— Зачем вы мне все это рассказали? Я вернул вам деньги и тем самым вышел из игры. — Я поднялся. — Больше я не хочу ничего слушать.
Он удержал меня за руку.
— Уделите мне еще пару минут, — сказал он и повысил голос: — Раймондо!
Раймондо вышел на веранду с каким-то необычным инструментом в руках — из железа, но с деревянной рукояткой. С докрасна раскаленным концом.
— Продемонстрируй мистеру Бенсону, как клеймят «Красным драконом», — попросил Саванто.
Раймондо прижал раскаленный конец к одному из деревянных столбов, поддерживающих крышу веранды. В небо взвился дымок. Затем Раймондо отдернул железку и, быстро взглянув на меня, скрылся в доме.
— Пожалуйста, посмотрите, что он сделал, — предложил мне Саванто. — Это клеймо «Красного дракона». Оно представляет исторический интерес.
Я подошел к столбу. На дереве отпечатался профиль какого-то чудовища в дюйм длиной, с извивающимся хвостом и крокодильей пастью.
— Вот таким клеймом изуродовали лицо девушки, на которой хотел жениться Тимотео, — тихо проговорил за моей спиной Саванто.
Я повернулся к нему.
— Неужели вы не можете обратиться в полицию? — спросил я.
— Нет. Такие вопросы мы решаем сами.
— И девушка того же мнения?
Саванто пожал плечами.
— Дело не в девушке. Это оскорбление.
— Что с ней произошло?
— Мистер Бенсон, не проявляйте излишнего любопытства. Пожалуйста, сядьте.
— Я больше ничего не хочу слушать.
— Вы втянуты в это дело. — Он не спускал с меня глаз. — Позвольте мне закончить. Пожалуйста, присядьте.
Я сел.
— Из того, что я уже сказал, вы поняли, какая у меня возникла проблема. Я подозревал, что Тимотео не сможет оправдать возлагавшихся на него надежд. Я слышал о вас: первоклассный стрелок, три года проведший снайпером в джунглях. Снайпер — это узаконенный убийца, мистер Бенсон. Я решил, что вы — тот человек, который мне нужен. Я дал знать моим крестьянам, что Тимотео учится стрелять. Новость обрадовала их и позабавила Диаса, потому что Диас не дурак. Он знает, что никто не сможет научить Тимотео стрелять, но мои крестьяне этого не знают, а это главное.
— Теперь они об этом узнают, — заметил я.
— Нет, если все будет так, как я задумал. Видите ли, мистер Бенсон, вам придется заменить моего сына. Диаса Саванто убьете вы.
Я долго сидел, глядя на него. По моей спине бегали мурашки.
— Нет, — коротко ответил я.
— Я предлагаю вам двести тысяч долларов за то, что вы замените моего сына. Подумайте, мистер Бенсон. Сколько людей вы уже хладнокровно застрелили? Восемьдесят два? Что значит для вас еще один человек?
— Я был солдатом… солдат обязан убивать. Теперь я уже не солдат и больше этим не занимаюсь. И вот что я вам скажу: ваш сын совершенно прав. Если вы не знали об этом раньше, то считайте, что я открыл вам глаза.
Я встал и прошел в дом.
Раймондо стоял, привалившись плечом к стене у открытой двери во вторую комнату. Там за столом сидел Карло, ковыряя зубочисткой в зубах.
— Мне нужен ключ от машины. — Я готовился к драке, хотя и понимал, что силы неравны.
Раймондо пожал плечами, достал ключ из кармана и бросил мне.
Я поймал его и двинулся обратно.
— Значит, вы уходите, — бросил мне в спину Саванто.
Я не ответил, спускаясь по ступенькам.
— Если вы возвращаетесь к вашей жене, мистер Бенсон, то торопиться вам ни к чему. Ее там нет.
Смысл его слов дошел до меня, когда я открывал дверцу машины. Я постоял, чувствуя на лице жаркие лучи солнца. Затем захлопнул дверцу и направился к веранде.
Глава 5
Саванто смотрел, как я приближаюсь. Его полное, с оспинами лицо оставалось бесстрастным. Короткие пальцы поглаживали усы.
На веранду вышли Раймондо и Карло. Раймондо прислонился к дверному косяку, Карло встал у стены, все так же ковыряя в зубах.
— Извините, мистер Бенсон, но я должен думать о четверти миллиона крестьян… таких же бедных, как мой отец, — произнес Саванто.
— Хватит об этом! — рявкнул я. — Что значит… ее там нет?
— Ваша жена теперь под моей защитой. Она в полной безопасности. Не волнуйтесь, мистер Бенсон.
Я долго всматривался в его змеиные глазки. На лице Саванто, возможно, и отражалось сожаление, но в глазах не было ничего.
— Вы ее похитили? — Я едва сдерживался.
— Скажем так, ее взяли в заложники.
Что ж, меня предупреждали. Раймондо говорил, что в случае неудачи с Тимотео меня ждут неприятности. Я принял его слова за пустую угрозу. Теперь я убедился, что это не так. Я подавил желание раздавить эту толстую жабу, затем броситься на Раймондо и, наконец, разбить в кровь глупую физиономию Карло.
— Похищение людей карается тюремным заключением, Саванто, — процедил я. — Где она?
Некоторое время он смотрел на меня, затем одобрительно кивнул:
— Присядьте, мистер Бенсон. Меня восхищает ваша выдержка. Я ожидал скандала. Если бы кто-то похитил мою жену, не знаю, смог бы я контролировать себя. Я бы что-нибудь натворил, но ведь я — латиноамериканец. Моя кровь слишком легко закипает. Но вы были солдатом и привыкли к дисциплине. Вы понимаете, что при помощи насилия вам ничего не добиться. Вы сказали себе, что, сохранив спокойствие и выслушав меня, вы сможете найти верное решение. Так что садитесь, мистер Бенсон, и выслушайте мое предложение. У вас будет две возможности: или сделать то, что я прошу, или попытаться перехитрить меня. У вас — свобода выбора, у меня — козырной туз… ваша жена. Какое-то время вы можете не беспокоиться о ней. К ней приставлена женщина. Она ни в чем не нуждается. Ее новый дом гораздо лучше того бунгало, в котором вы жили. У нее есть все, кроме, разумеется, свободы. Пожалуйста, не волнуйтесь за нее.
Я подошел к стулу и сел.
— Говорите. Я слушаю.
Саванто взглянул на Раймондо, затем — на Карло. Повинуясь его жесту, мужчины вернулись в дом.
— Мистер Бенсон, мой выбор пал на вас именно потому, что вы — нужный мне специалист. Убийство Диаса следует организовать так, чтобы и «Маленькие братья», и «Красный дракон» поверили, что стрелял мой сын. Вы — опытный убийца, поэтому детали я оставляю на вас. Раймондо и Карло будут выполнять все ваши указания. Они люди надежные. Деньги — не проблема. Тратьте сколько угодно, но обеспечьте успех операции. Когда Диас умрет, я заплачу вам двести тысяч долларов.
Я надолго задумался.
— Давайте зайдем с другой стороны, — сказал я. — Допустим, я пошлю вас к чертовой матери?
Саванто покачал головой.
— Не пошлете, мистер Бенсон. Я в этом уверен, потому что разбираюсь в людях. Я знаю, что вы любите вашу жену.
— Что будет с ней, если я не стану вам подыгрывать?
Он вздохнул, пожал плечами.
— Я из простых людей. — Его змеиные глазки сверлили меня. — Взгляните на этот символ… символ «Красного дракона». — Он указал на деревянный столб. — Я верну ее вам, мистер Бенсон, но с клеймом на лице, если вы подведете меня.
Он похвалил меня за выдержку. Теперь мне понадобилась вся моя выдержка, чтобы сдержаться и не врезать изо всей силы по его толстой физиономии.
Я потянулся за пачкой сигарет, оставленной мной на столе, вытряс из нее сигарету, закурил. Саванто ждал, наблюдая за мной. «Пускай подождет», — сказал я себе. Наконец выбросил наполовину недокуренную сигарету.
— Значит, вы — вождь «Маленьких братьев» и заботитесь о четверти миллиона крестьян. Вы считаете себя отцом этих людей. Вы заявляете, что, старея, уже не хотите держать их в узде, но вам приходится нести этот крест, потому что вы не можете найти достойного человека, который занял бы ваше место. Поэтому вы становитесь шантажистом, защищаете слабака-сына, который не хочет, чтобы его защищали, похищаете женщину, никому не причинившую зла, и, если вы не добьетесь своего, намерены заклеймить ее знаком банды, с которой вроде бы враждуете. Интересно, что скажут ваши крестьяне, если узнают, какой вы на самом деле?
Его толстое лицо осталось бесстрастным.
— Говорите все, что думаете, мистер Бенсон. Избавление от желчи полезно для организма.
Я уже понял, что мои слова ничего не изменят. Я знал об этом, когда возвращался на веранду, но, как говорится, попытка — не пытка.
— Хорошо. Я его убью, но денег не возьму. Я угодил в ваши сети лишь потому, что пребывал в уверенности, будто важнее денег ничего нет. Они, конечно, важны, но не настолько. Я убью его, потому что хочу, чтобы моя жена вернулась ко мне.
Саванто разгладил усы.
— Деньги не пахнут, мистер Бенсон. Не принимайте поспешных решений. Двести тысяч долларов изменят вашу жизнь. — Он встал. — Вы всегда сможете их получить.
Из сарая выкатился «Кадиллак» со знакомым мне шофером, похожим на шимпанзе.
— Мне пора ехать, мистер Бенсон. — Саванто смотрел мне в глаза. — Могу я полностью положиться на вас в этом деле?
Я с ненавистью посмотрел на него.
— Да.
— Хорошо. Обещаю вам, что с вашей женой ничего не случится. Выполните мою просьбу, и она вернется к вам живой и невредимой. Раймондо окажет вам всемерное содействие. Он заинтересован в успехе не меньше меня.
Саванто тяжело спустился по ступенькам, сел в машину, и «Кадиллак» выкатился на узкую дорогу, поднимая за собой шлейф пыли. Пока я провожал взглядом удалявшуюся машину, Раймондо вышел на веранду и сел на стул, который только что занимал Саванто. Протянул руку к моей пачке сигарет, лежавшей на столе.
— Можно мне взять сигарету?
В душе у меня все кипело.
— Кури свои! — рявкнул я. — А мои не трожь!
Он встал, прошел в дом, вернулся уже с сигаретой в зубах. Снова сел, положив рядом с моей пачку «Кэмел».
Мы долго молчали, затем он швырнул окурок через парапет веранды.
— Хочешь подраться, солдат?
— О чем ты?
Раймондо встал, сошел по ступенькам в сад, повернулся ко мне, уперев руки в бедра.
— Иди сюда, солдат… давай подеремся.
Да, мне хотелось подраться. Расквасить кулаками чью-нибудь рожу. Люси стояла перед моим мысленным взором… одинокая, испуганная. Я хотел вырваться из западни, в которую угодил по собственной дурости. Я хотел бить и чувствовать удары врага.