Том 5 — страница 83 из 146

Сноски к стр. 211


1Текст: Погорячились ~ Кто враг себе? – исправлен: – Погорячился, погорячился, а потом – получил место, завелся семейством, да и сел. Он получает пять тысяч рублей.


2Слова: затаил ~ оценить – исправлены: заглушил


3К фразе: – Ну, кончим, пора спать, Илья. – знаком отнесена вставка на полях: Поедем за границу, потом в деревню, потом сыщем и дело…

– [Поед‹ем›] Да, поедем куда-нибудь отсюда…


4Фраза: – Как завтра? – вдруг спросил Обл‹омов›. – исправлена: – Ты всё завтра! – вдруг сказал Обл‹омов›, спустившись будто с облаков.


5Слова: – Да куда это, братец, помилуй, вдруг так – исправлены: – Что это, братец, через две недели


6Фраза: У меня ~ что взять с собой… – зачеркнута.


7Текст: Помилуй ~ обуют. – исправлен: Тарантас надо какой-нибудь…

– Выдумал, тарантас: до [Берли‹на›] границы мы поедем в почтовом экипаже или на пароходе до Любека, как будет удобнее. А там во многих местах железные дороги есть…

Сноски к стр. 212


1Слова: И что это тебе ~ за границу – исправлены: Да зачем сначала за границу


2Исправлено: На будущий год


3Слово: благословясь – исправлено: если будем живы-здоровы


4Фраза зачеркнута.


5Слова: наконец ум-то расшевелить – зачеркнуты.


6Слова: в Вену – исправлены: в Лондон


7Исправлено: Англии


8Слова: ни за что не поеду – зачеркнуты.


9Слова: поезжай-ко – исправлены: поезжай


10К фразе: Ты поезжай-ко туда один, а я прямо в Париж… – знаком отнесена вставка на полях: Да знаешь, что я тебе скажу, – вдруг подхватил Обл‹омов›, – я [лучше запишусь в клуб] пробуду еще год здесь, запишусь в клуб…

– Так что ж будет? – спросил Шт‹ольц› – Зачем?

– Чтобы к делу привыкнуть.

– Как так! – всё изумляясь более и более, спросил Штольц. – К какому делу?

– Ну то есть к движению, к обществу… там и газеты все есть, народу много: не дадут лежать. А потом выберут в старшины, так знаешь, сколько дела: что твоя служба: отчеты да… А потом бы… Все деловые люди там…


11Далее вписано: сначала засмеялся, потом


12К фразе: Штольц с упреком поглядел на Обломова. – знаком отнесена вставка на полях: – Я ведь не отказываюсь, Андрей, – сказал, смутившись, Облом‹ов›, – я только полагаю, что мне сначала надо съездить в Обломовку: ты же сам сказал…

– [Хорошо, сначала в Обломовку, – согласился Штольц, – но помни, Илья] [Помни, Илья: теперь или никогда! – сказал Штольц.] В Обломовке ты сядешь да и заснешь: тебя надо вдруг [совсем разбудить] отрезвить, потом уж Обломовка неопасна будет. Но… помни, Илья, теперь или никогда! – заключил Штольц.

Сноски к стр. 213


1Далее вписано и зачеркнуто: повторил Штольц


2Слова: Он пожал ему руку – исправлены: пожал Обломову руку


3К фразе: Невозможно: это шутка, сон! – знаком отнесена вставка на полях: – Это всё равно что другому взять – да вдруг и полететь вверх, как птицы!


4Исправлено: захохотал

Сноски к стр. 214


1К фразе: Шатайся ~ запустишь… – знаком отнесена вставка на полях: Обло… мов… щина! – [расстановисто] произнес он, – ух какое слово! [Отчего мне больно, [от не‹го›] неловко, будто стыдно, даже больно от него.] И отчего мне обидно оно: оттого, кажется, что оно только мне одному к лицу, – дураком назвать легче: дураков много…


2Далее вписано: мягче, по ночам тепло


3Далее вписано: все эти


4Далее вписано: говорят


5К фразе: Я его возьму, непременно возьму. – знаком отнесена вставка на полях: Пусть и он послушает, как иностранные мужики песни поют, посмотрит, как платье там чистят…


6Далее вписано: в клубе, ей-богу, много дела: от одних новостей не оберешься, [всё растолк‹уют›] всё узнаешь в один день: и зачем корабль на Восток отправили, отчего французский посланник вдруг уехал из Рима… важность большая! черт знает, из чего хлопочут! – прибавил потом.

Сноски к стр. 215


1Далее вписано: шептал потом


2Далее вписано: «Обломовщина!» – звучало у него в ушах.


3Далее вписано: на пустом столе


4Далее вписано и зачеркнуто: бесплодно


5К словам: Ночью они огнем горели ~ о пройденной половине жизни – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: Прежде он бился, стараясь определить эту пройденную половину, и не знал имени ей; теперь Штольц назвал ее: «Обломовщина» – таким же длинным [беззвучны‹м›] неуклюжим словом, как и сама эта жизнь. Правка не доведена до конца.


6Далее вписано: однажды

Сноски к стр. 216


1Далее вписано: лишь только он проснулся утром


2К словам: Штольц сидит и пишет – знаком отнесена вставка на полях: – Захар, – кликнул он: не [спрыгнул] слышно прыжка с печки. Захар нейдет. Шт‹ольц› услал его на почту.


3Слова: и машинально пальцем по пыли написал – исправлены: и машинально начал чертить пальцем по пыли, потом посмотрел, что он написал, – вышло


4Далее вписано: Он проворно стер написанное рукавом.


5Исправлено: Пришел


6Исправлено: Илью Ильича


7Далее вписано: на пол


8Текст: Он, приподнимая голову ~ и снова взвешивал и приводил – исправлен: Обл‹омов› задумался над словами «Теперь или никогда». Вслушиваясь в этот отчаянный последний зов разума и силы, сознавал и взвешивал

Сноски к стр. 217


1Далее вписано и зачеркнуто: потом бросался за перо, за книгу


2Исправлено: уж до конца


3Текст: как мучительна была исповедь его ~ в животном сне, покое и неге? – исправлен: он схватил перо, вытащил из угла книгу и в один час хотел [всё] прочесть [и], написать и передумать всё, [что] [на что нужны] чего не прочел, не написал и не передумал в десять лет. Что ему делать теперь? Идти вперед или остаться?


4Далее вписано: «быть или не быть»


5Исправлено: Идти вперед


6Далее вписано: с плеч, а также


7К словам: Нет… лукавлю: знаю и… – знаком отнесена вставка на полях: Да и Штольц тут под боком: он сейчас скажет. А что он скажет? Скажет:


8Слова: кажется, могу ~ бодрый голос – зачеркнуты.


9Слова: на водах – зачеркнуты.


10К словам: и ехать на полгода за границу ~ с другом – знаком отнесена вставка на полях:[посмотреть, как люди живут без халатов, [не прячась в угол], [куда и зачем это] зачем они взад и вперед разъезжают по России, по морям, на пароходах, [не забывают] [ни в уме, ни] посмотреть, как [там] сами надевают чулки и снимают сапоги, как [там не может быть] там [не найдешь] нет ни одного Захара, ни одного Тарантьева и Алексеева, куда это всякий день и час валит толпа в вагонах, на пароходах, [как] отчего у всех забота на лице] пожить без халата, без Захара и Тарантьева, надевать самому чулки и снимать с себя сапоги, спать только ночью, ехать, куда все едут, по железным дорогам, на пароходах [читать и новое и старое, и рассуждать о том, что случилось на другом конце мира, как о собственном деле]

Сноски к стр. 218


1Слова: посмотреть на процесс деятельной жизни ~ в мыслящей и хозяйственной Германии – зачеркнуты.


2К словам: потом… потом… ехать в Обломовку – знаком отнесена вставка на полях: знать, что такое посев и умолот, отчего бывает мужик беден и богат, ходить с ними в поле, ездить на выборы, на завод, на мельницы, на пристань… в то же время читать и газеты, и книги, беспокоиться потом, зачем англичане послали корабль на Восток… Это значит идти вперед… И так всю жизнь! Прощай, поэтический идеал жизни: это какая-то кузница, не жизнь, тут вечно пламя, трескотня, жар, шум… Когда же пожить? Не лучше ли остаться?


3Текст: приложить свой ум и глаз ~ Вот что значит воротиться! – зачеркнут.

Сноски к стр. 219


1Слова: значит утопить всякую живую мысль ~ и с Алексеевым – исправлены: обедать с Тарантьевым, меньше думать обо всем


2Далее вписано: мирно


3Слова: опротиветь всем – зачеркнуты.


4Слова: одной ногой с постели – исправлены: с кресел


5Далее вписано: ногой


6Исправлено: Через две недели