– Ответ твой? – [нас‹тоятельно›] повторила она настоятельно.
– [Прощай, Ольга!] Не мучь меня, – прошептал он [отворачиваясь от нее], – не мучь меня и прости. [Я много и]
– Уезжай же скорей, чтоб нас не застали [в этом положении] теперь, – сказала она. – Прощай!
На этом простом слове голос у ней [упал] вдруг взял другую ноту. Силы изменяли ей. [Голос ее дрожал. Он взял шляпу.] Они стояли молча, с потупленными глазами, оба бледные.
– Прощай, Ольга, – сказал он, – [и прости меня] я много сделал тебе зла, но себе вдвое, и то и другое, ей-богу, невольно. Да, [я] ты права: я труп.
Она хотела еще сказать «прощай», но губы не слушались, лицо исказилось судорогой, она положила голову ему на плечо и [зарыд‹ала›] оглушительно зарыдала. [Слезы капали холодными струями, как осенний дождь, безотрадно. Рассудок молчал, сердце вступило в свои права; явилась чистая, неподдельная женщина, простая, невооруженная, беззащитная против горя женщина.] У ней как будто вдруг вырвали оружие из рук. Вся логика исчезла. Умница пропала, явилась простая, беззащитная против горя женщина.
*7 он был сам жалок. / Он был просто убит. ◊
9-11 Слезы текли ~ холодными потоками / Слезы текли холодными потоками
9-10 не как мгновенно вырвавшаяся жаркая струя / а. не как мгновенный поток б. не как мгновенный жаркий поток
11 потоками / струями◊
13-14 После: за что ты терзаешь себя? – пусть я не стою счастья, но пощади себя.◊
22 не мешай плакать… уйди / не мешай, уйди
22 После: Ах нет, постой! – начато: Мне
22-23 Бог наказывает меня!… / а. Бог наказывает меня за гордость! Мне больно, больно… б. Бог наказывает меня [за гордость… я [пона‹деялась›] слишком надеялась на себя… на свои силы… вот теперь], мне больно, ах, как больно… здесь, у сердца… ◊
25 Рыдания возобновились. / Она [ры‹дала›] зарыдала.
388
26-27 не пройдет, – сказал он, – и здоровье / а. не пройдет, Ольга, – говорил он, – если здоровье б. не пройдет, – сказал он, – если здоровье
27-28 Ольга ~ забудь всё… / а. перестань, ты сильна… б. не плачь…
29 – Нет, дай / – Нет, нет, дай◊
29 После: плакать! – это последние слезы. Мне будет легче.
29-31 Я плачу не о будущем ~ «поблекло», отошло». / а. Я выплачу свои надежды… они поблекли, отошли… б. Я плачу не о будущем, а о прошедшем… – выговаривала она с трудом… – Я [выплачу все надежды] плачу о надеждах… они поблекли, отошли… ◊
31-33 Не я плачу ~ больно отрывать!… / а. выплачу воспоминания, нынешнее лето, парк… нашу аллею… сирень… Это сжилось с сердцем: больно отрывать… о, больно, тяжело… жжет здесь, здесь, – говорила она, прижимая руку к сердцу и трясясь в рыданиях. – Прости, прости меня… что я не жертвую жизнью тебе… я знаю, что не спасла бы… жертва бесполезна, ты заснул бы, а я [зачахла бы] [зачахну], я не могу уснуть… я хочу жить… любить живого [сильного] человека… Смотри… как я молода… [а жизнь…] жизнь прекрасна… Прости меня, мой друг, я не помню, что я говорю… Уйди, уйди, нет, не [оглядывайся] гляди назад, не говори ни слова… я не выдержу. б. выплачу воспоминания… лето, парк, наши аллеи, ведь это всё сжилось с сердцем, больно отрывать, больно, больно… в. какие воспоминания… лето, парк… мне жаль нашу аллею, сирени… это всё сжилось с сердцем… приросло, больно отрывать, больно, больно… ◊
34-35 Она, в отчаянии, качала головой ~ больно! / Начато: Она [рыдала] в отчаянии качала головой
39 После: сквозь слезы. – Знаешь ли, что я узнала… прости меня, что я не жертвую тебе [жизнью] своим будущим напрасно, ты заснул бы, а я зачахну… я не хочу уснуть, я хочу жить, а ты умер.
39 Я узнала / Начато: Я вид‹ела?›
С. 370-371.
40-4 что я любила в тебе то ~ А нежность… где ее нет! / что я любила в тебе не так, как ты есть, а что я хотела, чтоб было в тебе, что указал мне Штольц, да твою кротость, честность [души]… Я найду и полюблю это везде, в другом, в живом человеке…
Казнь была сильна. ◊
С. 371.
5 в кресло / на кресло◊
7-16 Текста: Слово было жестоко ~ она стремительно бросилась к нему. – нет.
17-18 – Прости меня, мой друг! ~ я безумная! / Прости меня, ради Бога! – опомнившись и кинувшись к нему, сказала Ольга, – я сама не помню, что я говорю! Я безумная, не слушай меня… ◊
19-28 Текста: Забудь всё ~ Она заплакала. – нет.
389
29-30 – Уйди! ~ мне еще дорого прошедшее… / – Уйди! уйди, не оглядывайся, я не выдержу, я всё еще люблю тебя… ◊
31 Она опять закрыла лицо / Она закрыла лицо◊
32 После: рыдания. – Обломов взял шляпу, но не имел сил сойти с места. Ноги у него будто вросли в землю.
33-36 – Отчего погибло всё? ~ Что сгубило тебя? / а. – Отчего погиб наш рай? – сказала она. – Какое проклятие лежит на твоей душе, Илья, что ты сделал? за что это зло носится в твоей жизни? [и которое лож‹ится›] и кто снимет его? Что сгубило нас? б. – Отчего погиб наш рай? – вдруг, подняв голову, спросила она. – Какое проклятие лежит на твоей душе, Илья, что ты сделал? за что это зло носится в твоей жизни? Ты добр, умен, благороден и… и… [гибнешь при всем этом] [со всем этим] гибнешь… Что сгубило тебя? ◊
37 он / Обломов
38-39 Она вопросительно, полными слез глазами взглянула / а. Она взглянула б. Она вопросительно взглянула◊
40-41 потом взял ее руку / Он схватил ее руку
41 только прижал / прижал
42-44 и горячие слезы закапали ей на пальцы. ~ он обернулся и пошел / Начато: а. вдруг разразился горячими слезами и, не пом‹ня?› б. и горячие слезы закапали ей по пальцам в. и горячие слезы закапали ей на пальцы [и]. Не поднимая головы, не показывая ей лица, вышел
С. 372.
1 Обозначения главы: XII – нет.
3 вернулся / вернулся он◊
4 растолкала от сна / растолкала
6 почти не заметил / не заметил
7 стащил / а. снял с него б. и стащил◊
7 После: сапоги – начато: и Обломов
8 поглядев / глядя
9 – Хозяйка сегодня принесла / Начато: – Хозяйка почи‹нила›
11 в кресле / в креслах◊
13 не замечал мрака / не замечал сна, мрака◊
15 как облака / как быстрые облака
15-16 Слова: без цели и без связи – вписаны на полях со знаком вставки.
18 После: к порядку – начато: к прояснению [все‹х›] скопившихся
18-20 к течению правильным путем скопившегося напора жизненных сил совершалось / к течению правильным путем совершалось
26 покорность судьбе / резигнация
26-27 организм медленно и постепенно вступает / организм вступает
30 даже сидел / сидел
31 смотрел / видел
32 После: утро – начато: как
390
33 как стал дворник колоть дрова на дворе / как заходил дворник по двору◊
34 После: в доме – начато: как хоз‹яйка›
37-38 Фраза: Ни петухи ~ из столбняка. – вписана на полях со знаком вставки.
37 скрип / скрып◊
41 дверь в кабинет / Начато: дверь к нем‹у›
43 однако ж / однако же◊
С. 373.
4 Он благополучно дошел, уткнув бороду в поднос / Он дошел, уткнув нос в поднос◊
4-5 Слова: и обняв его крепко – вписаны на полях со знаком вставки.
6 поставить чашки на стол / поставить всё на столик
7 глядь / как глядь
15 А барин / Ба‹рин›
15 в кресле / в креслах◊
18 в кресле / в креслах◊
19 медленно обернул к нему голову / обернулся к нему◊
22 – А ты зачем / – А ты зачем это◊
22-23 потом подошел к окну / Начато: перешел на постель, взгля‹нул›
25 – Снег, снег, снег! – твердил он бессмысленно / а. – Так и на сердце мое, на всю жизнь упал снег, – подумал он б. – Снег, снег, снег! – твердил он без смыслу◊
26-28 Текста: глядя на снег ~ шепнул потом отчаянно – нет.
28 свинцовым / тя‹желым›
30 После: с хозяйской половины. – Он поворотил голову к двери
30 из двери / оттуда
С. 374.
2 Часть четвертая. I / Гл‹ава›◊
3 Год прошел ~ времени болезни Ильи Ильича. / Четыре времени года пронеслись над Выборгской стороной.
5 там / там он
6 После: там засияло другое – там и сям сверкнули, как молнии, новые идеи
7-8 а там рушились в прах жилища и поколения / а. Начато: а там обливал кровью или б. а там разрушал жилища и поколения◊
8-9 Фразы: Где падала старая жизнь ~ пробивалась новая… – нет.
10 И на Выборгской стороне / только на Выборгской стороне
11 хотя дни и ночи текут мирно / а. дни текут б. дни и ночи текут мирно
11 не внося / не принося
13 повторили свои отправления / совершили свои отправления, повторившись
13-20 как в прошедшем году, но жизнь все-таки не останавливалась ~ Илья Ильич выздоровел. / как в прошедшем году, вероятно, повторят их также и в будущем. Илья Ильич выздоровел. ◊
391
14-19 Текст: но жизнь все-таки не останавливалась ~ приращение почвы – вписан на полях со знаком вставки.
15-16 с такою медленною постепенностию / с такою медленностию
18 целые века / целые веки
18 После: наносит ил – и образует приращение почвы
22 сполна / почти сполна
24 Что касается оброка / что касается до оброка◊
24 Затертый / он
25-26 частью разорились, частью ушли / частию разорились, частию ушли◊
29 О дороге, о мостах / О дороге и о мостах
С. 375.
1 и насчет / насчет и◊
5 для кирпича / для кирпичей◊
6 начать стройку при себе / начать при себе стройку
9 После: было из чего покрыть. – Потом всё потекло без видимых перемен, и если жизнь менялась в своих явлениях, то [она менялась] это происходило с такою [медленностию] медленною постепенностию, с какою происходят геологические видоизменения земли. Там потихоньку осыпается гора, здесь прилив в течение веков наносит ил и образует приращение почвы, там море медленно отступает.