Какое совпадение? Этот человек действительно приехал в Западный Балам... В глубине души Даниц почувствовал восторг. Будто он наконец-то ухватился за плавучую доску в море людей. Не обращая внимания на поведение Андерсона на Золотой Мечте, он подошел к нему и поприветствовал стандартной речью Охотника.
— Что случилось? Охота за сокровищами не приносит тебе денег, и ты начал подрабатывать на улицах?
Он заметил, что перед Андерсоном лежит перевернутая шляпа. В ней было около двадцати-тридцати медных монет. Несколько из них были интисскими копеями, а большинство – местными деликсами.
В Интисе деликс означает медную монету.
Андерсон перестал играть на губной гармошке, бросив взгляд на Даница.
— Это не моя шляпа. Я случайно проходил мимо и увидел ее на земле. Поняв, что никто не заметил ее, я немного погрустнел и достал свою гармошку, чтобы сыграть над ней. К моему удивлению, довольно много людей собралось вокруг, чтобы послушать, и начало бросать в нее деньги. Такой хамоватый пират, как ты, вероятно, не поймет красоты музыки. Дам совет, твоему капитану особенно нравится...
— Стоп! – лоб Даница запульсировал. Он не дал Андерсону отвлечься от темы разговора и спросил: – Почему ты здесь?
Андерсон взял в руки губную гармошку и серьезно задумался.
— Хороший вопрос. Я тоже понятия не имею, почему я здесь, в Западном Баламе. Я не помню ничего из того, что произошло за последние два месяца.
Даниц первоначально хотел сказать, чтобы тот прекратил шутить, но серьезное выражение лица Андерсона ошеломило его. Он поразмыслил и спросил:
— Ты ничего не помнишь?
Андерсон убрал серебряную губную гармошку, наклонился, поднял шляпу, в которой было довольно много монет, и смахнул с нее пыль.
— Моим последним воспоминанием было то, что я был в Баяме с Германом Спэрроу. После того как мы разошлись в разные стороны, я, видимо, отправился на встречу с кем-то. Когда я проснулся, я уже был здесь, в Западном Баламе... Хаха, не беспокойся о таких вещах. Я, как-никак, все еще жив. Ах, уже почти полдень. Пойдем поедим. Я слышал, что Беренс славится своими свиными рульками.
Говоря это, Андерсон положил шляпу вместе с монетами рядом с бродягой.
Уже разгоряченный, голодный и измученный, Даниц воспрянул духом, услышав его слова.
— Ты знаешь Дутан?
Андерсон усмехнулся:
— Разве ты не слышал о моих многочисленных приключениях в качестве охотника за сокровищами в Западном Баламе?
Верно. Я хотел найти его, чтобы получить информацию о Западном Баламе... Ситуация здесь хаотичная и довольно опасная. Я буду в большей безопасности, если рядом будет Андерсон. Кроме того, у меня будет переводчик! Я не могу его просто нанять, так как это мне не по карману... Даниц медленно улыбнулся.
— Это меня успокаивает. Пойдем.
Держа в руках свой багаж, они с Андерсоном обогнули главную улицу и нашли ресторан.
Услышав, что официант говорит на местном языке, и увидев меню, заполненное неразборчивым текстом, Даниц почувствовал головную боль и поспешно сказал Андерсону:
— Я оставлю это на тебя.
В это время он передал меню сильнейшему охотнику Туманного моря.
Андерсон не протянул руку, ответив со спокойным выражением лица:
— Я тоже не умею читать.
— ...Разве ты не говорил, что знаешь Дутан? – удивленно воскликнул Даниц.
Андерсон вскинул руки.
— Я этого не говорил. Какое отношение мои неоднократные визиты в Западный Балам в поисках сокровищ имеют к знанию Дутана?
— Как ты сможешь понять тексты в древних храмах и руинах замков, не зная Дутана? Как ты ищешь сокровища? – выражение лица Даница понемногу менялось.
Андерсон поднял чашку, поданную официантом, и отпил из нее.
— Проблемы, которые можно решить с помощью словаря, не являются проблемами. Кроме того, разве без знания Дутана нельзя общаться с людьми с Южного континента? – сказав это, он повернулся, посмотрел на официанта и сказал на интисском: – Две фирменные свиные рульки.
Официант, очевидно, посмотрел на него безучастным взглядом, продолжая указывать на меню.
Андерсон ничуть не смутился, неторопливо прижав правую руку к носу и имитируя хрюканье свиньи.
Официант сначала опешил, но потом на него снизошло озарение. Затем Андерсон показал на свои костяшки пальцев и указал на надпись Беренс в меню, а затем с помощью пальцев показал два.
— *%¥#
Официант что-то сказал на Дутане и несколько раз кивнул в знак понимания. Стоявший рядом Даниц был ошеломлен увиденным.
После серии жестов, смешанных с несколькими основными словами Дутана, он, наконец, закончил заказывать еду. Повернув голову к Даницу, он улыбнулся.
— Понял? В этом мире есть общий язык – язык тела!
Даниц с застывшим выражением лица наблюдал, как тот в ответ надменно улыбнулся.
***
Из Западного района выехала карета и на перекрестке направилась на юг. Вскоре она подъехала к военной базе.
С письмом полковника Кельвина и сопровождающим его младшим офицером Клейн успешно вошел на территорию базы и оказался на площади, вымощенной утрамбованной землей. На ней стоял гигант, окрашенный в темно-синий и белый цвета.
Этот дирижабль был длиной в десятки метров, от его фюзеляжа(1) отходили прочные и легкие каркасы из композитного металла. Они содержали непроницаемую ткань, служившую подушками безопасности. Также под каркасами находились отверстия, в которых были установлены пулеметы, пусковые установки и пушки.
В этот момент паровой двигатель еще не гудел, а пропеллеры оставались неподвижными. Все выглядело чрезвычайно тихо.
Клейн передал свои документы и удостоверение личности офицеру, дежурившему у трапа. Получив разрешение, он с чемоданом в руках поднялся на борт.
Дирижабль был похож на корабль с тремя секциями. В верхней части находились сложные механизмы и грузовой отсек. В средней части находился зал для фуршетов и балов. Вокруг зала располагались коридоры, которые вели в верхнюю и нижнюю секции. В этих коридорах располагались комнаты отдыха. В нижней секции находились помещения для пулеметов, пусковых установок и пушек, а также солдатские каюты.
Пройдя мимо охранников с винтовками, Клейн последовал инструкциям, полученным от офицера, и нашел комнату отдыха, предназначенную для него. Он поставил свой багаж рядом с креслом, похожим на диван.
Затем он взял на столе чашку с водой, подошел к окну и стал любоваться окружающим пейзажем.
Честно говоря, хотя он и знал немного обо всем, но этого было недостаточно. Он не понимал принципов проектирования этой новой модели дирижабля. Он не знал, как высоко он может подняться и насколько устойчив в воздухе.
Это немного беспокоило его. Перед тем как отправиться в путь, он даже провел гадание над серым туманом и получил откровение, что доберется до места назначения довольно гладко.
Кажется, в море есть безопасный путь для дирижаблей. История дирижаблестроения в этом мире насчитывает много лет. У них накоплен немалый опыт во всех аспектах... Клейн как раз собирался отвести взгляд и полюбоваться убранством комнаты и светом свечей, когда заметил группу людей, приближающихся к дирижаблю 1345.
Это были мужчины и женщины, все они были одеты в тонкие черные плащи и красные перчатки. Они несли кожаные чемоданы разного размера. Только одна из них была одета в халат таинственного медиума. У нее были голубые тени для век и румяна. Это была Дейли Симон.
А позади дамы стоял черноволосый и зеленоглазый Леонард Митчелл.
Внезапно шаги Леонарда замедлились. Затем он поднял взгляд на середину воздушного корабля.
В его глазах отразился седобородый и голубоглазый Дуэйн Дантес, который был одет в костюм и галстук-бабочку.
Этот джентльмен стоял за иллюминатором и приветливо улыбался, подняв чашку в руке.
↑ Фюзеляж - предназначен для размещения экипажа, оборудования и целевой нагрузки. Является строительной основой конструкции самолета и объединяет в единое целое все его части.
Глава 895. Наконец-то спокойствие
Выражение лица Леонарда на мгновение застыло, прежде чем он взял себя в руки.
Он вспомнил, что Дуэйн Дантес сотрудничает с военными и готовится продать в Западном Баламе партию огнестрельного оружия.
Поэтому, хотя появление этого джентльмена на военном дирижабле было неожиданно, но нисколько не противоречиво.
Единственный вопрос – почему он так поспешно отправляется в Западный Балам? Это из-за прибытия Амона? Мысли Леонарда пронеслись в голове, после чего он перевел взгляд на своих товарищей по команде, а затем вместе с ними поднялся по трапу на второй этаж и вошел в огромный холл, отведенный для них.
Вскоре после того, как Красные Перчатки заняли свои места, раздался низкий гул. Послышалось вращение пропеллера и всевозможные звуки трения шестеренок, вызвавшие легкую дрожь пола и стен.
Постепенно дрожь усилилась, и дирижабль, раскачиваясь, начал подниматься и мало-помалу восстанавливать устойчивость.
Клейн к этому времени уже сел и пристегнул ремень безопасности. Он с любопытством разглядывал окружающую обстановку, испытывая иное ощущение полета, чем в прошлом.
Взлет не слишком стабилен, высота относительно небольшая, и даже без урагана толчки довольно сильные. Интересно, как эта штука работает... Клейн смотрел по диагонали на окна впереди, не собираясь ни отстегивать ремень безопасности, ни вставать с места.
Это не из-за боязни высоты, хотя она у него немного была. К тому же, он надел Ползучий Голод, обладающий Полетом на короткие расстояния и Телепортом. Он просто играл роль магната из Дейзи, который впервые летит на дирижабле.
В этот момент сработало духовное восприятие Клейна. Он поспешно постучал по зубам языком и активировал духовное зрение.
Окружающие его цвета начали насыщаться и накладываться друг на друга. На его глазах белые кости, вырывающиеся из земли как фонтан, образовали огромный скелет высотой почти четыре метра.