Том 26: Парик мертвеца — страница 58 из 79

Напуганный жутким выражением лица Грэга, Кен открыл дверь и вошел в студию.

Стоя у дверей, Лепски не знал, что делать, так как никто не открывал. Он посмотрел по сторонам. Все окна на первом этаже были забраны решетками. Видя, что никто не открывает Лепски, Джейкоби покинул свое убежище и присоединился к товарищу.

— Никто не отвечает, — сказал Лепски.

— Взломаем дверь?

— Без ордера этого делать нельзя.

Лепски нажал на кнопку еще раз.

Вдруг дверь распахнулась, и они оказались лицом к лицу с высокой негритянкой с перекошенным лицом, которая вращала вытаращенными глазами. Она приложила палец к губам, давая понять удивленным копам, что не следует шуметь, потом энергичными жестами пригласила их войти. Ее ужас был таким явным, что Лепски и Джейкоби вынули револьверы и вошли в коридор. Слегка постанывая, она потрясла кулаком и указала в конец коридора.

Лепски знаком приказал Джейкоби остаться с ней, а сам бесшумно направился к двери и распахнул ее. От того, что он увидел, у него перехватило дыхание.

Расчлененный труп человека, в котором Лепски с трудом узнал мажордома, лежал на кровати.

Он сразу же понял, что ему уже ничем не поможешь, и сразу вспомнил Брэндона. Где он?

Крисси тихо замычала и потянула Джейкоби, указывая на лестницу. Потом с неожиданной силой она оттолкнула его и выскочила из дома.

— Значит, наверху, — прошептал Джейкоби.

Лепски кивнул и вместе с Джейкоби поднялся по лестнице. На площадке он остановился. Джейкоби стал на колено, готовый прикрыть его огнем.

За дверью Лепски услышал голос Грэга:

— И что вы думаете, мистер Брэндон? Похож портрет?

Кен едва видел набросок, который ему показывал Грэг. Он был в ужасе от картины, на которой была изображена отрезанная голова Лу Буна, потом он увидел картину, изображавшую Дженни Бендлер, и, наконец, портрет миссис Грэг. Потом взгляд его переместился на другие жуткие полотна, украшающие стены.

— Я вижу, вы рассматриваете мои полотна, — сказал Грэг, — но, пожалуйста, обратите особое внимание на это. Что вы думаете о моем наброске этой маленькой суки?

Лепски кивнул Джейкоби, бросился к двери, распахнул ее и закричал:

— Ни с места! Полиция!

Он направил револьвер на Криспина. Кен глубоко вздохнул. Он начал медленно отступать к двери.

— У него револьвер в кармане, — произнес он, задыхаясь.

Криспин казался совершенно спокойным. Он поднял руки в знак капитуляции.

— Да, конечно, Крисси открыла вам дверь. Я забыл о ней, глупец! — Он улыбнулся. — Да, у меня есть револьвер. Он принадлежал моему отцу.

— Макс, забери оружие! — сухо сказал Лепски.

Джейкоби прошел за спину Грэга, которого Лепски держал на прицеле, взял револьвер и отошел. Грэг продолжал улыбаться.

— Вам, копам, плохо платят. Вы, мистер Брэндон, тоже зарабатываете мало, — сказал он. — Заключим сделку. Я предлагаю вам два миллиона на троих, и вы забудете, что произошло. Что скажете?

— Деньги не помогут, Грэг! — бросил Лепски. — Вам не выкрутиться.

— Ну а три миллиона? — предложил Криспин, продолжая улыбаться.

— Макс, позвони ребятам из комиссариата и вызови машину из морга, — сказал Лепски, не спуская глаз с Грэга.

В тот момент, когда Джейкоби подошел к телефону, Криспин, указывая на картину, спросил:

— Что вы думаете о моей живописи? — Он медленно направился к Лепски. — Я полагаю, что люди, которые ничего не понимают в современном искусстве, скажут, что я сумасшедший. Но что вы думаете об этом?

Лепски окинул взглядом студию, и то, что он увидел, вызвало у него тошноту и усыпило бдительность. Вдруг он сообразил, что Криспин уже рядом с ним.

— Стоять на месте! — сухо сказал он, направляя на него револьвер.

— Не нужно меня бояться, — проговорил Грэг. В опаловых глазах появился блеск… — Я не вооружен. — Продолжая улыбаться, он нажал на рубин, прыгнул и ударил Лепски в тот момент, когда тот выстрелил.

Через два дня Макс Джейкоби проскользнул в отдельную палату госпиталя, где находился Лепски, не понимавший еще, что с ним произошло.

— Как дела, Том? — Макс подошел к кровати.

— Что происходит? — спросил Лепски. — Почему я здесь?

— Стернвуд позаботился о том, чтобы с тобой обращались как с важной персоной. Он платит за все это. Ты герой, Том! — сказал Джейкоби, улыбаясь. — Как ты себя чувствуешь?

— Я не умру! — Лепски застонал. — Эта сволочь испортила мне шкуру.

— Не беспокойся. Ты его убил. Газетчики жаждут получить у тебя интервью. Пит Хэмилтон так хочет показать тебя по телевидению, что не может спать.

Лицо Лепски просветлело.

— А шеф?

— Я все уладил. Я сказал ему, что мы собирали сведения о пиджаке и оказались там вовремя, а Брэндон сказал, что хотел застраховать Грэга и в ходе разговора понял, что тот убийца. Никаких проблем, Том. Быстрее выздоравливай. Ребята собираются устроить в твою честь маленький банкет, когда ты выйдешь отсюда.

Лепски улыбнулся:

— Я скажу шефу, что он должен повысить тебя, Макс. Ты настоящий друг.

Джейкоби посмотрел на него:

— Это уже сделано. С завтрашнего дня я инспектор второго класса.

— А Брэндон?

— Он получит вознаграждение.

— Я думаю, он его заслужил.

— Он тоже хочет устроить в твою честь маленький банкет. — Джейкоби подошел к двери. — Там Кэрол дожидается своей очереди, Том. Я только хотел тебя успокоить.

Через несколько минут вошла сияющая Кэрол с букетом цветов и корзинкой фруктов.

— О, Том, дорогой!

— Привет, дорогая! Ты настолько обворожительна, что должна немедленно лечь в постель.

— Послушай, не надо пошлостей. Ты чуть не умер, как говорят.

— Ну, я уже в порядке! Как я рад тебя видеть!

— Том, о тебе пишут все газеты! Тебя покажут по телевидению! Как я горжусь тобой!

— Прекрасно, — сказал Лепски. — Я выйду отсюда в конце недели, и мы отпразднуем это. Мы сходим в ресторан «Спэниш Бэй».

Кэрол села рядом с постелью и взяла Лепски за руки.

— Мы не можем себе этого позволить, дорогой, это слишком дорого.

— Ну и что? Деньги для того и нужны, чтобы их тратить! Мы пойдем туда…

— Том! Я хотела тебя кое о чем спросить. Это меня беспокоит. Указания Мехитабел оказались полезными?

Лепски поколебался, потом подумал, что ложь сэкономит ее бутылку виски.

— Этой старой пьяницы? Ее указания были так же полезны, как гипс для деревянной ноги.

— О, Том! А я думала…

— Забудь о ней, — сказал Лепски. — Закрой дверь на ключ. Я хочу тебе доказать, что моя рана не настолько серьезна, как говорят.

После некоторого колебания Кэрол подошла к двери и закрыла ее на ключ…

Парик мертвеца

Глава 1

— Ты только посмотри на них! — Водитель трейлера плюнул в окно. — Я лучше подвезу прокаженного, чем кого-то из этой братии.

Гарри Митчелл переводил взгляд с одной обочины широкого шоссе на другую, оглядывая группки хиппи, с мешками, рюкзаками, гитарами, терпеливо ждущих, пока кто-нибудь подвезет их на пару десятков миль.

— Дрянь! — фыркнул водитель. — Люди будущего! — Он презрительно хмыкнул. — Паршивые наркоманы, готовы за порцию героина перерезать горло собственной матери.

Гарри достал из нагрудного кармана мятую пачку сигарет и предложил водителю. Они закурили.

— Держу пари, тебя интересует, почему я предложил поехать со мной? — Он взглянул на Гарри. — Я скажу тебе, в чем дело. Ты только что из армии. Я сразу отличаю тех, кто был там… как и я. Хотя и прошло много лет. Когда ты вернулся?

Гарри всматривался в черную ленту асфальта, исчезающую под колесами.

— Десять дней назад.

— Понятно. — Водитель кивнул. — Я чувствую запах армии. Требуется время, чтобы он выветрился. Небось рад?

— Конечно.

— Да, — вздохнул водитель, — странная штука… армия. Находясь там, клянешь ее на все лады, а уйдя, чувствуешь себя одиноким. Я знаю. Я испытал все это, когда вернулся из Кореи…

В тот день, проехав Дейтон Бич, Сэм Бенч остановил трейлер у придорожной закусочной, чтобы съесть сандвич и запить его кружкой пива. Он направлялся в Оранжвилл за грузом апельсинов, чтобы потом отвезти их на северо-восток. У стойки сидел высокий блондин со светло-голубыми глазами. Они разговорились, и Бенч, узнав, что тот едет на юг, предложил подвезти его. Он не мог вспомнить, когда последний раз подвозил кого-либо, но незнакомец ему понравился, и Бенч обрадовался, когда тот согласился.

— Ты едешь в Майами? — спросил он. — Я смогу довезти тебя только до Оранжвилла. Оттуда до Майами еще сто тридцать миль.

— Я еду в Парадиз-сити[1], — ответил Гарри. — Вы знаете этот город?

— Никогда там не был, но слышал предостаточно. Может, тебе лучше остановиться в Майами? Там посвободнее. А Парадиз-сити — город для богатых. Тамошняя полиция не жалует таких, как мы. Или тебе обещали работу?

— Нет, но я что-нибудь найду. Мне говорили, что летом там нужны рабочие руки, — ответил Гарри. — Мне все равно, что делать. Лишь бы погреться на солнце и вдоволь накупаться.

— Послушай меня, — серьезно заметил Бенч, — после того, как я высажу тебя в Оранжвилле, иди проселочными дорогами. Держись от шоссе подальше. Я понимаю, что ты можешь постоять за себя. Но если на тебя набросятся восемь или девять человек… — Он взглянул на новенький рюкзак Гарри. — Вдруг им понравится твой рюкзак. Или часы. Если эти подонки чего-то хотят, они добиваются своего.

— Я это запомню, — нетерпеливо ответил Гарри.

Тяжелая рука Бенча опустилась на его колено.

— Даже лев не связывается со стаей шакалов. Я боюсь этого шоссе и с ужасом думаю, что случится, если у меня сломается машина. Я побывал во многих переделках, но при мысли о заглохшем двигателе или спустившем колесе у меня холодеет внутри. Эти мерзавцы набросятся на меня, как белые муравьи, и я ничего не смогу сделать.

Гарри резко повернулся к водителю.