Том 5 — страница 28 из 146


4] ‹л. 36›

Захару было лет пятьдесят.


5 Это был


6 уже не прямой потомок


7 тех русских Калебов, [тех] рыцарей


8 преданности к господам до самозабвения, которые отличались всеми добродетелями и не имели никаких пороков. Этот рыцарь был двумя или тремя поколениями моложе


9 и был рыцарь со страхом и упреком.


10 [Он носил на себе печать и старого, и нового времени.] Он принадлежал двум эпохам, [в одну родился, воспи‹тался›] [от одних заимств‹овал›] [подле] и обе положили на него печать свою. От [старого времени перешла] одной перешла к нему по наследству преданность


11 к дому Обломовых, а [новое] от [нового множество пороков] другой, позднейшей, – утонченность и развращение нравов [философия всех росших в передней]. Страстно преданный барину, он, однако ж, редко


12 в чем


13 не лгал;


14 не бывши


15 пьяницей, он пропадал иногда на целый день, однако ж никогда не отказывался от приятельской пирушки и напивался пьян.


16 Слуга старого времени удерживал,

123

бывало, и барина от расточительности и невоздержания, а Захар сам любил выпить с приятелями;


1 прежний слуга был целомудрен,


2 а этот [бе‹гал›] всё бегал к куме подозрительного качества. [Тому, бывало, барские деньги отдав‹али›] Тот, бывало, крепче всякого сундука сбережет барские деньги, а Захар норовит усчитать у барина, при какой-нибудь издержке, гривенник и непременно украдет лежащую на столе медную гривну или пятак.


3 ‹л. 37 об.› Важнее сумм он, конечно, не украдет,


4 может быть, потому, что потребности свои измеряет


5 гривнами и гривенниками [и, может быть, потому, что боялся] или боялся.


6

Прежний


7 Калеб [не тронет] умрет скорей, как


8 охотничья собака, над съестным, которое ему поручат,


9 а этот так и выглядывает, как бы съесть


10 и то, чего не поручают. Тот [смот‹рел›] заботился только о том, чтоб барин кушал,


11 и [изнывал] тосковал, когда он не кушает, а этот [заботится] [держит ухо востро, чтобы барин не с‹ъел›] тоскует, когда барин съедает дотла всё, что ни положит на тарелку. Сверх того, Захар и сплетник. В кухне, в лавочке, на сходке у ворот он [твер‹дит›] каждый день жалуется, что житья нет; что эдакого дурного барина еще и не слыхано: и капризен-то он,


12 и скуп, и прожорлив,


13 и сердит, и несправедлив;

124

что у него на уме и то и другое, и всё пустяков требует от него,


1 что не угодишь ему ни в чем, что, словом, лучше умереть.


2 Но ежели б тут


3 кто-нибудь из слушателей осмелился [что-нибудь сказать] [отметить] также сказать сентенцию не в пользу Ильи Ильича, или разделить мнение Захара, что барин его действительно хоть брось, или даже просто поддакнуть злословию Захара на барина,


4 Захар [обращался] вдруг [изменял‹ся›] опрокидывался с яростию и на него, и на его барина, ежели у него есть барин, и на родных его барина,


5 и на то, что он от других слышал о его барине или барыне. Тут он повторял [всё слышанное] с удивительною точностию [всё, что] все клеветы, слышанные в искренних беседах им от этого человека [прежде], или тут же изобретал новые, – словом, приходил в неистовство и кончал [защи‹той›] жаркой защитой своего барина, с экстазом вычислял его достоинства, ум, [богатство, знатность] ласковость, щедрость, доброту, и если у барина его не хватало качеств для панегирика, он мгновенно


6 заимствовал у других и придавал ему знатность, богатство, [силу и т. п.] необычайное могущество и уходил обыкновенно с яростью, грозя навлечь гнев Ильи Ильича и [неслы‹ханные›] оттого неслыханные несчастия и прибавляя: «А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни есть».


7 Он [от с‹куки›] иногда, от скуки ли,


8 или

125

чтоб придать себе важность,


1 вдруг пропускал про барина какую-нибудь [новость] небывальщину. «Вон всё к той вдове ходит,


2 – хрипел он тихо,


3 – вчера [к кондитеру посыла‹л›»] посылал меня за цветами».


4

Захар и неопрятен, и неловок.


5 Он бреется редко [руки] [а лицо и моет, хотя] [он хотя моет руки и лицо] и хотя и моет руки и лицо, но в самом деле


6 больше делает вид, что моет, а в самом деле


7 только потрет их горстью воды;


8 ‹л. 38› тогда как ему и ушата бы недостало вымыть их,


9 да и никаким мылом не отмоешь их.


10 Когда он бывает в бане, то руки из черных сделаются только часа на два красными, а потом опять черными.

Он очень неловок: станет ли отворять ворота


11 – отворяет одну половинку, другая затворяется, побежит к той, та затворяется.


12