Том 29: Сделай одолжение... сдохни! — страница 21 из 84

Я взглянул в иллюминатор и увидел внизу огни Парадиз-Сити, потом — исчезающий вдали Майами. Кожей ощущая, что вижу их в последний раз, я все смотрел и смотрел, пока они не растворились в морской дымке.

Мысли не давали мне покоя, и я вернулся в кабину пилотов.

Заглянув Берни через плечо, я увидел по альтиметру, что он набирает высоту.

— Еще десять минут, — произнес Гарри.

Набрав двадцать пять тысяч футов, Берни выровнял машину.

— Гарри, поговори с Фредом, — хрипло вымолвил он. — У меня поджилки трясутся.

Мы с Гарри переглянулись. Он удивленно повел бровями.

— Перестань, Берни, — вмешался я, кладя руки ему на плечи. — Не выдумывай. Сам поговори.

Он скинул мои руки и отер пот с лица.

— Слушайте, мужики, а может, не надо? Еще не поздно вернуться. Может, не будем, а?

— Что ты такое мелешь? — взревел Гарри.

Берни беспомощно пожал плечами.

— Да. — Он повернул ко мне бледное лицо. — Джек, у нас получится?

Меня так и подмывало сказать ему, чтобы поворачивал назад, но, пока я мешкал, Гарри схватил микрофон.

— Фред! — выпалил он срывающимся от волнения голосом. — У нас беда. Горят два левых двигателя. Проклятые огнетушители не работают! — Мне было слышно, как диспетчер прокричал что-то в ответ. Гарри перебил его. — Мы падаем. Наши координаты… — Тут он отключил связь. — Жми вниз, Берни.

Берни повиновался, точно во сне, машина клюнула носом и с ревом понеслась к морю.

Гарри отложил микрофон.

— Вот и все, — проговорил он. — Как я выступил?

— Очень убедительно. — Меня словно выпотрошили. Всего лишь короткая заминка решила мою судьбу.

— Фред сейчас небось стоит на ушах.

Я наблюдал за Берни. Он начал выравнивать машину. Мы были на высоте около восьмисот футов. Самолет продолжал снижаться. Когда мы опустились до отметки триста футов и я уже мог разглядеть барашки на море, Берни взял курс на Юкатан.

— За это стоит выпить.

— Да, принеси мне кока-колы, — сипло вымолвил Берни.

— И мне тоже, — попросил Гарри.

Я пошел на кухню, открыл холодильник и достал три бутылки кока-колы. Только я начал выламывать лед из формы, как раздался тихий голос:

— Привет, Джек!

Я выронил форму со льдом в раковину.

Этот голос нельзя было не узнать. Чувствуя, как душа уходит в пятки, я обернулся.

С порога кухни мне улыбалась миссис Виктория Эссекс.

Я смутно отметил про себя, что пол дрожит, значит, Берни идет на предельной скорости.

Меня прошиб холодный пот. Сердце пропустило один такт и тотчас понеслось вскачь.

— Удивляешься? — рассмеялась миссис Эссекс. — Ты же сказал, это невозможно. — Она снова рассмеялась. — Такие заявления только подзадоривают меня, ведь ничего невозможного нет… и вот я здесь. Сколько продлится полет?

Я хотел было заговорить, но язык словно отсох, а сердце так частило, что не вздохнуть.

И я немо глазел на нее.

— Джек! В чем дело? Ты не рад?

— Что ты здесь делаешь? — выдавил я.

Ее красивые брови строго сошлись над переносицей.

— Что я здесь делаю? Это мой самолет! Ты что, рехнулся?

— Как ты попала на борт?

— Какая разница? Сказала главному инженеру, что полечу с тобой.

Я вспомнил лукавую улыбку Томпсона.

— Это испытательный полет. — Я уже взял себя в руки и соображал, как быть. — Если мистер Эссекс узнает, что ты была на борту, он устроит страшный скандал. Полет небезопасен.

— Подумаешь! Лейну совершенно не обязательно знать про это. — Она шагнула в кухню. — Неужели ты не рад?

— Но тебя заложит Томпсон!

— Ах, перестань! Он тоже меня боится, как и Джексон. Я спросила, сколько продлится полет?

— Не знаю… часа три.

— Давай обновим кроватку Лейна, желанный мой.

Что касается желаний, в тот миг я не глядя променял бы эту женщину на раковую опухоль.

— Меня послали за кока-колой.

— Неси им кока-колу, а я подожду в своей каюте. — Она погладила меня по щеке. — Нас с тобой ждут новые ощущения.

Я сжался от ее прикосновения, будто попал в объятия смерти.

Она прошла по коридору и скрылась в апартаментах Эссекса. Я лихорадочно думал. В голове роились вопросы и все как один без ответа.

Надо ли говорить Берни и Гарри, что она на борту? Может, повернуть назад? Да как же тут повернешь, если Гарри сказал диспетчеру, что мы падаем? Отступать поздно! Так как же быть? Я представил, какой прием окажут миссис Виктории Эссекс, когда она попадется на глаза тем мексиканским головорезам, и содрогнулся от одной этой мысли. Сам же уговорил Берни не брать с собой Пэм, а она и в подметки не годилась миссис Эссекс. Я предчувствовал, что и Берни и Гарри будет наплевать на ее участь: оба имели основания ненавидеть ее. Но меня-то связывали с ней близкие отношения, и я знал, что не смогу стоять в стороне и спокойно смотреть, как ее насилует шайка разбойников.

Я решил, что, прежде чем обрадовать Берни и Гарри, я обязан предупредить ее, в какую историю она влипла.

Я отнес кока-колу в кабину пилотов.

— Долго же ты ходишь, — проворчал Гарри, хватая стакан. — Пить охота до смерти.

— Извини, провозился со льдом.

— Нам везет, — ухмыльнулся он. — На горизонте ни единого суденышка.

— Берни, как машина? — спросил я, а у самого так и стучало в висках.

Он допил кока-колу и протянул мне пустой стакан.

— Пока работает четко.

Гарри сидел в наушниках: один прижал к правому уху, другой болтался у шеи.

— Фред оповестил военно-морскую базу.

— Прорвемся, Берни? — спросил я.

— Конечно. На такой высоте радар нас не засечет.

— Ладно, управляйтесь тут сами. Пойду-ка вздремну.

— Хочешь опробовать ложе Эссекса? — рассмеялся Гарри. — По-моему, без женщины эту святыню не согреть.

Я утер пот с подбородка.

— Пока, — промямлил я и вышел из кабины. Пройдя по коридору, я свернул в каюту Эссекса. Она лежала на широкой круглой кровати. Натянутая сверху простыня выдавала ее наготу.

— Ну же, Джек, у нас мало времени. — И она протянула ко мне руки. — Остальные при деле?

Я притворил дверь и запер ее на задвижку.

— Ты попала в беду. И я тоже.

Она посмотрела мне в лицо:

— В какую еще беду?

— Ты летишь на угнанном самолете.

Манящие огоньки в ее глазах тотчас погасли. Губы сжались в тонкую ниточку, на лице застыло выражение непреклонности. Недаром она звалась Викторией Эссекс. Самообладание и теперь не покинуло ее.

— Олсон и Эрскин угнали самолет?

— Именно.

— Ты с ними заодно?

— Да.

Ее невозмутимость вызывала восхищение. Она хранила поистине олимпийское спокойствие.

— Куда мы летим?

— На Юкатан. Прибытие — через два с половиной часа… если повезет.

Она откинула простыню и встала с постели. Я смотрел, как она идет нагишом к своим брошенным вещам, как быстро, без малейшей суеты, одевается. После этого она подошла к зеркалу и пригладила гребнем волосы. Удостоверившись, что сохранила облик неотразимой миссис Виктории Эссекс, она медленно повернулась и смерила меня взглядом.

— Еще есть время. Я поговорю с Олсоном. Это он додумался?

— Да.

— Ну, так я велю ему вернуться.

Она подалась к двери, но я не тронулся с места, и ей пришлось остановиться.

— Прочь с дороги, Джек!

— Речь идет о трех миллионах, — спокойно объяснил я. — Даже ты не в силах отговорить Олсона и Эрскина.

— Прочь с дороги! — Ее глаза метали молнии. — Я поговорю с ним!

— Будь благоразумной! Олсону нет до тебя никакого дела. Эрскин ненавидит тебя. Если ты пойдешь в кабину и начнешь разоряться, Эрскин огреет тебя по башке и выбросит в море. Пойми, ты попала в беду.

Она поглядела на меня в упор:

— Ты тоже против меня, Джек?

— Я сделаю для тебя все возможное. На кой черт тебе понадобилось лезть сюда?

— Что означает твое «все возможное»?

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.

— Очень любезно с твоей стороны. — Она повернулась ко мне спиной и как бы невзначай подошла к кровати. — Однако лучше я сама позабочусь о своей защите.

Не успел я и глазом моргнуть, как она выхватила из-под матраса спрятанную мной винтовку и направила на меня.

— Не двигаться! — От ее властного окрика я замер как вкопанный. — Со мной этот номер не пройдет! Будь спокоен, я умею обращаться с оружием. Марш вперед, Джек, в кабину пилотов.

— Этим ты ничего не добьешься. Я на твоей стороне, но отступать нам поздно.

— Не поздно! Марш!

Интересно, мелькнуло у меня, как поведут себя Берни и Гарри, когда я заявлюсь в кабину под конвоем вооруженной миссис Эссекс. Я отпер дверь и шагнул в коридор. Почему-то мне казалось, окажи я сопротивление, она не станет стрелять в меня, и тут меня охватило полнейшее безразличие. Я решил довериться судьбе. Сможет заставить Берни повернуть назад — тем лучше. Если же у Берни и Гарри хватит хитрости переиграть миссис Эссекс, значит, так тому и быть. Пусть сама командует парадом.

Все-таки я был отчасти влюблен в нее и к тому же никак не мог взять в толк, на что мне целый миллион, поэтому покорно, как ягненок, пошел в кабину к пилотам.

При моем появлении Гарри обернулся:

— Недолго ты дремал, Джек. Совесть, что ли, замучила?

Я посторонился, и в дверях со вскинутой винтовкой показалась миссис Эссекс.

У Гарри округлились глаза и отвисла челюсть, но в следующее мгновение он попытался вскочить на ноги.

— Сидеть! — приказала она.

Гарри подавил порыв и откинулся на спинку кресла.

— Вот те на, Берни! Гляди, кто пожаловал!

Берни оглянулся через плечо, посмотрел на нее, потом на винтовку и потемнел, как тухлая рыба.

— Угон отменяется! — распорядилась миссис Эссекс. — Поворачивайте назад! Возвращаемся на аэродром!

— Ну уж нет, — ухмыльнулся Гарри. — И ничего ты с нами не сделаешь, детка. Боялись мы твоей пукалки. Попробуй только пальнуть — самолет спикирует в море.

— Я сказала: поворачивайте!

Гарри пожал плечами: