специально мочу и взбиваю перед зеркалом волосы, да они у меня всегда такие – непокорные.

Одна русская приезжала – еще молода и не так толста, как тяжела и фигуриста: идет, песок под ногами прогибается. Курчавые мальчишки-бездельники сбегались смотреть. И носатые баньо мышцами поигрывали – настоящие мужчины. А как плавать пойдет, море шарами раздвигает. Вот оно и шумит всю зиму, разыгралось, снова ее ожидает… Будто вновь вернется детство твое…


О каком Феллини спрашивает этот пожилой человек? Не моем ли соседе по дому? Нет, этот еще жив, хотя порядочно стар и еле волочит ноги. Да он еще поживет. Мы, жители Романьи, долго живем. Все в корни да сучки пошли, как говорили у нас в деревне. Ну что ж, провожу, хотя зачем иностранцу наши гроба? Не понимаю. Пытается говорить по-английски, все равно не понимаю. У нас в городке английский без надобности. Ну к кому обратишься на этом собачьем языке? К учителю английского или к этим наглым подросткам? Один носит футболку – на спине свастика, и не придерешься, перечеркнута красным. О каком это он Феллини? У ворот на стуле сидит на закатном солнце кладбищенский сторож Пьетро, в черных очках – слепой, а голову поворачивает на голос. Да у нас сотни Феллини, целые семейства захоронены.

Иностранец, наконец, как видно, понял наше затруднение. – Феллини! Гранде Феллини! – закричал он в отчаянье и закрутил рукой, изображая, будто вертит ручку старинного киноаппарата.

Ах, он к Федерико Феллини! Ну, так бы и сказал: Федерико! Мы гордимся нашим знаменитым земляком. Ну кто его не знает! Федерико! Любой парень из кафе. Хотя я его вечно путаю с Мастрояни, но тот, кажется, тоже помер, царство ему небесное. Да, мы живем дольше всех в Европе, вот что я вам скажу. Но уж если умираем, то умираем.

А поляк все крутил и крутил ручку. И хорошую, видно, картину нам показывал иностранец. Пьетро, сторож, даже повернул голую голову в черных очках, словно что-то увидел – в закат. Жаль только, говорит непонятно, по-польски.


Бегущего уже нет, а он все бежит и бежит.

ПЕРЕВОДЫ ИЗ ОВСЕЯ (ШИКЕ) ДРИЗА(1908–1971)

ЗАВИСТЬ

Вы только представьте,

Выиграл мой туз

Кучу наличных —

Целый картуз.

На все эти деньги

Я тут же купил

«Светлого мира»

Большую бутыль.

И вот на столе моем

Чистый хрусталь,

Тарелки и вилки —

И все, что достал:

Грибочки, огурчики

Прямо из бочки,

Холодное мясо,

Горячие почки,

Копченая рыба,