Том 5. Проза — страница 10 из 56

18

Никто / Мы

20

Все величайшие наши мастера зависели / Величайшие наши мастера [гл] в своих фресках [и досках] зависели

22

Но крещеный Восток / Но то, что

24

открыл / распер

лишь те двери / те двери

25

После: слова. — зачеркнуто: Если проглядеть всю

26–28

Самою первою и главною отраслью ~ был и есть орнамент / а. Самая ранняя отрасль нашего искусства есть песня б. Самая ранняя и главная отрасль нашего искусства есть песня в. Самою первою и главною отраслью нашего искусства с XI в. есть г. Самою первою и главною отраслью нашего искусства еще до XI в. есть д. Самою первою и главною отраслью нашего искусства с конца одиннадца<того>е. Самою первою и главною отраслью нашего искусства с века насильнического преображения и помазания [нас] светом чуждых нам прозрений ж. Самою первою и главною отраслью нашего искусства с тех пор, как мы начинаем себя помнить письменно

28

Но, просматривая / По из<следованиям?>

30

мы не встречаем почти / а. мы почти у всех не встретили б. мы совсем не встретили

31–32

приплытия к нашему берегу миссионеров из Греции / приплытия к этому берегу греков

С. 188

4

грамоты, которая ведет читающего / грамоты со словами

15

Отвечает старцу / а. Ты б. Говорит ему

18

После: выплесну». — зачеркнуто: Вот эту-то книгу вытканную

19

Равинский / а. Буслаев б. Полевой

23

в других странах / в других наших соседних

24

После: на втором плане. — зачеркнуто: Смешно, конечно, думать о том, что церковь есть исключительно термин христианский. [Так] Но смешней, гораздо смешней [видеть] слышать того, кто [говорит о] начинает говорить о русской культуре, ставя ее дугой христианского угла. Для нас, людей чуть ли не двадцать пятого столетия, при всех выявленных как внешне, так и внутренне средствах нашего народа, нет такого определительного радиуса. Мы знаем, что христианство как культ никогда не рождалось, в данном случае, в нас. Оно родилось в нас как образ, напоенный прозрениями наших языческих мистерий. Оно дало нам лишь лишние средства в определениях фигурами того мира, который был в нас [до него] раньше его появления.

Вместо этого вписано на обороте:

Все говорили ~ до сего времени

29

Но весь абрис / а. Весь абрис б. Но почти весь абрис

30–31

что он был, остался и живет тем / а. что наша культура не изменила почти ни единой черточки [в] в себе. Она так и осталась тем б. что он был и он остался и живет

С. 189

2–4

и потому вместе с христианством перешло, как название, бесплатным приложением к нам. / и вместе с христианством перешло, как бесплатное приложение, к нам.

4–5

Скандинавская Иггдразиль — поклонение ясеню, то древо / а. Еще в Иггдразили — поклонении ясеню б. Скандинавская Иггдразиль — то древо

6

этот / упомянутый

8

у всех / поклонением всех

Это древо / а. Оно б. Древо

9

В древности никто не располагал / а. Никто не располагал в древние времена б. В те времена никто не располагал

11–12

показания Библии и апокрифы других направлений. / мифы всех рас и произведения других направлений, [напи<санные?>]

12–13

Вся языческая / а. И поэтому языческое б. Та языческая

14–15

философия жизни на земле есть плод прозрачных пастушеских дум / а. философия жизни на земле, происхождение прозрачных пастушеских дум б. философия жизни на земле есть плод легкой

16

пас-тух (=пас-дух / пас-тух = (дух

18

говорит / пор<ождает?>

21

пишет / говорит

22–23

вырастили наше вселенское символическое древо / а. придумали Древо б. вырастили Древо

23

После: древо. — зачеркнуто: мы

23–24

Наши бахари орнамента без всяких скрещиваний с санскритством / а. Наши бахари без всяких санскри<тств?>б. Наши бахари без всяких скрещиваний с санскритством

24–25

поняли / дошли

27

через сучья / и через с<учья>

31

и наша былина / еще и былина

С. 190

3

Мысль об этом происхождении от / а. Мысль о б. Мысль происхождения о<т>в. Мысль о происхожд<ении>

4

вместе с музыкой и мифический эпос / всю нашу религиозную философию Христа. Далее зачеркнуто: В данном случае факт с смоковницей. После этого вычеркнуто: [Мы] [Русь] Мы в памяти своей как раса и нация еще очень молоды. [Нам] От нас еще очень многое скрыто за завесой бессознательных лет степного кочевья. Мы не помним, кто первый взыграл у нас на Руси до Бояна и кто наши гусли выдумал. [Опираясь на племенное родство с финнами и на некоторую <1 сл. нрзб.>] [В этом случае мы возьмем Вейнемейнена. Старый верный Вейнемейнен]. [Музы<ка>] Происхождение музыки у нас так и осталось пастушес<кое>.

6

самый прекраснейший ключ / самая прекраснейшая тай<на>

7

закрытого / заперт<ого>

8

Иовулла / Иогулла

8–9

через простой лик / простым ликом

13

Вылей / Выиграй

16–17

Здесь в одном образе тростинки слито три прозрения. / а. Таким образом, через простую тростинку на могиле мы видим слияние б. Здесь в одном образе тростинки слито три самых главнейших человеческих прозрений <так!>

18

Узлом слияния потустороннего мира / Узлом слияния мира

19

переселение души / переселение душ

После этого зачеркнуто: а. Душа б. Девушку убивают

23–24

чтоб легче слить / чтоб таким образом слить

24–25

После: овладеть ею как образом. — зачеркнуто: Это проделывало и христианство. Оно во время одного крестного хода заставило бурю поднять мальчика на небо [и мальчик послушал на небе ангелов, заучил там «Святый Боже, Святый крепкий» и снова благополучно в объятиях бури спустился вниз], послушать там ангелов и заучить «Святый Боже, Святый крепкий». Когда все это было проделано, [мальчик] буря осторожно спустила мальчика обратно на землю, и люди узнали новую молитву.

С. 191

4

не как о случайном факте / не как о случайном, а как

7–8

не поясненный и не разгаданный никем бытовой орнамент. / а. не поясненный никем и не разгаданный орнамент нашего быта. б. не поясненный никем и неразгаданный наш бытовой орнамент.

10–11

на постельном и тельном белье / на просты<нях>

13–14

как в греческой, египетской, римской, так и в русской мифологии / а. как в греческой, египетской, римской, так и в б. как в греческой, египетской, римской мифологии, так и в русской

17–18

Ни Запад и ни Восток, взятый вместе с Египтом / а. Все б. Ни Запад, ни Вост<ок>в. Ни Запад и ни Восток не м<огли>

18–19

выдумать этого не могли / этого выдумать не могли

21

После вечного кочевья — зачеркнуто: и готовностью тронуться

22

говорит / как бы говорит

После: наш мужик — зачеркнуто: зная

23

Такое / а. Только б. Так

26–27

он вечный вестник ~ посадил его на ставню / а. крестьянин не напрасно желал показать б. крестьянин как бы желал показать в. Он вечный вестник его восхода. Свет входит в избу через окно, и крестьянин не напрасно посадил этого петуха на ставню

31–32

После: как солнце рано встает и — зачеркнуто: [пригре<вает>] [про<гревает>] св<етит?>

32

влагает / опускает

33

так и я, пахарь / так и пахарь

С. 792

3

стоит стражем / [стра<жем>] стоит на страже

3–4

После: у окна моего и — зачеркнуто: зорко смотрит, чтоб не про<спал>

7

осенения кротостью / а. осенения дома кротостью б. осенения ступеней кротостью

7–8

слово пахаря входящему / слово входящему

10

пахарь значением его предупредил / пахарь <1 сл. нрзб.> значением его крылье<в>

15–16

«Преисполнясь мною, ты / а. «Преисполнись мною, да б. «Преисполнись мною, и

18–19

заповедей, скрытых в искусах орнамента / заповедей через искусство в орнаменте

21–22

почувствовал бы мерзкую клевету / почувствовал всю клевету

23

кустарей / кустарных музеев

26

Нет, не в одних только / Не в одних только

27–28

орнаментику букв и пояснительные миниатюры /орнаментику букв и пояснительных <1 сл. нрзб.> миниатюр

31–32

с какой-то торжественностью музыки переплетаются / с какой-то торжественностью переплетаются

33

ветви / а. короны б. знаки в. ветви, и опять с глубоким внутренним смыслом.

Древо на полотенце — значение нам / О древе на полотенце и его значении нам

С. 193

I оно ни на чем не вышивается / но опять оно нигде не вы<шивается>

2–3

что в этом скрыт / что это не случайно

7–8

немо говорит о том, что / а. как бы прикладывается к нему устами б. как бы хочет сказать, что

10

надмирного древа / этого древа