дурья порода, колуханы, жеребцы? – Попов…,» (Белинский, т. X, с. 215).
С кем встречи вы боитеся, Идя путем-дорогою? – Ср. народное поверье: «Встретил попа – нехорош выход» (Даль, с. 53).
Смеется солнце красное, Как девка из снопов. – Художественная переработка народной загадки про солнце: «Красная девушка в окошко глядит» (Даль, с. 1061).
Как племя иудейское, Рассеялись помещики… – Намек на расселение еврейского народа по многим странам Европы, Азии и Америки.
Законы, прежде строгие К раскольникам, смягчилися… – Члены религиозных сект, не признававших учения официальной церкви, подвергались жестоким притеснениям со стороны правительства и находились под надзором местного духовенства, которое смотрело на них как на весьма доходную статью. С 1864 г. надзор за раскольниками был передан гражданским властям и их положение стало улучшаться.
Никто не вышьет воздухов… – Воздухи – легкие вышитые покрывала, употреблявшиеся для покрытия «святых даров» при совершении церковных обрядов.
За требу воздаяние… – Речь идет о плате священнику за обряды и молебствия, совершаемые по просьбе прихожан: крещение, венчание, отпевание, освящение дома, колодца и т. п.
Дворяне колокольные ~ Поповы терема… – В основе образа – народные речения и поговорки о попах, например: «Из высоких дворян, чьи терема под небеса ушли», «Из колокольных дворян» (Даль, с. 782).
Так с бородой козел ~ И посейчас козел!.. – Контаминация народных загадок про козла («Кто с бородой родняся?» – Садовников, № 899) н барана («Кто прежде родился: баржа или Адам?» – Садовников, № 2210).
А тут – хоть волком вой! – Ср. народные поговорки: «Хоть песни пой, хоть волком вой», «Хоть волком выть» (Даль, с. 86. 132).
Земля не одевается ~ Печальна и нага. – Художественная переработка образа, взятого из народной загадки: «Ни хилела, ни болела, а саван надела (земля, снег)» (Даль, с. 1064).
Лишь на Николу вешнего… – Весенний Николин день праздновался 9 мая ст. стиля (Никола зимний – 6 декабря). В пословицах говорилось: «Два Николы: один с травой, другой с моровом», «Никола зимний лошадь на двор загонит, Никола вешний лошадь откормит» (Даль, с. 898, 983).
Замок – собачка верная ~ А не пускает в дом! – Ср. народную загадку про замок: «Черненькая собачка свернувшись лежит: не лает, не кусает, а в дом не пускает» (Даль, с. 656).
Плот ходит ходенем – народный фразеологизм. У Даля: «Так ходенем и ходит» (с. 115).
И праздник храмовой. – Храмовой праздник – местный церковный праздник в день памяти того святого, в честь которого построен в данном селе храм.
«Пойдем в село Кузьминское. Посмотрим праздник-ярмонку!» – В описании ярмарки отразились впечатления Некрасова от посещения Нижегородской ярмарки в 1863 г., а также других ярмарок в Ярославской и соседних с ней губерниях.
Шлык – остроконечная шапка.
Штофная лавочка – питейная. Штоф – четырехугольная бутыль, емкостью равная 1/10 части ведра.
…«ренскового погреба»… – Имеется в виду лавка русских и иностранных («рейнских») виноградных вин с продажей на вынос.
Подол не обручах! – Так названа имитация кринолина, модного в 1860-х гг.: в пышную юбку для поддержания ее формы вшивали полосы из китового уса (или металла).
Стоит до Петрова! – В Петров день (29 июня ст. стиля) праздновались проводы весны. С этого дня наступало «красное лето» и начинался покос. «На Петров день солнышко играет», «С Петрова дня красное лето, зеленый покос» (Даль, с. 987).
Косуля – соха с одним лемехом, отваливающая землю только на одну сторону.
Там шла торговля бойкая, С божбою, с прибаутками… – Ср. народную поговорку: «Без божбы не продашь» (Даль, с. 572).
«Подлец ты, не топор! со А ласков не бывал!» – В этих стихах использована народная загадка про топор: «Кланяется, кланяется: придет домой, растянется» (Даль, с. 589).
Издельем кимряков. – Село Кимры Тверской губернии издавна славилось кустарным кожевенно-обувным промыслом.
Павлуша Веретенников… – Образ этого «народного заступника» из дворян носит обобщающий характер и в то же время вызывает ассоциации с реальными деятелями демократического движения 1860-х гг., прежде всего с известными фольклористами и этнографами Павлом Якушкиным и Павлом Рыбниковым. Это сходство проступало в первоначальной редакции эпизода (см.: Другие редакции и варианты, с. 285, 298) еще отчетливее: там «добрый барин» прямо назван Рыбниковым. Высказывалось предположение, что в окончательной редакции текста Некрасов воспользовался фамилией журналиста П. Ф. Веретенникова, посещавшего несколько лет подряд Нижегородскую ярмарку и известного своими публикациями-отчетами о ней в «Московских ведомостях» (см.: Лебедев Ю. В. Об истоках образа Павлуши Веретенникова в поэме «Кому на Руси жить хорошо». – Некр. сб., VII, с. 133–134).
Так рады, словно каждого Он подарил рублем! – Ср. народные поговорки: «Что слово молвит, то рублем подарит», «Что взглянет, рублем подарит» (Даль, с. 445, 827).
С Лубянки – первый вор! – В Москве, вблизи Лубянской площади и Никольской улицы, находился Никольский книжный рынок – центр сбыта лубочных книг и картинок, где офени и коробейники покупали у купцов товар оптом.
Блюхер Г.-Л. (1742–1819) – прусский генерал-фельдмаршал, отличившийся в сражении при Ватерлоо в 1815 г.: своими решительными действиями, способствовал окончательной победе союзных армий над войсками Наполеона. Портрет Блюхера распространялся в виде лубочных картинок (см.: Ровинский Д. А. Русские народные картинки, т. II. СПб., 1900, с. 459).
Архимандрит Фотий (1792–1838) – настоятель новгородского Юрьева монастыря, ханжа и религиозный фанатик, имевший значительное влияние на Александра I.
Разбойник Сипко – ловкий авантюрист, один из членов шайки, занимавшейся подделкой денежных документов. Выдавая себя то за австрийского графа Мошинского, то за подпоручика Скорнякова, то за богатого каменец-подольского помещика и капитана в отставке И. А. Сипко, он в 1859 г. обосновался в Петербурге, затем женился на дочери тверской помещицы и выманил у жены капитал. В марте 1860 г. был арестован. Похождения «героя-мошенника» возбудили любопытство петербургской публики, которая толпами стекалась к зданию, где велись допросы. «Дело Сипко» широко освещалось в печати. В журнале «Современник» о нем писал И. И. Панаев в фельетонах «Петербургская жизнь. Заметки Нового Поэта» (1860, № 3 и 5). Вскоре вышла в свет книжке «Мнимый капитан Сипко» (СПб., 1860).
…книги: «Шут Балакирев» и «Английский милорд»… – И. А. Балакиреву (1699–1763), приближенному слуге Петра I, при императрице Анне Иоанновне произведенному в шуты, приписывали многочисленные остроумные выходки и смелые шутки. В 1836 г. вышла в свет изданная К. А. Полевым книга «Полные избранные анекдоты о придворном шуте Балакиреве, любимце Петра I», содержавшая разнообразные истории и остроты, в большинстве своем переводные, но приспособленные к русскому быту и нравам петровского времени. Через некоторое время книжный рынок оказался наводненным дешевыми изданиями «Анекдотов о Балакиреве», рассчитанными на невзыскательный вкус малокультурного читателя.
Книга Матвея Комарова «Повесть о приключении аглицского милорда Георга и о брандебургской маркграфине Фридерике Луизе» вышла в свет в 1782 г., а затем многократно появлялась на книжном рынке в качестве лубочного издания.
Эх! эх! придет ли времечко… – Эти строки о «желанном времечке» цитировал в 1912 г. В. И. Ленин в статье «Еще один поход на демократию». Говоря о широком распространении в народе в период русской революции 1905 г. демократической литературы, Ленин писал: «Демократическая книжка стала базарным продуктом. Теми идеями Белинского и Гоголя, которые делали этих писателей дорогими Некрасову – как и всякому порядочному человеку на Руси – была пропитана сплошь эта новая базарная литература…» (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 22, с. 83). В рукописи Некрасова рядом с именами Белинского и Гоголя стояло также имя Пушкина (см.: Другие редакции и варианты, с. 287).
«И рад бы в рай, да дверь-то где?» – Перефразировка народной пословицы: «Рад бы в рай, да грехи не пускают» (Даль, с. 918).
Комедию с Петрушкою, С козою с барабанщицей… – Непременной принадлежностью ярмарок и народных гуляний в России в середине XIX в. были кукольные представления («Петрушка») и медвежья потеха, обязательным персонажем которой была коза-барабанщица (ряженый). «Коза» била в ложки или в барабан, что сопровождалось забавными, нередко сатирическими рифмованными пояснениями раешного «деда» или вожака дрессированных животных (см.: Ровинский Д. А. Русские народные картинки, т. II, с. 360–365, а также: Савушкина Н. И. Русский народный театр. М, 1976, с. 124–125).
Хожалому, квартальному Не в бровь, а прямо в глаз! – Ср. народную поговорку: «Не в бровь, а прямо в глаз» (Даль, с. 132). Хожалый – рассыльный при полиции.
Этапное здание – дом для ночлега арестантов, которых партиями доставляли под конвоем к месту ссылки «по этапу», от одного пункта к другому.
Победные головушки – горемычные, несчастные претерпевшие много бед.
Ночь тихая спускается ~ Ни глупым не прочесть. – Художественная переработка народной загадки про небо и звезды: «Написана грамотка По синему бархату, И не про честь этой грамотки Ни попам, ни дьякам, Ни умным мужикам» (Садовников, № 1852).
Куда же ты, Оленушка? ~ Погладить не делась! – Стихи построены на контаминации народных загадок про блоху: «Мала, а проворна; Где бывает – Там повелевает…» и «Пои корми, а погладить не дается» (Садовников, № 1678 о, 1681 а).