Билл. После атаки, может, и свидетелей не останется…
Мак-Мелони. Но мне нельзя идти в атаку, ребята!
Тобиас. Пойдешь как миленький!
Мак-Мелони. Благодаря этому отпуску я смогу всех вас вырвать из Кореи! Ордена "Пурпурного сердца" — всем без исключения!
Линкольн. Благодарим вас, сэр.
Тобиас. От уплаты долга отказываешься?
Мак-Мелони. Нет, нет! Только прошу об отсрочке!
О’Брайен. Не торгуйся!
Билл. Он хочет быть живым подлецом, а не честным мертвецом!
Мак-Мелони. Что же мне делать, что делать?
Тобиас. Платить, Мак-Мелони. Или стреляться со мной!
Мак-Мелоии. Умоляю вас, сержант, поймите меня! Я не могу ни стреляться с вами, ни отдать отпуск! Какой угодно другой выход!
Тобиас. Даю минуту на размышление.
Памела. Мистер Поль, вы меня сможете проводить до соседнего жилья? Пошел снег, и тропинка очень скользкая…
Билл. Не надоело воевать, мисс?
Памела. О нет! Еще в Штатах, перед тем как записаться на корейский фронт, я подумала: другие нации едут за Корею воевать, а я, американка корейского происхождения, буду сидеть дома?
Поль. Можно мне отлучиться, сержант? Это очень близко.
Тобиас. О’кей! Только не отстань от нас!
Поль. Есть, сэр! Будет исполнено! Прошу вас, мисс Памела…
Памела (встает). Желаю успеха, джентльмены!
Мак-Мелони. Задержитесь, мисс. Эй, Цой!
Цой (выглядывает из-за перегородки). Здесь Цой!
Мак-Мелони. Выметайся на улицу, желтая морда!
Цой. Лейтенант сказал дожидаться… (Отходит к дверям.)
Мак-Мелони. Прошу вас сюда за перегородку, мисс.
Памела. Мне секретничать с вами не о чем!
Мак-Мелони. Если первый долг у меня застопорился, сержант, то второй могу уплатить немедленно! Пошевеливайтесь, мисс!
Памела. Не могу понять, в чем дело?
Билл. Так сказать, если объяснить вам начистоту, мисс Памела, — этот молодчик проиграл вас в карты сержанту Тобиас…
Памела. Разве у него есть на меня какие-нибудь права?
Мак-Мелони. Пойдете добровольно за перегородку, мисс, или прикажете тащить вас силой? (Вынимает револьвер.)
Тобиас. Минута истекла, рядовой Мак-Мелони! Объявляю вас мошенником!
Мак-Мелони. За то, что хочу заплатить вам долг, сержант?!
Тобиас. Спрячь оружие! Зачем пугаешь девушку?!
Поль. Я слежу за ним, сержант!
Мак-Мелони. В таком случае разрешу себе считать второй проигрыш оплаченным! (Прячет револьвер.)
Тобиас. Счастливого пути, мисс Памела!
Памела. Благодарю вас, сэр. (Выходит. Поль — за ней.)
Цой возвращается за перегородку.
Тобиас. Я не для того торчу здесь два года, чтобы терпеть подобные безобразия! Наизнанку выверну! Машет револьвером, как у себя в Нью-Йорке! Грязный подонок! О’Брайен, Билл, придержите его!
О’Брайен и Билл хватают Мак-Мелони, сержант достает у него из кармана конверт с письмом.
Мне не нужен твой отпуск, козявка! (Рвет письмо, швыряет.) Нечего так дрожать! Отпустите его!
Мак-Мелони. Это вам дорого обойдется, сержант Тобиас!
Тобиас. Ладно. Смотри не соблазнись возможностью взять меня в бою на мушку, я выстрелю раньше тебя!
Билл. Мы за ним присмотрим, сэр!
Тобиас. Проверить обоймы! Полный запас патронов! Осторожнее с гранатами! Драться всерьез! Когда ползешь, не пихай автоматом в снег — забьешь дуло, разорвет к дьяволу! Вчера некоторые простаки понадеялись на танки — сегодня надеяться только на себя! Слышите, это лейтенант за нами…
Входят Поль и Неизвестный в лохмотьях американской униформы.
Поль. Входи, здесь свои.
О’Брайен. Мы думали, это лейтенант!
Неизвестный. Хелло! Глоток чего-нибудь…
Билл. На. (Наливает из фляги, дает.)
Неизвестный(пьет, садится). Я сяду, ребята…
О'Брайен. Американец?
Неизвестный. Том Смит, рядовой.
Линкольн. Надо думать, удирает из плена… В уставе сказано, что из плена обязательна для солдата удирать.
Билл. А для офицера?
О'Брайен. Кожа да кости у парня… Загнали здорово!
Ворм. Даже на американца не похож!
Абрахам. Бога призывал в своих бедствиях?
Тобиас. Кого привел, студент?
Поль. Вы же слышали, сержант, — американца!
Ворм. Разные бывают американцы… Может, ему не виски, а наручники надо?
Том. Наручники, не отрицаю…
Тобиас. Удираешь с фронта?
Том. Нет, сержант. Удираю на фронт.
Тобиас. Не валяй дурака] Убил товарища? Офицера прикончил?
Том. Нет, сэр.
Тобиас. Да ты что шарики катаешь?!
Ворм. Предатель, ребята. В душу влазит!
О'Брайен. Не суди по себе, Ворм!
Абрахам. Язычнику бог замкнет уста!
Том. Здесь в горах идет добыча вольфрама и молибдена…
Тобиас. Чего, чего?
Поль. Редкие очень металлы: вольфрам и молибден, сержант. Важны для промышленности. Руду немедленно спускают к морю, грузят в трюмы, срочно везут в Штаты…
Тобиас. Откуда знаешь?
Поль. Слыхал случайно.
Тобиас (Тому). Верно он говорит?
Том. Да, сержант. Мы добывали руду даже под артиллерийским обстрелом противника!
Билл. Вот почему каждодневно атакуем богом проклятые горы!
Тобиас. Выкладывай побыстрее, нас могут позвать в любую минуту — видишь, сидим в полной боевой!
Том. Родом из Техаса. Работал на ферме. Мобилизовали в Корею. Воевал. Попал в штрафники…
Билл. За что?
Том. Отказался расстреливать пленных и гражданских…
Билл. В боях бывал?
Том. Много раз. Сначала нами, штрафниками, затыкали все дыры на фронте. Потом заметили, что от хорошей жизни мы стали сдаваться в плен. Начали загонять нас в траншеи и молотить сверху своими же бомбами…
Линкольн. Летчики потеряли ориентиры?
Том. Неделю целую летчики теряли ориентиры! Из оставшихся штрафников сделали шахтеров. Условия смертные, ребята падают, как мухи. Отмороженные руки, ноги.
Ворм. Наверное, все коммунисты, красные? Угадал?
Тобиас. Слушай, Ворм! Заткни себе уши хлебным мякишем, если не хочешь, чтобы я их заткнул чем-нибудь покрепче!
Ворм. Мой долг, сержант…
Тобиас. А рот изволь держать на запоре!
Том. Сегодня заявился генерал Ван Горн с каким-то штатским. Говорят, сенатор. Важная персона. Ребята хотели пожаловаться. Но они приказали японской охране стрелять не стесняясь, так как фирма купила нас у правительства за наличные и не должна отчитываться…
Билл. Вот сволочи!
О’Брайен. Разве мы тоже не проданы за наличные?
Том. Я решил, все равно пропадать, — и как жахну сенатора киркой! Жаль, что только по каске. Бросился бежать, ребята за мной, японцы открыли огонь…
Линкольн. По американцам?!
Билл. Нет, по куропаткам!
Том. Если можно, я бы хотел пойти с ребятами в атаку, сержант.
Тобиас. Дай ему подкрепиться, Вашингтон… И выдай гранаты. Держи теплую куртку, земляк! (Бросает куртку.) Каска вон висит. Автомат Джорджа еще не сдан? Получи у Билла, парень… И патроны…
Том (надевает куртку, каску, верст автомат, гранаты, ест поданный ему Вашингтоном сандвич). Спасибо, сержант…
Мак-Мелоии. Я не большой законник, сержант, но дело пахнет очень нехорошо!
Ворм. Прямо из боя удерет к красным!
Мак-Мелоии. Мы окажемся пособниками преступника!
Абрахам. Изменниками цивилизации, отца и сына и святого…
Тобиас. Вот что, ребята. Законы здесь устанавливаю я, сержант Тобиас. И слежу за их точным выполнением. Слышно всем? Повтори, Ворм!
Ворм. В ваших же интересах, сэр!
Тобиас. Ну?!
Ворм. Приказано повторить! Законы здесь устанавливает сержант Тобиас! И следит…
Тобиас. Довольно. Мошенник Мак-Мелони, ты что-то хотел добавить?
Мак-Мелони. Нет, сержант.
Тобиас. Я из вас людей сделаю!
Том. Если вам интересна его фамилия, сержант… Это был сенатор Бренд ер!
Тобиас. Не интересуюсь сенаторами!
Билл. Что?! Сенатор Брендер? Ты слышишь, Мак-Мелони? Тебе предстоит великолепная встреча, парень! Сенатор Боб Брендер! Бывший хозяин нашего Мака! Боссу Мак-Мелони, сенатору Брендеру, гип-гип, ура! Кланяйся, Мак! Улыбайся!
Мак-Мелони. С удовольствием теперь пойду в атаку, сержант…
Билл. Всем слышно? К черту на рога пойдет, только бы не встречаться с хозяином! Весь Нью-Йорк знает, что нашего Мака упрятал в Корею сенатор Брендер! Вот случай разделаться за подлость!
Линкольн. Хотелось бы увидеть живого сенатора…
Билл. Спеши, красавец, до его встречи с Маком!
Тобиас, Отставить разговоры!
Лейтенант Кони (быстро входит). Готовы, ребята? Выходи гуськом. Исходное положение — вчерашние лисьи норы. Последний поворот тропинки — ползком… Генерал Ван Горн замечен на нашем участке! По свистку и желтой ракете — бросками вперед! Сегодня красные стараются сближаться до штыкового удара… Глушите их гранатами, штыковой бой не для культурных американцев! Счастливого возвращения, ребята! (Пропускает мимо себя солдат.) Ведите, сержант Тобиас. Я немного задержусь… Составление рапорта о потерях и так далее…
Тобиас. Есть, сэр. Рядовой Мак-Мелони, идти впереди! Не оглядываться во избежание неприятностей!