Том 2. Воспоминания о детстве и юности. Дядюшка Робинзон. Паровой дом — страница 37 из 45

— Ой! — сказал маленький Джек. — Все-таки кое-чего не хватает.

— Чего же? — спросил отец.

— Пирогов.

— Вот кто у нас настоящий гурман, — рассмеялся Клифтон. — Но, впрочем, он прав, наш малыш. Остается только сожалеть если не о пирогах, то о хлебе.

— Правда, — отозвался Флип, — хлеба не хватает. Но не беспокойтесь, мсье, мы испечем его, когда вырастет пшеница мадемуазель Белл.

— Нет, нам не придется так долго ждать, — возразил Клифтон. — Сегодня утром я наткнулся на дерево, сердцевина которого содержит восхитительный крахмал.

— Саго! — воскликнул Марк. — Как в «Швейцарском робинзоне»!

— Да, саго, — отозвался дядюшка. — Это изумительный продукт. Я ел его на Молуккских островах. Там растут целые леса саговых пальм, и каждое дерево содержит до четырехсот килограммов этого вещества, из которого готовят очень питательную пасту. Вы сделали чрезвычайно ценное открытие! Вперед, в саговый лес!

Дядюшка вскочил и схватил топор, однако Клифтон удержал его.

— Подождите, дядюшка Робинзон, — сказал он, — я говорил вовсе не о саговых пальмах. Они произрастают в тропических лесах, а наш остров расположен, безусловно, к северу от тропика. Нет! Речь просто-напросто идет о растении из семейства саговых, содержащее вещество, аналогичное саго.

— Ну что же, мсье, мы ему окажем такую же честь, как и самой саговой пальме.

Оставив детей в пещере, Клифтон и дядюшка отправились в лес. Вскоре путь им преградила река.

— Мсье, — сказал дядюшка, останавливаясь на берегу, — неплохо было бы возвести здесь мост[185], иначе всякий раз на этом месте мы будем напрасно терять много времени.

— Конечно, — согласился инженер, — построим здесь раздвижной мост и дотянем его до левого берега — естественной границы с этой стороны. Нельзя забывать, что река прикрывает нас с севера, по меньшей мере от диких зверей.

— Вне всякого сомнения, — ответил дядюшка, — однако с южной стороны проход для них открыт.

— А кто нам помешает, — сказал Клифтон, — закрыть проход либо длинной изгородью, либо рвом, заполненным водой из озера? Кто, скажите?

— Только не я, — отозвался дядюшка Робинзон. — Но, пока моста нет, я срублю дерево, по которому мы и переберемся на другой берег.

Через несколько минут Клифтон и дядюшка уже шли по лесу в направлении северо-востока. Фидо, сопровождавший их, часто выгонял из кустарников водосвинок или агути. Дядюшка заметил также несколько стай обезьян, прятавшихся среди ветвей так стремительно, что не было никакой возможности узнать, к какому виду они принадлежат.

Через полчаса спутники вышли на просторную лужайку, где отдельными группами росли деревья, напоминавшие пальмы. Именно об этих пальмах и говорил Клифтон. У деревьев, принадлежавших к семейству cycas revoluta, был прямой ствол, покрытый своего рода чешуйками, и полосатые листья, изрезанные параллельными прожилками. Деревья оказались достаточно низкорослыми и походили на кустарники.

— Вот они, драгоценные растения! — воскликнул инженер. — Именно в их стволах находится питательная мука. Сама природа постаралась, чтобы мы получили ее уже молотой.

— Да, мсье Клифтон, — подхватил дядюшка, — это славный подарок! Что случилось бы с бедолагой, выброшенным на пустынный берег, если бы природа не поспешила ему на помощь? Видите ли, я всегда полагал, что существуют острова, специально созданные для потерпевших кораблекрушение. Мы, безусловно, попали на один из них. А теперь за работу!

Сказано — сделано. Дядюшка и инженер принялись рубить стволы саговников. Затем, не захотев нагружать себя бесполезной поклажей в виде древесины, они решили добывать муку прямо здесь.

Ствол саговника был образован железистообразным волокном. В нем содержалось определенное количество мучнистой сердцевины, перемежавшейся деревянистыми пучками и концентрическими кружкaми того же самого вещества. К крахмалу примешивался вязкий сок, который легко отделялся при сдавливании. Это ячеистое вещество представляло собой настоящую муку высшего качества. Человек мог утолить голод, съев небольшое количество такого продукта. Клифтон рассказал дядюшке, что японские законы давным-давно запретили вывозить из страны столь драгоценное растение.

После нескольких часов работы спутники добыли изрядное количество муки. Затем, взвалив ее на себя, они пустились в обратный путь. Войдя в лес, Клифтон и дядюшка Робинзон очутились посредине многочисленной стаи обезьян. На этот раз им удалось внимательно рассмотреть животных. Огромные обезьяны, несомненно, принадлежали к высшим представителям четвероруких. Инженер не мог ошибиться. Не важно, были ли это шимпанзе, орангутаны, гориллы или гиббоны, они, безусловно, входили в отряд человекообразных, называемых так из-за невероятного сходства с людьми.

Эти животные могли превратиться в грозных противников, поскольку были наделены и силой и интеллектом. Встречались ли они когда-либо с человеком? Знали ли, что следует ожидать от этого двуногого существа? Как бы там ни было, они смотрели на идущих мимо Клифтона и дядюшку, извиваясь всем телом и корча рожи. Путники же шагали быстро, не беспокоясь о том, что придется вступить в схватку с опасными животными.

— Мсье, — все повторял дядюшка, — ох и нелегко нам придется с этими весельчаками.

— Действительно, — сокрушенно покачал головой Клифтон. — Какая досада, что обезьяны нас заметили. Только бы они не последовали за нами в пещеру.

— Ну, этого бояться не стоит, — возразил дядюшка. — Им преградит дорогу река. Давайте ускорим шаг.

Спутники шли быстро, стараясь не вызывать раздражение у гримасничавшей стаи, продолжавшей сопровождать их. Время от времени огромный орангутан, видимо вожак, приближался к ним, заглядывал прямо в глаза, а затем возвращался к сородичам.

При этом Клифтон тоже внимательно рассматривал обезьяну. Рост орангутана достигал шести футов. Тело было весьма пропорционально: широкая грудь, голова средней величины с лицевым углом[186] примерно в 65 градусов, округлый череп, крупный, выдающийся вперед нос, мягкая лоснящаяся шерсть — ни дать ни взять совершенный представитель человекообразных обезьян. В глазах орангутана, чуть поменьше человеческих, блестели искорки мудрости. Из-под усов сверкали белоснежные зубы. Довершала портрет небольшая кудрявая бородка каштанового цвета.

— Красивый парень, честное слово, — пробормотал дядюшка. — Знать бы его язык! Мы бы славно побеседовали.

Клифтон и дядюшка прибавили шагу и вскоре с облегчением заметили, что обезьяны рассеялись по лесу. Сначала эскорт из дюжины животных сократился до трех-четырех, а затем и вовсе остался один огромный орангутан. Он шел за людьми с непостижимым упорством. Не приходилось даже надеяться оторваться от него, ведь длинные ноги делали из этого «парня» первоклассного ходока.

Около четырех часов Клифтон и дядюшка вышли к реке и без труда нашли место, где их поджидал временный плот. Вопрос, как поведет себя теперь обезьяна, оставался открытым.

Орангутан приблизился к кромке воды, внимательно понаблюдал, как мужчины кладут поклажу на плот, затем немного прошелся по берегу и посмотрел на противоположную сторону. Казалось, он вовсе не собирается расставаться со своими новыми спутниками.

— Ну что, — сказал дядюшка, — пора распрощаться с нашим знакомцем.

Дядюшка и инженер отвязали веревку, вскочили на борт и быстро поплыли по течению. И в эту самую минуту орангутан грузно плюхнулся на край плота, едва не перевернув его. Дядюшка схватился за топор и бросился к обезьяне. Однако орангутан неподвижно застыл, смотря прямо на дядюшку и не демонстрируя никаких признаков враждебности.

Дядюшка опустил оружие — схватка на плоту была слишком опасной. Лучше это сделать на другом берегу.

Переправившись через реку, дядюшка и Клифтон спрыгнули на землю. Обезьяна выбралась чуть позже. Они обогнули северную часть озера, пересекли полосу кокосовых пальм и пошли вдоль реки. Орангутан не отставал ни на шаг. Наконец, добравшись до изгороди, они открыли и немедленно захлопнули за собой калитку.

Спустилась ночь. Плотные облака закрывали небо, сгущая темноту. Ушла ли обезьяна? Несколько раз странные крики нарушали ночное спокойствие.

Глава XXIII


За ужином Клифтон рассказал жене и детям о произошедшем в лесу. На следующее утро ни свет ни заря дети бросились к изгороди. Их удивленные возгласы тотчас же привлекли внимание Клифтона и дядюшки Робинзона.

Орангутан, прислонившись к стволу дерева и скрестив, если можно так выразиться, руки, внимательно разглядывал забор, время от времени подходил к калитке, безуспешно раскачивал ее мощной рукой и вновь возвращался на свой наблюдательный пост.

Вся семья с любопытством смотрела на орангутана.

— Какая красивая обезьяна! — воскликнул Джек.

— Да, — согласилась Белл, — у него очень симпатичная физиономия. И совсем не гримасничает! Мне ничуть не страшно.

— Но что с ним делать? — спросила миссис Клифтон. — Не может же он бесконечно стоять у калитки!

— А что, если принять его в нашу семью? — предложил дядюшка Робинзон.

— Вы полагаете, друг мой? — отозвалась миссис Клифтон.

— Право, мадам, — продолжал дядюшка Робинзон, — есть очень добродушные обезьяны. А из этого орангутана, возможно, получится прекрасный работник. Если я не ошибаюсь, он хочет поселиться у нас. Единственная трудность в том, что мы не в состоянии узнать о его намерениях.

Дядюшка хотя и говорил сквозь смех, но абсолютно ничего не преувеличивал. Умственные способности человекообразных обезьян поистине поразительны. Их лицевой угол лишь незначительно отличается от лицевого утла австралийцев и готтентотов[187]. Кроме того, у орангутанов нет ни свирепости, присущей бабуинам, ни недомыслия макак, ни нечистоплотности прыгунов, ни нетерпеливости маго, бесхвостых макак, ни жестоких инстинктов павианов, ни отвратительного характера мартышек. Гарри Клифтон прекрасно знал о повадках этих умных животных и привел множество примеров, свидетельствующих о наличии у этих особей почти человеческой способности мыслить. Он рассказал детям, что орангутаны умеют разжигать огонь и правильно пользоваться им. Во многих домах прибегали к помощи обезьян; обезьяны прислуживали за столом, убирали комнаты, ухаживали за одеждой, черпали воду из водоемов, чистили обувь, пр