Том 68. Чехов — страница 224 из 305

3

В период чехословацкой буржуазной республики (1918—1939 гг.) творчество Че­хова привлекало гораздо меньше внимания. В 1918—1923 гг. вышло 10 сборников. При этом основная часть вышедших книг явилась завершением изданий сочинений Чехова, начатых еще в 1910 и 1911 гг., или же повторными изданиями довоенных пере­водов. В 1924—1930 гг. количество изданий резко сократилось— вышло всего лишь несколько отдельных рассказов и один сборник (1925). А в 1931—1939 гг. вообще не вышло отдельным изданием ни одного перевода произведений Чехова

Ненамного лучше дело обстояло с постановками пьес Чехова. В первые годы бур­жуазной республики драматургия Чехова представлена на сцене «Чайкой» в Виноград- ском театре (премьера 8 апреля 1919 г.) и «Вишневым садом» в Национальном театре (премьера 2 мая 1919 г.), а позднее драматическим этюдом «На большой дороге», постав­ленным на чешской рабочей сцене в начале января 1921 г.

Если драматический этюд имел «внимательную и благодарную публику», то этого нельзя сказать о двух первых постановках, которые были приняты буржуазной пуб­ликой и критикой холодно, а порой и резко враждебно. Великий драматург изобра­жался в чешской печати как «певец тоскливой серой атмосферы», как выразитель русской пассивности и меланхолии. Критики писали о расплывчатости и несценично­сти «Вишневого сада», об лмпреосионизме «Чайки», приписывали Чехову многое, что было вызвано произвольной трактовкой чеховских пьес, искажавшей их идейное содержание, и плохой сыгранностью ансамблей, неудачным исполнением ряда ролей (Нина Заречная, Гаев, Раневская, Аня).

Названные недостатки отражали общее состояние чешского театра, переживавшего в те годы глубокий кризис. И это хорошо почувствовал Станиславский в 1922 г. во время пражских гастролей Художественного театра.

«В Праге,— писал он,— как и повсюду, происходит в театральных сферах мета­ние. Старое — надоело, а новое не найдено ...) Как и всюду, не понимая природы театра и актера, и там мечутся и спорят не по существу. Реализм, условность, футу­ризм, площадки, конструкции и там не сходят с уст так называемых новаторов. За­даваясь сложнейшими, вычурными задачами, непосильными для отставшего косного искусства актера, попадают в допотопные приемы игры. Новаторы в декорациях и по­становках толкают искусство актера в далекие времена» (К. в. Станислав­ский. Собрание сочинений, т. VI. М., 1959, стр. 131—132).

В этих условиях свежей, оздоровительной струей для чешского театра явились спектакли Художественного театра. В 1921 г. в Праге и других городах Чехослова­кии длительное время гастролировала так называемая качаловская группа 16, в ре­пертуаре которой важнейшее место занимали пьесы Чехова: «Вишневый сад», «Три сестры», «Дядя Ваня», а также инсценировки рассказов «Хирургия», «Забыл!!», «Хоро­ший конец». В октябре 1922 г. в Праге выступала основная труппа Художественнего театра во главе со Станиславским, которая среди других пьес также ставила «Три сестры» и «Вишневый сад».

Артисты Художественного театра приехали, и разговоры о несценичности и рас­плывчатости чеховских пьес сменились восторженными отзывами о замечательной игре московских артистов. «Их искусство,— вспоминал по'зднее народный артист 3денек Штепанек,— нас просто ошеломило своей правдивостью, своей человеческой простотой, монолитностью ансамбля, захватывающим мастерством артистов и гениаль­ной режиссерской работой Станиславского. Вспоминается, что мы были не только зри­телями, а непосредственными участниками действия, сидели, затаив дыхание. Каза­лось, будто лавина обрушилась на зрительный зал» («Rude pravo», 1956, № 257, от 14 сентября).

Незабываемыми остались чеховские спектакли Художественного театра для про­пагандистки советской культуры Ярмилы Гаасовой-Нечасовой: «Еще до этого я знала классические произведения русской литературы, но впечатление, которое произвели на меня представления чеховских пьес „Вишневый сад" и „Три сестры", до сих пор не изгладилось из памяти. До сих пор я слышу слова „В Москву! Москва, Москва, Моск­ва!", которые с тоской произносит Ирина в конце второго акта. Это в равной мере была •мечта уйти от мелочей личной жизни в мир великих деяний, мечта о взлете, которая жила тогда и в нас» (Сб. «Nas Gorkij». Praha, 1952, str. 37).

«Я должен признаться,— пиеал по этому же поводу писатель Иржи Марек,— что именно постановка МХАТ, которую я имел счастье видеть, сказала мне о нем (о Че­хове) все. Я никогда не забуду того вечера, когда передо мною ожили герои „Трех сестер" и когда я не только как зритель, но и как человек, с героями великой драмы переживал глубокий трепет человеческой души» («Литературная газета», 1954, № 84, от 15 июля).

Однако споры вокруг творчества Чехова отнюдь не прекратились. Наоборот, те­перь более четко, чем когда-либо раньше, определились и противостояли друг другу разные точки зрения, разное восприятие и толкование пьес Чехова. Наиболее отчетли­во это видно на примере «Вишневого сада». Реакционная чешская критика в один го­лос с русскими белоэмигрантами горько оплакивала гибель старого, безвозвратно ушедшего мира, разражаясь проклятиями и клеветой по адресу большевиков. Другие же критики, етоявшие на идейных позициях победившей чешской буржуазии, пере­сматривают свои взгляды на пьесу и резко осуждают мир Раневских и Гаевых.

«Совершенно невозможно, чтобы, например, „Вишневый сад" мы теперь воспри­нимали так, как раньше,— писал И. Водак («Cas», 1921, в номере от 4 мая). — Когда мы в настоящее время видим вялость и легкомыслие помещиков, способных лишь вздыхать, но не действовать, тех, кто в парижских забавах проматывает отцовское имение, выставляя себя при этом в трогательном свете, мы не можем удержаться от упрека, что автор был к ним слишком мягок и снисходителен, что он должен был осу­дить их гораздо более решительно и гневно. К чему вообще так много заниматься ими, уделять им столько внимания? Зачем из-за них затемнять образы деятельных людей, купцов Лопахиных? Зачем их связывать с образом прекрасного вишневого сада, кото­рый каждому жаль? Было бы гораздо важнее(...) показать рождающиеся, возникаю­щие течения, которые устремляются к новым формам жизни, показать нечто большее, чем недоучившийся студент Трофимов и молоденькая нежная Аня».

Лишь прогрессивно настроенная часть театральных деятелей и зрителей сумела правильно оценить подлинный гуманизм Чехова, его жизнеутверждающее начало, глубокую веру писателя в торжество справедливости на русской земле.

Их взгляды выразила в рецензии на спектакль Художественного театра «Вишне­вый сад» Мария Майерова в газете «Rude pravo» (1921, № 103, от 4 мая): «Так, именно так сгинула вся паразитическая Россия...) Лежите и не вставайте, помещики и поме­щицы ...) Мир вам, грубые и ленивые лакеи, и вам, старые слуги, верные, ослепшие и согнувшиеся от рабского усердия и даже в последние минуты все еще думающие об удобствах своего господина. Спи спокойно, вишневый сад! Туманная будущность мо­лоденькой дочери, твоей наследницы, становится ныне прекрасной действитель­ностью».

После гастролей Художественного театра пьесы Чехова несколько лет не стави­лись на чешской сцене. В журнале «Жизнь искусства» (1924, № 44, стр. 24) сообщалось, что Национальный театр в г. Брно включил в репертуар сезона 1924—1925 гг. «Три сестры», однако постановка эта, видимо, не была осуществлена, во всяком случае сведений об этом ни в русской, ни в чешской печати найти не удалось.

В начале 1928 г. под условным названием «Бесполезный человек Платонов» был» переведена на немецкий язык и поставлена на немецкой сцене новонайденная ранняя пьеса Чехова1?. С немецкого она вскоре была переведена на чешский язык (переводчик Павел Эйснер), и 28 января 1929 г. состоялась ее премьера в Виноградском театре.

Однако, как отмечал рецензент газеты «Pravo lidu» (30 января 1929 г.) Отокар Фи­шер, постановка этой пьесы была не совсем удачной. Режиссура в основном работала ощупью, не зная, как трактовать ее — в интимно-лирическом или ироническом пла­не, и это, конечно, не могло не отразиться на спектакле в целом.

Касаясь художественных достоинств пьесы, Фишер писал: «Драматической сосредо­точенности, которую обычно считают необходимым условием сценического произве­дения, мы здесь не найдем. Но ее, как известно, нет и в зрелых пьесах Чехова. Конечно, в этом отношении „Человек Платонов" лишь яснее показывает, как из реалистической наблюдательности Чехова вырастает его реалистическая драма,что ставит ее в один ряд с его замечательными рассказами и юморесками. Но стремление к широкому охвату дей­ствительности уже здесь, в авторском дебюте, дополнено редким даром — умением видеть человека, схватить его в выразительной позе и речи. В самом действии еще много наивного и натянутого, но эти недостатки окупаются тем напряженным и мучитель­ным вниманием, которое дебютант уделил своей центральной проблеме и с которым он всматривался в своего ^героя" — героя действительно в кавычках, трагикомического учителя, обладавшего бог весть какой притягательной силой для целого сонма кра­савиц и ими же затравленного потом» (цитируется по статье И. Сватоневой в жур­нале «Sovetska literature», 1954, с. 5, str. 639).

9 января 1932 г. в Пражском Национальном театре состоялась премьера «Трех сестер», пьесы, которая на этой же сцене 25 лет назад была столь блестяще поставлена Я. Квапил ом.

Как было заявлено в программной статье, опубликованной в журнале «Narodni a Stavovske divadlo», театр обратился к этой пьесе, чтобы показать актуаль­ное звучание, действенность чеховской мечты и в новых, современных исторических условиях. В «Трех сестрах»,— писал автор статьи,— «мы видим лихорадочное стрем­ление к тому, чтобы человеческая душа была наполнена каким-то положительным жизненным содержанием, чтобы человек вышел из состояния бездействия и обрел цель жизни, страстное желание трудиться, быть свободным, слиться с народом, в ко­тором и заложена сила. Здесь говорят вещи, которые мы сегодня (после русской ре­волюции) воспринимаем как пророческий взгляд в будущее. Здесь преобладает ощу­щение бренности жизни. Вершинин говорит совершенно ясно: жизнь, мол, нынче тяже­лая и печальная, но, возможно, уже последнее поколение ведет такую печальную жизнь и так жестоко лишено способности действовать.