Том 26. Открытая дверь — страница 51 из 92

— Это легко проверить, — сказал Массино. Он повернулся к Энди: — В это время должно быть немного рейсов. Сходите на вокзал и проверьте, посылались ли автобусом два больших мешка. Кто-нибудь должен вспомнить.

Энди кивнул и вышел из кабинета.

— Прошло уже восемь дней, как он скрылся. Ты веришь, что мы найдем его?

Танза усмехнулся.

— Всегда находим. Но это будет стоить дорого.

— Сколько?

— Это зависит от времени, которое потребуется на розыски. Скажем, пятьдесят процентов.

— Мне он нужен живой, — сказал Массино. — Ты получишь свои пятьдесят процентов, если передашь мне его живым, и одну треть, если мертвым.

— Взять его живым довольно рискованно и трудно.

Массино сжал кулаки.

— Мне он нужен живой, — в гневе он стал похож на сумасшедшего, и Танза был удивлен. — Напусти на него всю организацию, — Массино ударил кулаком по столу, и голос его сорвался. — Мне наплевать, как дорого это будет стоить, но мне он нужен живым.

— Мы почти приехали, — сказал Скотт, тормозя. — Осталось еще километра полтора налево… Там я загружаюсь. Эта дорога, — он въехал на узкий проселок, — ведет в Литл-Крик. Он невелик: один магазин, дюжина домишек. Никто нас не беспокоит. Жители этого городка заняты зарабатыванием денег, а не тем, чтобы интересоваться соседями.

Для Джонни это была приятная новость.

По обеим сторонам дороги росли цветы, а дальше был лес, такой густой и темный, что напоминал занавес. Вдруг перед ними появилось озеро. На нем было много рыбаков. Один из них помахал рукой грузовику. Скотт в ответ поднял руку и нажал на клаксон.

— В этот час хорошо клюет, — сказал он насмешливо. — Здесь все ловят свой обед. Я думаю, что Фреда тоже где-то рыбачит.

Они проехали еще километра полтора лесом и добрались до моста, откуда Джонни заметил старый, потрепанный понтон, на котором возвышалось что-то вроде домика. Он был связан с берегом узким мостиком длиной в несколько метров.

— Вот уже два года мы живем там, — сказал Скотт, останавливаясь под навесом. — Вы долго рассчитываете погостить у нас?

Джонни повернулся и посмотрел на Скотта.

— Может, надо сначала узнать мнение вашей жены? А вдруг ей не понравится присутствие незнакомца.

Скотт пожал плечами.

— Не беспокойтесь о Фреде. Ей так же нужны деньги, как и мне. Тридцать пять долларов в неделю. К тому же она будет рада иметь компанию. Одной ждать целый день просто скучно.

— Минуточку, ваша жена… она уродлива или больна? — полюбопытствовал Джонни.

— Нет… Почему вы спрашиваете?

— Знаете, Скотт, — терпеливо сказал Джонни, — обзаводитесь ребенком. Почему ваша жена должна быть довольна, живя рядом с посторонним мужчиной? Здесь очень уединенное место. Вас это не беспокоит?

— А почему это должно меня беспокоить? Если вы думаете завести интрижку, давайте, я не возражаю. Я к ней не прикасаюсь со дня свадьбы, — он засмеялся. — Я нахожу все, что мне нужно, в Ричмонде, а запросы у меня невелики. Когда человек работает, как я, то раза в месяц ему вполне достаточно.

— Зачем вы тогда женились? — спросил удивленный Джонни.

— Неважно, — Скотт спрыгнул на землю. — Если вам понравится здесь, можете оставаться, сколько угодно, пока будете платить. Пошли, я покажу вашу комнату.

Они взошли на понтон. Скотт остановился и показал рукой:

— Вон она плавает. Фреда свободное время проводит в воде.

Джонни сощурился, ослепленный отраженным в воде солнцем. Он заметил голову, которая плавала метрах в трехстах от шаланды. Скотт засунул два пальца в рот и резко свистнул. Из воды поднялась рука и помахала.

— Входите, — пригласил Скотт.

Мужчины зашли в низкую, комфортабельную, бедно обставленную комнату.

— Вот и ваши апартаменты, — заявил Скотт, толкая дверь, — поставьте чемоданы и искупайтесь в озере. Здесь не пользуются купальными костюмами. Так что не пугайтесь воды. И не пугайтесь Фреды. Она видела столько голых мужчин, сколько я не видел креветок.

Джонни осмотрел комнатенку. В ней стояли кровать, платяной шкаф, ночной столик и стул. Иллюминатор выходил на озеро. Здесь было очень чисто, и ему понравилось.

— Это как раз то, что мне нужно.

— Тем лучше.

Скотт вышел. Джонни посмотрел в иллюминатор. Купание доставило бы ему удовольствие, но купаться голым…

Он видел, как Скотт вышел на палубу, голый, как червяк, и бросился в воду. Он поплыл к жене, остановился на мгновение и двинулся дальше.

Блондинка поплыла к шаланде. Джонни наблюдал за ней, спрятавшись за занавеску. Женщина стала карабкаться на палубу. Когда она выкарабкалась из воды, он увидел ее всю: высокая, загорелая, длинные ноги и крепкая грудь. Он залюбовался ее телом.

Джонни вытер лоб. В какое осиное гнездо он попал! Эта девушка великолепна. Ничего подобного он не видел раньше. Ему захотелось броситься в воду. Он разделся, вышел на палубу и прыгнул в озеро. Прохладная вода доставила ему удовольствие. На предельной скорости Джонни проплыл пару сотен метров. Он расслабился и погасил желание, которое эта женщина возбудила в нем, потом развернулся и поплыл к шаланде, поднявшись туда одновременно со Скоттом.

— Я пойду поищу полотенце, — сказал Скотт и исчез в комнате.

Через некоторое время он вернулся и бросил полотенце. Биандо вытерся им и пошел в свою комнату. От запаха жареного лука потекли слюнки. Он вспомнил, что ничего не ел с того момента, как покинул домик Фримена, и почувствовал ужасный голод.

Одевшись, он вышел из комнаты и направился в гостиную. Скотт стоял возле иллюминатора и курил. Он повернулся, как только Джонни вошел в комнату.

— Ну как?

— Прекрасно.

— Мы никогда не пьем алкоголя, — сказал Скотт. — Это не по средствам. А если вы хотите выпить, можно зайти в лавочку. Вы можете съездить туда завтра на моторной лодке.

Виски доставило бы удовольствие Джонни, но он молча сел и пожал плечами.

— Пахнет очень вкусно.

— Да. Фреда отлично готовит.

— Вы ей сказали обо мне?

— Разумеется, — Скотт наклонился и включил телевизор. — Она на кухне, — он покачал рукой. — Пойдите, посмотрите.

После некоторого колебания Джонни поднялся и прошел на кухню, в которой стояли плита, буфет, стол, холодильник и Фреда. Она что-то помешивала на сковородке и подняла глаза. Джонни был изумлен. "Черт возьми, — подумал он, — эта женщина обворожительна".

Она такой и была. Лицо стоило тела. Судя по голубым глазам, белой коже и длинному прямому носу, она была шведкой. Фреда вопросительно глянула на него, взяла кусок сырой рыбы и положила на сковородку.

— Вы голодны? — у нее был мягкий и мелодичный голос. — Скоро все будет готово. Эд мне сказал, что вы некоторое время поживете у нас, если вам понравится.

На ней были узкие брюки и ношеная голубая рубашка.

— Нам нужны деньги, — сказала она. — И потом, как говорит Эд, мне нужна компания. Вы любите рыбу?

— Я люблю все.

— Идите посмотрите телевизор. Я подам на стол через двадцать минут. Не люблю, когда смотрят, как я готовлю.

Она подняла глаза, и их взгляды встретились.

— Меня зовут Джонни, — сказал он немного хрипло.

— А меня Фреда, — она сделала ему знак выйти. — Составьте компанию Эду. Он не очень разговорчив, но к этому нужно привыкнуть.

Джонни последовал ее совету. Он вышел из кухни и вернулся в гостиную.

Энди Лукас вошел в кабинет Массино. Он закрыл дверь и посмотрел на сидящих там Массино и Танза. Комната была полна табачного дыма. Две пустые бутылки из-под виски стояли на столе.

— Ну? — пробурчал Массино.

— Я расспросил всех водителей, которые выезжали на линию между двумя и пятью утра. Никто из них не брал никаких мешков. Если бы их сдали в багаж, они были бы об этом уведомлены.

— Ну что же, значит, остаются другие варианты, — сказал Танза. — Или он передал деньги своему сообщнику, который вывез их из города, или деньги все еще здесь.

Массино не понравилась такая альтернатива.

— Предположим, что он действительно один, и он спрятал деньги в одной из камер хранения на той стороне улицы. Что ты об этом думаешь?

Танза покачал головой.

— Нет. Он не дурак. Он должен прекрасно понимать, что не сможет вернуться. На мой взгляд, у него есть сообщник, который увез деньги.

Массино покачал головой.

— Мне тоже так кажется, но предположим, что он спрятал деньги в одной из камер: — Он повернулся к Энди. — Можно проверить?

— Камер больше трехсот. Даже сам начальник полиции не сможет осмотреть их без специального разрешения. Можно попытаться, но вы уверены, что это надо сделать, мистер Джо?

Массино подумал и покачал головой.

— Нет. Вы правы. Это может привлечь внимание газет, — он продолжал думать. — Но что можно сделать, так это понаблюдать за ними. Организуйте это, Энди. Я хочу, чтобы за ними наблюдали круглосуточно. Поставьте несколько человек, чтобы они менялись днем и ночью. Дайте им подробное описание мешков. Если кто-то будет доставать такие мешки, пусть они его схватят.

Энди кивнул головой и вышел из кабинета.

— А что делает организация? — спросил Массино.

— Спокойно, Джо. Мы его найдем. На это потребуется время, но мы его обязательно найдем. Поиски начаты, и все, кто с ним связан, узнают об этом. Взгляните-ка, — он вытащил из своего бумажника карточку и положил на стол. — Это объявление появится завтра во всех газетах Флориды.

Массино наклонился и прочитал:

"ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?

10 ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ НАГРАДЫ!"

Под этим заголовком находилось фото Джонни и было написано: "Джонни Биандо исчез из дома. Вероятно, из-за приступа амнезии. Рост 175 сантиметров, лицо гладкое, загорелое, волосы каштановые, с сединой, 42 года. Постоянно носит медаль с изображением Святого Христофора. Награда будет выплачена любому, сообщившему о его местонахождении по адресу: Крюнстрит-сити, 1600. Телефон 007-6-11-09. Диссон и Диссон — адвокаты".

— Он прячется у кого-нибудь. Они все так делают, — произнес Танза. — Если это не заставит его вылезть из норы, у нас есть и другие возможности. Но, думаю, это сработает.