Примечания
1
Бьенвеню (bienvenu) — желанный; желанный гость (франц.)
2
Наказание (лат.)
3
Если господь не охраняет дом, вотще сторожат охраняющие его (лат.)
4
Да будет свет (лат.)
5
Правдой! и неправдой (лат.)
6
За стаканом вина (лат.)
7
Внезапно; без предисловий (лат.)
8
Пустите детей (лат.)
9
Я червь (лат.)
10
«Верую в бога-отца» (лат.)
11
За многолюбие (лат.)
12
Вот Жан.
13
Игра слов, построенная на двойном смысле Champ-de-Mai — Майское собрание (буквально — Майское поле) и Champ-de-Mars — Марсово поле (буквально — Мартовское поле).
14
Шатобриан
15
Воскресший (лат.)
16
Перевод стихов в «Отверженных» принадлежит В. Левику.
17
Перед уходом оправляйте одежду (англ.)
18
Я из Бадахоса.
Любовь меня зовет.
Вся душа моя
В моих глазах,
Когда ты показываешь
Свои ножки. (исп.)
19
Из комедии Мольера «Шалый, или Все невпопад». Перевод Е. Полонской.
20
Во всем должна быть мера (лат.) — стих из «Сатир» Горация.
21
Конец (лат.)
22
Ныне пою тебя, Вакх! (лат.)
23
Повод к войне (лат.)
24
Нет ничего нового под солнцем (лат.)
25
Любовь у всех одна и та же (лат.) — стих из «Георгик» Вергилия.
26
Христос наш освободитель (лат.)
27
Скобки поставлены рукой Жана Вальжана (Прим. авт.)
28
П.К.Р. — пожизненные каторжные работы.