Н. Н. ХМЕЛЕВУ
Москва. 17 января 1904
Многоуважаемый Николай Николаевич, сегодня я записал на ваше имя четыре места на четвертое представление 1, в партере, не дороже, как вы писали мне, 2-х рублей.
За Яковлева и за письмо 2 приношу вам сердечную благодарность и низко кланяюсь.
Искренно вас уважающий и преданный
А. Чехов
За билетами пришлите накануне спектакля.
Печатается по газете «Красный Курган» (г. Курган), 1955, № 182, от 13 сентября, в котором адресатом письма Чехова ошибочно назван известный этнограф Н. Н. Ха- рузин, умерший за несколько лет до написания этого письма (в 1900 г.). Автограф хранится у автора публикации В. П. Бирюкова (г. Курган).
Николай Николаевич Хмелев — земский деятель, знакомый Чехова по общественной работе в Серпуховском уезде. В 1890-х годах Хмелев был председателем Серпуховской земской управы. В начале 1890-х годов заведовал экономическим бюро Московского губернского земства. Известно два письма Чехова к Хмелеву. Одно пз них ошибочно датировано 1899 г. (XVIII, 75—76): по связи с письмом Хмелева от 29 января 1900 г. его следует датировать 1900 г.
В письме от 15 января 1904 г. Н. Н. Хмелев просил достать ему билеты в Художественный театр на одно из ближайших представлений «Вишневого сада».
В письме от 11 января Чехов просил Хмелева перевести в другую школу учителя Петра Александровича Яковлева (XX, 207); 15 января Хмелев ответил Чехову, что его просьба удовлетворена.
139
К. Л. КНИППЕРУ
Москва.) 4 февраля 1904
Дорогой Константин Леонардович, сейчас я и дядя Карл Иванович ] говорили по поводу вашего письма к Ольге. Из этого письма мы поняли очень немного, но все-таки, в конце концов, решили, что я тотчас же после нашей беседы напишу вам. Если предположить самое худшее, что только возможно, у Левы 2, то это туберкулез позвонков, болезнь нередкая в детском возрасте и, к счастью, излечимая. Необходимо тотчас же телеграфировать в Тифлис, чтобы Леву немедленно везли в Москву; здесь мы покажем его известному детскому врачу Корсакову и потом, по всей вероятности, повезем в Крым. Необходимо поставить диагноз — это прежде всего и затем необходимо немедленно приняться за лечение. Лечение продолжается обыкновенно долго и обыкновенно дает хорошие результаты.
Если же тифлисские врачи поставили другой диагноз, если у Левы температура нормальна и проч. и проч., тогда можно не везти в Москву. По- моему, вашей жене с детишками давно бы следовало перебраться в Ялту — это кстати сказать.
Оля здорова, настроение у нее недурное. Я скоро, на первой неделе поста, тоже уеду в Ялту 3. В Петербург я не поехал по той причине, что там мне угрожало чествование, вроде юбилейного 4.
С Левой, конечно, волнуйтесь, но не очень. Беда не так велика, как это рисуется вам. Уверяю вас, все обойдется благополучно.
Переговорить с врачом, не видевшим больного, конечно, можно, но это бесполезно. Если у Левы туберкулез какого-нибудь позвонка, то поездка не причинит ему вреда (хотя и утомит его), к тому же никто не сделает ему такого хорошего корсета, или бандажа, как московски]'! Швабе, И ни у каких врачей нет такого широкого опыта, как у московских , иедь наши детские врачи и детские больницы славятся! Если не верите мне, то поверьте Карлу Ивановичу, который, быть может, и сам напишет вам.
Будьте здоровы, бодры, покойны, и когда находят дурные мысли, то вспоминайте,что всякий родитель,имеющий 3—4 детей, непременно бывает в точно таком же положении по крайней мере 12 раз в жизни. Дети без болезней не растут.
Крепко жму руку.
Ваш А. Чехов
На конверте: Петербург. Его высокоблагородию Константину Леонардовичу Книппер Невский, 77, кв. 5.
Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/82.
Константин Леонардович Книппер (1866—1924) — инженер-путеец, старший •брат О. Л. Книппер-Чеховой.
Карл Иванович Зальца — врач, брат матери К. Л. и О. Л. Книпперов.
Лева —- сын К. Л. Книппера, впоследствии известный советский композитор Л. К. Книппер (р. 1898 г.).
Чехов уехал в Ялту 15 февраля.
17 января 1904 г. в Московском Художественном театре, на первом представлении «Вишневого сада» чествовали Чехова в связи с двадцатипятилетием его литературной деятельности.
Ю. К. БАЛТРУШАЙТИСУ
Москва. 13 февраля 1904 г.
Многоуважаемый Юрий Казимирович, очень жалею, что вы не застали меня; в первый раз меня не было дома, вечером же, когда пришло ваше письмо, я был у себя. Насчет поездки в Норвегию мы успеем еще поговорить, так как возвращусь я в Москву не позже мая. Спасибо вам за «Весы», буду читать их по дороге в Ялту, и вообще спасибо вам за доброе расположение. В воскресенье уезжаю.
Крепко жму руку и желаю всего хорошего.
Преданный А. Чехов
13 февраля 1904.
Печатается по тексту «Писем Чехова», т. VI, стр. 362. Местонахождение автографа неизвестно.
Юргис Казимирович Балтрушайтис (1873—1944) — поэт-символист, переводчик, основатель (вместе с С. А. Поляковым) «Скорпиона», сотрудник «Весов», «Северных цветов» и других изданий.
Когда состоялось знакомство Чехова с Балтрушайтисом — не установлено.В своем первом письме к Чехову от 20 августа 1903 г. Балтрушайтис, желая получить рекомендацию к Стриндбергу (она, как явствует из его следующего письма, была написана Чеховым, но остается нам неизвестной), пишет: «... если только вы помните меня и знакомы с моими переводами». Во время пребывания Чехова в Москве в январе — феврале 1904 г. он встречался с Балтрушайтисом. Публикуемое письмо Чехова — ответ на записку Балтрушайтиса от 12 февраля 1904 г., в которой представляют интерес следующие строки: «Я по-прежнему готов поехать с вами в Скандинавию, если, конечно, будет во мне надобность. Беда только в том, что меня могут потребовать в строй, так как я числюсь прапорщиком запаса ... В таком случае мне останется поделиться лишь моими сведениями о Швеции и Норвегии. ... Посылаю вам номер наших „Весов", смысл которых причиняет мне много огорчений. Мое здесь — все, подписанное „Р. М." и „Ю. Б."».
П. С. ЛЕФИ
Ялта. 22 февраля 1904 г. Милостивый государь Павел Спиридонович!
Присланный вами сборник я получил здесь, в Ялте, приношу вам мою глубокую благодарность Когда-то, живя в Таганроге, я понимал греческий язык, говорил немного по-гречески, теперь же все позабыл; вот, просматривая вашу книгу, буду припоминать язык и, быть может, кое-что вспомню. Во мне ваша книга, ее греческий шрифт, вызвала во мне !) много воспоминаний, и между прочим я не мог не вспомнить о том, как я и братья мои учились в Таганроге в греческой школе.
Еще раз от всей души благодарю вас и шлю вам лучшие пожелания.
Искренне вас уважающий
А. Чехов
22 февраля 1904.
Автограф. Гос. Лит. музей.
Таганропь.
QHiymi-«jH Судъ —Le tribunal. 1 i.
■■m
flMj
%
t. , и J * n u
1 [У lb
- Cj^ L~ - A- jr t ■
C-J-^., ft"-
- к -ir^ ■']/ Г*" n- ' TK
eu.
J V
/ f \
^u ^Л
' vK fj
АВТОГРАФ ПИСЬМА ЧЕХОВА к В. А. МАКЛАКОВУ от 2G МАРТА 1904 г. Напнсано на почтовой открытке с изображением здания окружного суда в Таганроге
Исторический музей, Москва
Павел Спнрндонович Лефи — составитель сборника переводов произведений русских писателей на греческий язык. В «Сборник» были включены переводы некоторых произведений Чехова и дапа краткая характеристика его творчества.
1 Ответ на письмо Лефи из Одессы от 8 февраля 1904 г.
В. А. МАКЛАКОВУ
Ялта. 26 марта 1904 г.) 1
Христос воскрес! Поздравляю вас с праздником и по поручению Маши сообщаю вам, что она не телеграфировала вам по той причине, что здесь, в Ялте, все время была дурная погода. Марии Алексеевне передайте поклон и поздравление.
Ваш А. Чехов
На обороте: Москва. Василию Алексеевичу Маклакову. Новинский бульвар, дом Плевако.
Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, л. 3 — 3 об. 1 Датируется по ялтинскому почтовому штемпелю.
БОРЖНВОЮ ПРУСИКУ
Ялта. 6 апреля 1904 г.
... Извините... У меня нет в настоящее время ни одного экземпляра «Вишневого сада», но пьеса эта в скором времени появится в печати, тогда я вышлю вам ее 1. Желаю вам всего хорошего.
Искренно вас уважающий
А.Чехов
17 Литературное наследство, т. 6S
Печатается по журналу «Zvesti», R. II, 1904, 26 zari, с. 7, где приведено Прусиком вместе с другими письмами Чехова. Местонахождение автографа неизвестно.
1 Ответ на письмо от конца Марта (ялтинский почтовый штемпель — 5 апреля 1904 г.), в котором Прусик писал: «У меня сегодня к вам две большие просьбы: 1) Позвольте мне любезно перевести ваш „Черешневый сад" в чешский язык и 2) Одолжите мне любезно на 14 дней только один экземпляр печатный. Я выписал книгу из. С.-Петербурга — но никак не могу ее достать. И мне ужасно хочется как возможно скорее перевести вашу пьесу». Прусик, видимо, вскоре получил «Вишневый сад», так как уже через несколько месяцев пьеса в его переводе успешно шла на чешской сцене.
В. А. МАКЛАКОВУ
Москва. 26 мая 1904 г. 1
Дорогой Василий Алексеевич, давно не видел вас. Если будете проезжать мимо, то загляните хоть на минуточку. Сегодня я читал в газетах, что мобилизация в Москве и вспоминал про вас.
Крепко жму руку.
Ваш А. Чехов
26 мая 1904.
На обороте: Здесь. Василию Алексеевичу Маклакову.
Новинский бульв(ар, дом Плевако.
Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, л. 4.
1