Том 5 — страница 56 из 146

Сноски к стр. 6


1Исправлено: робко озарить


2Далее вписано: и сомнением

Сноски к стр. 7


1Слова: круглого лица его – исправлены: лица его


2Исправлено: изнеженного тела


3Слова: Рукава, как водится в Азии ~ а может и раньше – исправлены: Рукава, по неизменной азиятской моде


4Далее вписано: от нечего делать

Сноски к стр. 8


1Слова: так что со попадал в них – исправлены: так что, когда он, не глядя, опускал ноги с постели на пол, то непременно попадал в них сразу


2К фразе: Это было его нормальным состоянием. – знаком отнесен вписанный на полях и зачеркнутый план переработки текста: Позы лежанья.‹См. л. П.) Любил волноваться страстями, мечтать и проч., не сходя с дивана.‹См. л. III.)‹Или, пожалуй, поместить это в главе «Обломов и Захар».)


3Исправлено: Были там

Сноски к стр. 9


1Слово: рамки – зачеркнуто.


2Слова: на всё это убранство – исправлены: на убранство своего кабинета


3Слова: могли бы служить ~ смотреться в них – исправлены:вместо того чтоб отражать предметы, могли бы служить скорее скрижалями для записывания на них, по пыли, каких-нибудь заметок на память. Ковры были в пятнах.


4Слова: обеда или завтрака – исправлены: ужина

Сноски к стр. 10


1Слова: вылетели бы ~ две-три испуганные мухи – исправлены: а. Начато: вылетела бы б. вырвалась бы разве только с жужжаньем испуганная муха


2Рядом на полях помета: Праздная форма.


3Слова: выступал‹и› ~ и досада – исправлены: выступали и страх, и тоска, и досада


4Слова: на решение вопроса – исправлены: на решение мудреного вопроса


5Над строкой и на полях вписано: а. Начато: Это письмо как бомба разразилась над Обломовым. Он так верил б. Хотя староста и в прошлом, и в третьем году писал к своему барину точно такие же письма, но [тем не менее письмо] и это последнее письмо подействовало [так сильно, как только может сильно подействовать] так сильно, как всякий неприятный сюрприз.


6Исправлено: Вот эта


7К фразе: Вот эта-то забота и мучила Обломова. – знаком отнесена вставка на полях, близкая к окончательному тексту: Впрочем, надо отдать справедливость заботливости Ильи Ил‹ьича› о своих делах. Он по первому неприятному письму старосты, полученному несколько лет тому назад, уж стал создавать [новый, стройный] в уме план [улу‹чшений›] [для преобразования] разных перемен и улучшений в порядке управления своим имением. По этому плану предполагалось [принять] ввести разные новые политико-экономические, полицейские и другие меры. Но план был еще далеко не весь обдуман, а неприятные письма старосты всё повторялись. Облом‹ов› сознавал необходимость, до окончания плана, предпринять что-нибудь решительное.

Сноски к стр. 11


1Исправлено: вознамерился


2Рядом на полях вписано: умыться, помолиться Богу и, напившись чаю, [заняться] ‹не закончено


3Слова: заняться этим делом серьезно – исправлены:заняться этим делом серьезно, как следует. [Неско‹лько›] С полчаса он всё так лежал, мучаясь этим намерением.


4Исправлено: рассудил. На полях зачеркнутый вариант:передумал


5Исправлено: по обыкновению и в постеле, тем более что ничто не мешает думать и лежа


6Слово: было – зачеркнуто.


7Слова: присел в постеле, с тем чтоб встать – исправлены:приподнялся с своего места и чуть было не встал


8Слова: или сигарой – зачеркнуты.


9Слова: – Ну, теперь ~ умыться и помолиться – исправлены: – Ну вот теперь [и] встану, [и] умоюсь, [и] помолюсь


10Слова: начал было спускать одну ногу – исправлены:начал спускать к ним одну ногу с постели


11Исправлено: Впрочем, еще минут пять


12Далее вписано: Хочется что-то полежать.


13Исправлено: времени


14Далее вписано: Ил‹ья› Ил‹ьич› [очн‹улся›] встрепенулся.

Сноски к стр. 12


1Слова: не встаю? ~ надо – исправлены: в самом деле, – сказал он вслух с досадой, – надо


2Далее вписано: пора за дело. Дай только волю себе, так и… ‹л. 5›


3Исправлено: кабинета


4Слова: стук ног ~ человека – исправлены: спрыгнувших откуда-то ног


5Исправлено: клочок


6К фразе: В комнату вошел ~ на три бороды. – знаком отнесена вставка на полях:

В Петербурге с каждым годом всё меньше и меньше [появляется] встречается людей с такой оригинальной дикообразной наружностью. Может быть, они переводятся и по провинциям. По крайней мере, являясь в Петербург, [он из боязни подвергнуться насмешкам] человек, которого природа одарила неумеренным количеством волос или лишила их совсем, сочтет, вероятно, нужным во избежание насмешек подойти под общий уровень и [острижется или прикроет наготу головы париком. Захару бы следовало сделать и то и другое, благодаря природе, которая так подшутила над ним. Но он нимало не тревожился этим.] пополнить искусством природный недостаток или излишество.

Но Захар презрел [эти] новейшие выдумки [и не только не заботился о], не [из‹менял›] старался изменить не только данного ему Богом образа, но и [деревенского] своего костюма, в котором ходил в деревне. Платье ему шилось по вывезенному им из деревни образцу. [В этой полуформенности платья он видел, впрочем] Серый сюртук и жилет уж нравились ему потому, что [впрочем] в этой полуформенной одежде он видел слабое воспоминание ‹о› ливрее [некогда носи‹мой›], которую он носил некогда, провожая покойных господ в церковь или в гости, а ливрея в [уме] воспоминаниях его была единственной представительницею достоинства барского дома Обломовых, которому он так был предан. Более ничто не напоминало [старину] старины барского широкого и [размер‹енного›] покойного быта в глуши деревни. Старые господа умерли, фамильные портреты остались в деревне и, чай, валяются где-нибудь на чердаке; предания о [старом бытье] старинном быте и важности дома всё глохнут, живут только в памяти немногих оставшихся в деревне же стариков. Поэтому [старику] [Захару] для Захара кроме серого сюртука и еще кое-каких признаков, сохранившихся в лице и манерах барина, напоминавших его родителей, и в его капризах, на которые он хотя и ворчал про себя и вслух, но которые между тем уважал внутренно, как проявление барской воли, как господского права ‹так в рукописи›. Без [капризов] этих капризов он как-то не чувствовал барина над собой, ничто не воскрешало его молодости, деревни, которую они покинули давно, и преданий об этом старинном доме, единственной хроники, веденной старыми слугами, няньками, мамками и передаваемой из рода в род. Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал и затем незаметно потерялся между нестарыми дворянскими домами. Только старые слуги дома хранили и передавали друг другу верную память о минувшем, дорожа им как святынею: вот отчего Захар так любил свой серый сюртук. Может быть, и бакенбардами своими он дорожил потому, что с умилением видал в детстве своем много старых слуг с этим старинным аристократическим украшением.

Сноски к стр. 13


1Слова: Эта пара бакенбард делали [его] Захара – исправлены: Пара огромных бакенбард придавали лицу Захара какую-то важность и делали хозяина их


2Слово: почет – исправлено: а. какой-то почет б. род почета


3Исправлено: разнообразной


4Исправлено: остроумие


5Далее вписано: у ворот и в мелочной лавочке


6Слова: неблагосклонно ~ на барина. – зачеркнуты.


7Фраза: – Нет, это я так, поди себе. – исправлена: а. – Звал? Зачем же это я звал? Ведь вот совсем из ума вон. б. Начато: – Нет, это я


8Далее вписано: и думать о проклятом письме

Сноски к стр. 14


1Текст: Прошло четверть часа, ~ Захар! – исправлен: Прошло с четверть часа.

– Полно лежать! – сказал Илья Ил‹ьич›, – надо же встать… А впрочем, дай-ко я [взгляну еще раз со вниманием] прочту еще раз письмо старосты, а потом уж и встану. Эй, Захар [Захар]!


2Слова: в комнату – зачеркнуты.


3Исправлено: Обломов опять


4Далее вписано и зачеркнуто: вперив неподвижный взгляд в кончик ноги ‹л. 5 об.›


5Исправлено: – Вы ничего


6Слова: щупая ~ разные вещи – исправлены: похлопывая рукой по бумагам и по [другим] разным вещам, лежавшим на столе