Морщины собрались в уголках глаз капитана, на лбу и в уголках губ. Элланд подошёл к авантюристу и улыбнулся:
— Как капитан, я должен быть уверен, что на корабле ничего не случится. Прошу извинить, что всё это время наблюдал со стороны.
Авантюрист встал на ноги. Его лицо ничем не выдавало эмоций:
— Это Ваш корабль. В соответствии с конвенцией, Вы имеете право в добыче.
— Следующая бункеровка и пополнение припасов будет через два дня. Вам нужно придумать способ сохранить труп, — посмотрев на Клейна и остальных, капитан улыбнулся, — как насчёт продать его мне, но по сниженной цене. Разница и будет моим вознаграждением.
— Это будет лучшим решением, — авантюрист с Сесиль переглянулись, — 130 фунтов и труп Ваш.
Стоимость ингредиентов из мурлока на рынке 150 — 200 фунтов. Учитывая то, что ещё из него можно извлечь, 130 — довольно дёшево… Но это единственное, на что способны авантюристы. Главный на корабле — Элланд, под его началом вооружённые матросы. Если переговоры проваляться, они сбросят присутствующих в море в считанные минуты… Конечно, если я не вмешаюсь… Да, можно предположить, что авантюристы не Потусторонние, по крайней мере, не боевой направленности. А, что касается Элланада, я нахожу это очень подозрительным… Клейн прислушался к сделке.
— Нет, кажется, вы немного не поняли. Я вам не угрожаю. 150 фунтов. Это честная цена, — Элланд позвал моряка и дал ему ключ от судовой кассы.
— Вы «верный» Элланд, — кажется, Сесиль вспомнила прозвище капитана.
— Да, — Элланд рассмеялся.
В этот момент, Донна и Дентон, ошеломлённые схваткой и живым монстром, вскочили на ноги и подбежали к мурлоку. Им было любопытно и страшно.
-Он…. Он мёртв? — Донна потрогала носком сапожка труп и отскочила назад, прикрыв собой брата, словно боялась, что мурлок вот-вот оживёт.
— Настоящий монстр! — Дентон глубоко вздохнул, широко открыв при этом глаза.
— В море много монстров. Кроме четырёх конечностей и способности ходить, мурлок ничем не напоминает людей, — Элланд мягко улыбнулся.
Присев на корточки, он достал нож и разрезал щёку мурлока под глазом, демонстрируя белую, слегка окрашенную красным плоть.
— Самая вкусная часть мурлока пригодна в пищу сырой, — Элланд осторожно отрезал кусочек и передал его Донне, — ты похожа на мою дочку. К несчастью, она выросла и у неё теперь своя жизнь, своя семья.
— Я-я не смогу… — Донна уставилась на тонкий кусок мяса на кончике ножа.
— Ха-ха, кто хочет попробовать? — Элланд рассмеялся и огляделся.
Проверив, что интуиция ничего ему не подсказывает, Клейн кивнул:
— Мне очень интересно.
Элланд тут же ткнул ножом в его сторону:
— Попробуйте. На суше, даже аристократы могли не пробовать нечто подобное. Мурлок просто монстр, его можно считать рыбой-мутантом.
Так, капитан пытался развеять страхи детей.
Клейну хотелось спросить есть ли здесь васаби, соевый соус или другие приправы, но, видя, что капитан ни о чём подобном не упоминает, не хотел показаться невежей. Взяв нож, Клейн укусил окровавленную плоть и сглотнул.
Казалось, привкус сырого мяса тут же исчез. Кровь едва чувствовалась, придавая мясу солёность. Прекрасное дополнение. Клейн немного пожевал, привыкая к нежному вкусу свежей рыбы. Он в первый раз в жизни пробовал нечто подобное.
— Превосходно, — Клейн не скупился на похвалу и приподнял большой палец.
Донна с любопытством наблюдала за всем, внезапно её заинтересовал вкус мурлока. Преодолев страх и отвращение, она решилась попробовать.
Выполнив её просьбу, Элланд с улыбкой наблюдал, как девушка прикрыла глаза и, скривившись, вонзила зубы в мясо. Но её лицо постепенно расслабилось, и девушка открыла глаза.
— Великолепный деликатес! — радостно похвалила она.
После её слов участок палубы оживился. Дентон, Сесиль и остальные тоже захотели себе по кусочку. Съев, люди были довольны и недовольны одновременно. Довольны вкусом, но недовольны количеством.
Увидев, что Элланд доел, авантюрист указал на труп:
— Рёбрышки можно пожарить, а брюшко — стушить. Остальное непригодно.
— Полностью с Вами согласен, — Элланд усмехнулся, — сейчас попрошу кока. В такую ночь надо наслаждаться хорошей едой и выпивкой, рассказывая друг другу морские истории. Будет интересно.
Я очень этого жду, но почему охота обернулась дегустацией деликатесов? Клейн сглотнул слюну.
Глава 495. Байки и выпивка
Настил палубы под грилем был переложен асбестом, поэтому ни одна случайная искра не могла даже коснуться поверхности корабля.
Полный кок, в переднике и высоком колпаке, очередном изобретении императора Розеля, постоянно переворачивал рыбу для равномерной прожарки, посыпая её приправой по секретному рецепту — базилик, фенхель, морская соль, перец и лимонный сок.
Брюшко мурлока оказалось слегка жирноватым, а сочащиеся с него капли, не переставая, шипели на углях под решёткой. Над палубой повис аромат жареной рыбы, поэтому Клейн только и делал, что втягивал носом воздух.
Прямо перед ним располагался круглый столик и кресло. На поверхности стола находилась весьма необычная бутылка вина. Жидкость в ней была золотисто-красного цвета, и казалось слегка вязкой, когда корабль преодолевал очередную волну.
— Кровь Соня — его делают из сахарного сока, добываемого в окрестностях Золотого Источника. На вкус оно, как мед, перемешанный с кровью. Сладкое и легко пьётся, но очень коварное — быстро бьёт по ногам. Если Вам понравилась девушка и хочется за ней поухаживать, возьмите это вино. Так она быстрее напьётся, не осознавая этого. Ха-ха, если, конечно, Вы сможете за ней угнаться, — заметив любопытство Клейна, наполовину в шутку представил вино капитан Элланд.
Как и ожидалось от бывшего боцмана — он полностью познал суть самоиронии… Клейн уселся рядом с капитаном и резко высказался:
— Умелый авантюрист не должен так много пить.
— Только, когда возвращается домой, — кивнул сидящий рядом с ним телохранитель.
— Какая жалость, — Элланд развернулся к Донне и Дентону, которые с таким же любопытством уставились на бутылку.
— Это не то, что должны пить дети, — капитан рассмеялся.
— Я уже пробовала — очень вкусно! — раздался немедленный ответ Донны, — только… только я сразу уснула и проспала весь обед…
— Ты выпила два бокала! — позавидовал ей юный джентльмен, Дентон.
— На корабле много южан, — но Элланд не поддался, а вместо этого приказал принести для детей сладкий ледяной чай.
Дентон разочарованно отвернулся и уставился на труп мурлока, из которого уже вырезали самое ценное. Начал он довольно невинно:
— На самом деле, на самом деле, не такой уж страшный. Просто большая уродливая рыба с четырьмя конечностями!
— Поздравляю, ты наконец-то всё понял! — Донна искоса посмотрела на своего братца.
— Дядя, дядя, а в море много таких монстров? — девушка уставилась на Элланда и своего телохранителя.
Мурлоки не обладали никакими свойствами, выходящими за пределы человеческого воображения. В людских глазах они казались простой морской живностью или живым примером легендарных монстров.
— Нет, по основному торговому маршруту и прилегающим областям таких монстров не много. Давным-давно уничтожили. Поэтому, вам повезло увидеть мурлока. Только представьте себе, если бы я мог охотиться на монстров стоимостью 200 фунтов, я бы не занимался пассажирскими перевозками. Был бы вольным капитаном и на собственном корабле гонялся за фунтами!
Имеет смысл! В душе, Клейн порадовался за капитана.
По его наблюдениям, ингредиентом с мурлока должен быть плавательный пузырь. Каждый, кто видел его лазурный оттенок, должен был представлять, что видит перед собой драгоценный камень.
Телохранитель приподнял чай, который только что принёс матрос, принюхался и только потом глотнул.
— Только если сойти с торгового пути, где-то глубоко в океане, посреди тумана и постоянных штормов, можно столкнуться с подобными монстрами, но это слишком опасно. Кроме закованных в чешую, способных взбираться на борт корабля мурлоков, как гласят легенды, можно встретить наг — полузмей-полулюдей. Торс у них человеческий, а всё что ниже пояса — змеиное. Эти создания очень гибкие и у них шесть рук, — Элланд продолжил, — есть ещё гигантские спруты, плюющиеся кислотой, прожигающей людей заживо. Ужасные монстры, одного шлепка которых достаточно, чтобы перевернуть большой корабль. Русалки, чья песнь очаровывает так, что моряки не хотят уходить. Голубые гигантские драконы, умеющие создавать молнии, огромные птицы, взмахом своих крыльев, создающие ураган. Хе-хе, сам я никогда ничего подобного не видел. Просто морские байки, но никто не знает, правда ли это.
Русалки… Клейн не изменился в лице.
— Как интересно, — в глазах Донны застыло предвкушение.
— Дядя, Вы же тоже авантюрист. Вы видели таких монстров? — Дентон огляделся и, заметив, что Клейн молчит, решился задать вопрос.
— Только раз. Нас было пятеро, но мы столкнулись с одним мурлоком. Мы смогли победить, но бой выдался напряжённым, — Клейн сначала опешил, а потом слабо улыбнулся.
Это был реальный случай из жизни Клейна в Тингене. Его первое противостояние с потерявшим контроль официальным Потусторонним. В то время они со Старым Нилом помогли Свэйну, владельцу бара «Злой Дракон», справиться с мутировавшим Моряком.
После этих воспоминаний на Клейна накатила ностальгия. Его резкое лицо смягчилось.
— Пятеро? — Донна начала пересчитывать участвовавших в сегодняшней охоте людей.
1, 2, 3… Посчитав, Донна осознала, что понадобилось всего трое, чтобы убить одного мурлока.
— «Столкнулись»? — не дожидаясь ответа, удивлённо переспросил Элланд.
— Да, — Клейн больше ничего не сказал.
— Кого-то убили? — Элланд продолжал давить.
— Только незначительно ранили, — Клейн покачал головой.
— Неожиданная встреча и вам хватило всего пять бойцов, чтобы убить мурлока… У вас сильные люди, — телохранитель высоко оценил успехи Клейна.