Таблица 16. Соотношение ритмических вариаций в испанском 8-сложнике и французском 7-сложнике (в %)
Таблица 17. Ритм ударений в испанском 8-сложнике и французском 7-сложнике (в %)
Из таблиц явствует: показатели реального стиха совпадают с показателями модели почти идеально. Ударения плавно располагаются по всей длине стиха, некоторая борьба за кульминационную роль происходит между 3‐й и 4‐й позициями (т. е. между хореическим и дактилическим ритмом), но все отклонения от вероятностной модели настолько незначительны, что могут быть случайными. В частности, в народных романсах не оказалось никакой разницы между ритмом нечетных и четных (ассонированных) строк, соотносящихся как Aufgesang и Abgesang. Любопытно, что вероятностные модели испанского и французского стиха, несмотря на всю разницу языков, оказываются близки друг к другу.
Таким образом, из двух ведущих размеров испанской поэзии, эндекасиллабо и романсного стиха, один оказывается близок к силлабо-тоничности, а другой чисто-силлабичен. Первый, как известно, ощущается размером более книжным, второй — более народным. В общей семантической структуре испанской поэзии это небезразлично.
Таблица 18. Французский 12-сложник (по полустишиям, в %)
Французский 12-сложник (таблицы 18–20). Это основной размер классической французской поэзии, обычно — с парной рифмовкой (под названием «александрийский стих»), с цезурой после 6‐го слога и обязательным ударением на последнем слоге каждого 6-сложного полустишия. На немецкий и на русский язык его обычно переводят 6-стопным ямбом; немецкие стиховеды прошлого века склонны были настаивать, что и по-французски он воспринимается на фоне «ямбического» ритмического ожидания и всякое отклонение ударений от четных позиций воспринимается как перебой. Французские стиховеды, напротив, утверждали, что стих этот чисто-силлабический, а если какая-нибудь вариация и ощущается в нем как повышенно-ритмическая, то скорее не ямбическая, а анапестическая — с ударениями на 3‐м, 6‐м, 9‐м и 12‐м слогах[471]. Спрашивается: есть ли объективные основания для того или иного утверждения? Обратимся для сравнения к вероятностной модели.
Первое полустишие 12-сложника (А) имеет только мужское окончание, т. е. всегда 6 слогов; второе полустишие (В) имеет то мужские, то женские окончания, чередующиеся попарно. Поэтому вероятностная модель была рассчитана отдельно для полустиший А и В. По полустишию В были сделаны также дифференцированные расчеты для полустиший с женскими и мужскими окончаниями, и эти расчеты сопоставлялись с реальными показателями мужских и женских строк у французских поэтов; но никаких интересных результатов это сопоставление не дало, и поэтому в таблице 18 оно не представлено.
Таблица 19. Соотношение ритмических вариаций в полустишиях французского 12-сложника (в %)
Таблица 20. Ритм ударений во французском 12-сложнике (в %)
В качестве материала были взяты стихи дю Белле (XVI век, «Римские сонеты»), Расина (XVII век, «Митридат»), А. Шенье (XVIII век, идиллии и элегии), Бодлера (XIX век, «Цветы зла»), по 600 или по 1000 строк от начала произведения, женских и мужских строк — поровну. Подсчет пропорций по отдельным сотням стихов показал, что 600 стихов — достаточная порция для обнаружения устойчивых моментов стихового ритма каждого текста.
Из таблиц явствует: совпадение показателей модели с показателями реального стиха — почти полное. Полустишия французского 12-сложника держатся того ритма, который диктуется ритмическим словарем французского языка, и только; никакой дополнительной организации ударений в нем нет. Это стих силлабический без каких бы то ни было силлабо-тонических тенденций. Можно отметить лишь несколько мелочей.
а) Средняя густота ударений в модели одинакова для полустиший А и Б (таблица 20); в 100 стихах на слоги 1–5‐й приходится в сумме в среднем 99 ударений, на слоги 7–11‐й — 100 ударений. В реальном стихе густота ударений в полустишии А становится больше, в полустишии В — меньше: соответствующие цифры (для Расина, Шенье, Бодлера) — 113–117 ударений на 1–5‐м слогах и 106–107 ударений на 7–11‐м слогах. Стих как бы стремится к облегчению в конце (такая тенденция хорошо изучена и в русском стихе). Вариаций со стыками ударений (7 последних строк в таблице 18) в модели тоже поровну в полустишиях А и Б (около 5 %); в реальном стихе их вообще меньше, и при этом в полустишии Б меньше, чем в А (4 % в А, 3 % в Б). Это тоже способствует облегчению стиха к концу.
б) Если выделить полустишия с ямбическим, анапестическим и смешанным ритмом (таблица 19), то мы видим: в реальном стихе полустиший смешанного ритма неизменно меньше, чем в модели, — стих предпочитает более отчетливые (хотя и не постоянные) ритмы. В первом полустишии мужских строк за счет этого равномерно повышается доля как ямбических, так и анапестических вариаций; в первом полустишии женских строк доля анапестических вариаций остается неизменной, а растет только доля ямбов. Известно, что женские окончания обычно тяготеют к началу строфы или тирады, а мужские — к концу (строфы с чередованием окончаний ЖМЖМ во всех европейских стихосложениях значительно чаще, чем МЖМЖ). По-видимому, можно сказать, что 12-сложник предпочитает начинаться ямбическими ритмами. Наоборот, заканчиваться он предпочитает анапестическими ритмами: во вторых полустишиях как мужских, так и женских строк повышается доля только анапестических ритмов, а понижается доля не только смешанных, но и (хотя и ненамного) ямбических ритмов.
в) Никакая тенденция к силлабо-тоничности не проявляется не только в ритме полустиший, но и в ритме целых стихов. По данным таблицы 19 мы можем рассчитать вероятность сочетаний полустиший А и В с одинаковым и разным ритмом: ямбический + ямбический, ямбический + анапестический, ямбический + смешанный и т. д. (всего 9 сочетаний), а потом сравнить эти данные с показателями реального стиха: если реальный стих обнаружит больше предпочтения к однородным сочетаниям (ямб + ямб, анапест + анапест), это можно счесть силлабо-тонической тенденцией. Мы сделали такой подсчет для стихов А. Шенье, но никакой подобной тенденции не обнаружилось. Для стихов с женскими окончаниями теоретическая вероятность сочетаний ямб + ямб и анапест + анапест — 22 % и 18 %, реальная частота — 23,5 % и 19 %; для стихов с мужскими окончаниями теоретическая вероятность соответственно — 24 % и 17 %, реальная частота — 24,5 % и 17 %. Совпадение почти полное.
г) Все отмеченные выше (пункты «а» и «б») мелкие отклонения реального ритма от теоретической вероятности заметнее всего у Расина и Шенье. Ритм дю Белле почти совершенно совпадает с ритмом модели — кажется, что новорожденный ренессансный 12-сложник еще не успел нащупать никаких, даже самых малых, специфически-стиховых тенденций и боязливо держится ритма языка. Ритм Бодлера ближе к ритму модели, чем ритм Расина и Шенье, — кажется, что поэты-предшественники исчерпали ту малую меру, которую мог себе позволить 12-сложник в отклонениях от модели, и стих опять начинает возвращаться к исходному ритму языка. Волнообразная эволюция такого рода хорошо знакома исследователям разных областей поэтики.
Таблица 21. Французский 4-стопный ямб (в %)
Таблица 22. Ритм ударений во французском 4-стопном ямбе (в %)
Однако необходимо подчеркнуть еще раз: все перечисленные ритмические особенности французского 12-сложника выражены очень слабо, а обследованный материал пока еще слишком невелик. Очень может быть, что дальнейшее изучение отменит или уточнит сделанные здесь предварительные наблюдения.
В заключение позволим себе остановиться на размере, которого официально как бы не существует. Это — французский 4-стопный ямб (таблицы 21–22). Как известно (и как отчасти подтверждено предыдущими двумя параграфами), французский стих — силлабический и силлабо-тоническими размерами не пользуется. В частности, французский силлабический 8-сложник имеет ряд ритмических вариаций, звучащих как 4-стопный ямб (т. е. с ударениями только на четных слогах), но никогда ими не пользуется изолированно, а только в свободном чередовании с другими ритмическими вариациями, звучащими как 3-стопный амфибрахий, как 3-иктный дольник или еще более неопределенно. Мы подсчитали теоретическую вероятность всех ритмических вариаций французского 8-сложника (с мужским окончанием и без стыков ударений) — всего 65 вариаций. Оказалось, что 7 вариаций, звучащих как ямб, в совокупности покрывают 48 % французского 8-сложника, 6 вариаций, звучащих как амфибрахий, — 17 %, все остальные — 35 %.
48 % — это немало, и можно было бы предполагать, что поэты расслышат специфику такого ритма и выделят его из общей массы 8-сложной силлабики. Однако этого не произошло: видимо, силлабо-тонический ритм казался французскому слуху, привыкшему к силлабике, монотонным и недостаточно гибким. Любопытно, что древнейшие памятники французского 8-сложника, длинные стихотворения о св. Леже и о страстях Христовых (X век), имели отчетливую тенденцию к ямбу — почти постоянное ударение на 4‐м слоге. Но начиная с XI века эта тенденция исчезает и не возрождается никогда. Попытки писать по-французски силлабо-тоникой были (обзор их — в заключительном разделе книги Л. Кестнера[472]), но оставались единичны и последствий не имели. Авторы их — обычно писатели, воспитанные не на французской, а на германской или, реже, русской стиховой культуре. Мы выбрали для обследования французские 4-стопные ямбы двух писателей. Во-первых, это фламандский поэт Андре ван Ассельт (все ямбические стихотворения из его брюссельского сборника стихов 1852 года, преимущественно из раздела «Романсы», всего 255 строк). Во-вто