Том 4. Одиссея. Проза. Статьи — страница 101 из 115

…но выдам их я сам… — Первое издание стихотворений Жуковского в двух частях вышло в 1815–1816 гг.

Благодарю за доставление стихов Уварова. — Сергей Семенович Уваров (1786–1855), ставший в царствование Николая I министром просвещения и главным идеологом реакции, в молодости придерживался умеренно-либеральных взглядов, был деятельным членом «Арзамаса». Уваров писал стихи на французском языке.

…Василий Львович не имеет души… — Имеется в виду поэт В. Л. Пушкин (1767–1830), дядя А. С. Пушкина.

А стихов его я не поместил… — Имеется в виду полемическое «Послание к В. А. Жуковскому» В. Л. Пушкина, направленное против Александра Семеновича Шишкова (1754–1841) и его приверженцев по реакционной «Беседе любителей русского слова».

…Фоссов перевод. — Иоганн-Генрих Фосс (1751–1826) — немецкий поэт и переводчик.

…перевод был лучше По́пова. — Имеются в виду «Илиада» и «Одиссея» в переводе английского поэта Александра Попа.

…тогда берегись. Гельмольд… — Гельмольд (1125–1177) — средневековый немецкий историк, автор «Хроники славян», написанной по-латыни.

…Виргилий и Гораций… до Тацита! — Вергилий (70–19 до н. э.) — римский поэт; Тацит Корнелий (ок. 55 — ок. 120) — римский историк.

…послание Воейкова… — Александр Федорович Воейков (1778–1839) — поэт и журналист.

Не забудь о Гриневе. — Иван Никифорович Гринев — учитель в г. Белеве.

Твой Бонстеттен. — Называя А. И. Тургенева «Миллером», Жуковский в шутку подписывается именем швейцарского писателя Бонштеттена — друга и корреспондента Иоганна Миллера.

Замаранные мною строки… — См. текст данного письма; после слов: «в самом деле Грации» (Стр. 471), относящихся к А. А. Протасовой, Жуковский зачеркнул четыре строки.


7. 7 ноября <1810, Белев>*

Впервые — «Русский архив», 1867, № 5–6.

…на что мне нужен Герен… — Арнольд Герен (1760–1842) — немецкий историк.

…начинаю Гаттерером… — Иоганн-Христоф Гаттерер (1727–1799) — немецкий историк, автор «Всемирной истории во всем ее объеме».

…несколько карт (à la Schlötzer fils)… — Речь идет о картах, составленных по образцу карт Христиана Августовича Шлёцера — профессора Московского университета, сына Августа Шлёцера.

«Владимир» будет моим фаросом… — Имеется в виду задуманная Жуковским поэма, которая должна была стать его маяком в занятиях по истории (по названию острова Фарос, известного в древности своим маяком).

…получишь от меня «Послание о деятельности»… — Жуковский не осуществил свой замысел и такого послания не написал.

…двух тех, которые так много и так мало на меня действовали. — По предположению И. А. Бычкова, речь идет о покойных друзьях Жуковского — Андрее Ивановиче и Иване Петровиче Тургеневых.

…впереди готовит для нас судьба что-нибудь ужасное. — Быть может, в этих и последующих словах отразились опасения Жуковского, вызванные крестьянскими волнениями и слухами о реформах M. M. Сперанского, в которых дворянство усматривало влияние «революционного духа».

Вот мысль Горация… — Ниже Жуковский цитирует 2-е послание из I книги «Посланий» Горация («Лолий, пока у певца…»).

Милая переписчица… — Имеется в виду племянница Жуковского Александра Андреевна Протасова. (См. прим. на стр. 693.)

…баллада, которой главное действующее лицо диавол… — Имеется в виду первая баллада «Двенадцати спящих дев», носящая заглавие «Громобой».

И этот диавол посвящен будет милой переписчице… — Баллада «Громобой» посвящена А. А. Протасовой.

…увидеться с Севериным… — Дмитрий Петрович Северин (1791–1865) — дипломат; в молодости состоял членом «Арзамаса».

Антонский советует… — Антон Антонович Прокопович-Антонский (1762–1848) — профессор Московского университета.

…нашего министра юстиции. — Имеется в виду поэт Иван Иванович Дмитриев, назначенный в 1810 г. министром юстиции.

Он не Муравьев… — Имеется в виду писатель и историк Михаил Никитич Муравьев (1757–1807), отец будущего декабриста Никиты Муравьева. Он занимал должности попечителя Московского университета и товарища министра народного просвещения.

…снабдил меня и Эйхгорном… — Речь идет о присылке книг немецкого историка и филолога Иоганна-Готфрида Эйхгорна (1752–1827).


8. 4 декабря <1810, Белев>*

Впервые — «Русский архив», 1895, №№ 3–4.

…о деле Екатерины Афанасьевны. — Имеются в виду хлопоты по устройству материальных дел Екатерины Афанасьевны Протасовой (урожд. Бунина) — сводной сестры Жуковского.

Книгу Уварова я получил… — Имеется в виду «Проект Азиатской академии», написанный на французском языке С. С. Уваровым (см. прим. на стр. 693) — впоследствии идеологом реакционной теории «официальной народности». «Проект Азиатской академии», составленный двадцатичетырехлетним Уваровым, имел общественно-культурное и политическое значение. Академия, по мысли Уварова, должна была стать научным центром по изучению языков и культур стран Азии; в проекте предусматривалась организация кафедр восточных языков, издание словарей и т. д. Жуковский перевел «Проект Азиатской академии» и опубликовал его в «Вестнике Европы» (1811, №№ 1–2). Как явствует из данного письма, Жуковский упрекал Уварова не только за галломанию, но и за пренебрежение к самым насущным потребностям русского общества. В критике Жуковского, отличающейся известной односторонностью, звучит, тем не менее, благородная тревога о культурной отсталости современной ему России. Он иронизирует над Уваровым, нарисовавшим в своем «Проекте» фальшивую картину культурного «изобилия» и «пресыщения».

…план исторического курса. — Имеется в виду план, составленный Жуковским для самостоятельного изучения истории.

Я очень далек от грубого восхищения à la Glinka. — Имеется в виду писатель Сергей Николаевич Глинка (1776–1847), проповедовавший в своем журнале «Русский вестник» идеи национальной ограниченности и «квасной» патриотизм.

У нас заведено и «Общество историческое»… — В 1804 г. при Московском университете было учреждено «Общество истории и древностей российских».

…Миллотова всеобщая… — Имеется в виду книга «Основания всеобщей истории» французского историка Клода Милло (1726–1785), вышедшая в русском переводе в 1804–1806 гг.

Не думай, однако, чтобы я вел порядочный журнал… — Жуковский начал вести дневник (журнал) с юношеских лет, но в сохранившихся дневниковых записях имеются пробелы за целые годы.

…Лагарп — Блудов… — Жуковский, явно преувеличивая литературно-критическое дарование Д. Н. Блудова (см. прим. на Стр. 687), сравнивает его с французским драматургом и теоретиком Жаном-Франсуа Лагарпом.

…эпистолы à la Senègue? — Здесь подразумеваются моралистические послания римского философа-стоика и писателя Луция Сенеки (ок. 3 г. до н. э. — 65 н. э.).

…прибытия Бредерова… — По указанию И. А. Бычкова, речь идет о латинской грамматике на немецком языке Брёдера.

Гердер Иоганн-Готфрид (1744–1803) — немецкий мыслитель и теоретик литературы.

И «Саконталу» желал бы прочитать. — «Шаку́нтала» («Саку́нтала») — драма древнеиндийского поэта IV–V вв. Калидасы. Вероятно, Жуковский имеет в виду английский перевод этой драмы, сделанный Вильямом Джонсом.

…выручи у Андрея Сергеевича Шлёцеров манускрипт. — Имеется в виду А. С. Кайсаров, у которого, вероятно, находилась рукопись биографии Августа Шлёцера (см. прим. на стр. 691), написанная его сыном, X. А. Шлёцером.


9. 9 апреля <1813, Муратово>*

Впервые — «Русский архив», 1895, № 4.

…маленькое письмо с Ланцом… — В письме к А. И. Тургеневу от 20 мая 1813 г. Жуковский называет Ланца «иностранцем, ехавшим из Орла в Петербург».

…к Ив<ану> Владимировичу… — Имеется в виду И. В. Лопухин. (См. прим. на стр. 687.)

…чтобы я когда-нибудь очутился во фрунте… — Жуковский вступил в Московское ополчение 12 августа 1812 г.

Мне дали чин… — Жуковский получил военное звание штабс-капитана.

Он наша совесть!.. — Цитата из «Певца во стане русских воинов».

«Певца» ты напечатал в Петербурге. — Отдельное издание «Певца во стане русских воинов» вышло в феврале 1813 г.

…Чичагов, которого я выкинул… — Жуковский изъял из текста «Певца…» стихи, посвященные адмиралу Павлу Васильевичу Чичагову (1767–1849), который был осужден общественным мнением за то, что не сумел отрезать пути отступления за реку Березину остаткам французской армии.


10. 1815, февраля 1-е <Москва>*

Впервые — «Русский архив», 1895, № 5.

За твои хлопоты о моем «Послании»… — Имеется в виду послание «Императору Александру».

…ты был чтецом моего «Послания». — А. И. Тургенев читал это стихотворение Жуковского вдовствующей императрице Марии Федоровне.

…заставляете забывать тяжелое горе… — В данном письме излагаются некоторые подробности той душевной драмы Жуковского, источником которой была несчастливая любовь к племяннице — Марии Андреевне Протасовой (1793–1823), дочери сводной сестры поэта Екатерины Афанасьевны.

…я писал к Арбеневой, вообразив, что она, имея влияние на образ мыслей матери… — Екатерина Афанасьевна Протасова, называемая в письме «матерью», не давала согласия на брак Жуковского с ее дочерью Марией Андреевной по религиозным мотивам, запрещающим браки между родственниками. Жуковский обращался за помощью ко многим лицам, имевшим влияние на Екатерину Афанасьевну. С этой целью он обратился также к своей племяннице Авдотье Николаевне Арбеневой.