— Вы настаиваете на своем заявлении, что месье Рено ничего вам не сообщал?
— Почему вам кажется вероятным, что он мог бы что-то мне сообщить?
— Потому, мадам, — сказал месье Бекс с рассчитанной жестокостью, — что мужчина говорит любовнице то, что он не всегда говорит жене.
— О! — она вскочила. — В ее глазах сверкал огонь. — Месье, вы оскорбляете меня! Да еще в присутствии моей дочери! Я ничего не могу вам сказать. Будьте добры, покиньте мой дом!
Победа, несомненно, осталась за ней. Словно пристыженные школьники, мы покинули виллу «Маргерит». Следователь что-то зло бормотал себе под нос. Пуаро, казалось, погрузился в раздумья. Вдруг он встрепенулся и спросил у Оте, нет ли поблизости отеля.
— В этой части города есть небольшая гостиница — отель «Де Бэн». Она находится в нескольких сотнях ярдов вниз по дороге. Не исключено, что там можно почерпнуть полезную информацию для расследования. Полагаю, мы увидимся завтра утром?
— Спасибо, месье Оте.
Мы расстались с взаимными любезностями. Я и Пуаро направились в Мерлинвиль, а остальные возвратились на виллу «Женевьева».
— Французская полицейская система великолепна, — сказал Пуаро, глядя им вслед. — Просто удивительно, какой информацией они располагают о каждом, они знают все до банальных подробностей. Хотя месье Рено жил здесь только шесть недель, они прекрасно знакомы со всеми его вкусами и привычками, в одну минуту они могут сообщить о материальном положении мадам Добрейль и о том, какие суммы она вносила в последнее время на банковский счет! Без сомнения, ведение досье — великое дело. Но что это? — Он резко повернулся.
По дороге за нами бежала стройная девушка. Это была Марта Добрейль.
— Прошу прощения, — задыхаясь, крикнула она, подбегая к нам. — Я… я не должна была этого делать, я знаю. Не говорите ничего моей матери. Но верно ли, что перед смертью месье Рено обратился к детективу и что это — вы?
— Да, мадемуазель, — мягко сказал Пуаро. — Все совершенно верно. Но как вы об этом узнали?
— Франсуаза сказала нашей служанке Амели, — покраснев, объяснила Марта.
Пуаро поджал губы.
— Секретность немыслима в таких делах. Но это не имеет значения. Итак, мадемуазель, что же вы хотите узнать?
Девушка колебалась. Казалось, она очень хотела что-то спросить, но боялась.
— Подозревают ли… кого-нибудь?
Пуаро пристально посмотрел на нее и уклончиво ответил:
— Конечно, подозревают, мадемуазель.
— Да, я знаю, но кого-нибудь определенного?
— Почему вас это интересует?
Казалось, девушка была испугана своим вопросом. Сразу же мне на ум пришли произнесенные раньше слова Пуаро: «Девушка с тревожными глазами».
— Месье Рено всегда был очень добр ко мне, — наконец ответила она. — Естественно, что меня это интересует.
— Понимаю, — сказал Пуаро. — Итак, мадемуазель, подозрение падает на двух людей.
— На двух?
Я бы мог поклясться, что в ее голосе послышалось облегчение.
— Их имена неизвестны, но предполагают, что они чилийцы из Сантьяго. Теперь, мадемуазель, вы видите, что значит быть молодой и красивой! Я выдал вам профессиональную тайну!
Девушка весело засмеялась и побежала прочь, напоминая юную амазонку. Я пристально смотрел ей вслед.
— Друг мой, — с мягкой иронией сказал Пуаро, — неужели мы останемся прикованными к этому месту только потому, что вы увидели молодую красивую женщину и у вас закружилась голова?
Я засмеялся и извинился.
— Но она действительно красива, Пуаро. Любому извинительно потерять из-за нее покой.
К моему удивлению, Пуаро очень серьезно покачал головой.
— Эх, дружище, не увлекайтесь Мартой Добрейль. Эта девушка не для вас! Поверьте старому Пуаро!
— Но почему?! — воскликнул я. — Комиссар уверял меня, что она так же добра, как и красива! Сама добродетель!
— У многих тягчайших преступников, которых я знал, были лица ангелов, — поучительно заметил Пуаро. — Патологические наклонности легко могут сочетаться с лицом мадонны.
— Пуаро, — ужаснувшись, прошипел я, — неужели вы подозреваете этого невинного ребенка?
— Та-та-та! Не надо волноваться! Я не говорил, что подозреваю ее. Но вы должны признать, что ее волнение и интерес к этому делу довольно необычны.
— На этот раз я вижу дальше, чем вы, — возразил я. — Она волнуется не за себя, а за мать.
— Мой друг, — сказал Пуаро, — как всегда, вы ничего не видите. Мадам Добрейль может прекрасно о себе позаботиться, ее дочери нечего волноваться. Я сознаюсь, что немножко дразнил вас, но повторяю искренний совет: не увлекайтесь этой девушкой. Она не для вас! Я, Эркюль Пуаро, знаю это! Черт побери! Если бы только я мог вспомнить, где видел это лицо?
— Какое лицо? — удивленно спросил я. — Дочери?
— Нет. Матери.
Заметив мое удивление, он многозначительно кивнул.
— Ну да — именно так. Это было давно, когда я еще служил в бельгийской полиции. Я никогда не видел эту женщину, но я видел ее фотографию и в связи с каким-то делом. По-моему…
— Да?
— Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, это было дело об убийстве.
Глава 8Неожиданная встреча
Мы рано собрались на вилле на следующее утро. На этот раз полицейский у ворот не преградил нам дорогу. Наоборот, он вежливо отсалютовал, и мы прошли к дому.
Горничная Леони как раз спускалась вниз по лестнице и, оказалось, была не прочь немного поболтать.
Пуаро осведомился о здоровье мадам Рено.
Леони покачала головой.
— Она ужасно расстроена, бедняжка! Она ничего не ест — просто ничего! И бледна как привидение. Сердце разрывается, как посмотришь на нее. Я бы не стала так убиваться по человеку, который обманывал меня с другой женщиной!
Пуаро сочувственно кивнул.
— То, что вы говорите, весьма справедливо, но что поделаешь? Сердце любящей женщины прощает нанесенные ему удары. Но все же, я уверен, у них были в последние несколько месяцев многочисленные сцены, полные взаимных упреков!
Леони снова покачала головой.
— Никогда, месье. Никогда я не слыхала, чтобы мадам высказала протест или хотя бы упрек! У нее терпение и характер ангела, совершенно противоположный характеру мужа.
— Значит, месье Рено не обладал ангельским характером?
— Далеко нет. Когда он сердился, весь дом знал об этом. В тот день, когда он поссорился с месье Жаком, — боже мой, их можно было слышать на базарной площади, так громко они кричали!
— В самом деле? — спросил Пуаро. — А когда была эта ссора?
— О, это случилось как раз перед отъездом месье Жака в Париж. Он чуть не опоздал на поезд. Он вышел из библиотеки и схватил свой чемодан, стоявший в холле. Поскольку автомобиль был в ремонте, ему пришлось бежать на станцию. Я вытирала пыль в гостиной и видела, как он прошел мимо, лицо у него было белое-белое, а на щеках красные пятна. Ах, уж и зол он был!
Леони явно наслаждалась своим рассказом.
— А спор у них о чем шел?
— Этого-то я и не знаю, — призналась Леони. — Правда, они кричали, но их голоса были такими громкими и говорили они так быстро, что их мог бы понять только человек, хорошо владеющий английским. Но хозяин… он был как грозовая туча весь тот день! Все ему не нравилось.
Звук закрываемой двери наверху оборвал поток слов Леони.
— А Франсуаза-то меня ждет! — воскликнула она, вспомнив о своих обязанностях. — Эта старушенция всегда ругается.
— Одну минуту, мадемуазель! Где сейчас следователь?
— Они все пошли посмотреть на автомобиль в гараже. Господин комиссар думает, что им могли воспользоваться в ночь убийства.
— Что за идея? — прошептал Пуаро, когда девушка исчезла.
— Вы хотите пойти и присоединиться к ним?
— Нет, я подожду их возвращения в гостиной. В такое жаркое утро там, надеюсь, прохладно.
Спокойствие Пуаро было для меня не совсем понятным.
— Если вы не возражаете… — начал я и замолчал.
— Нисколько. Вы хотите заняться расследованием самостоятельно, да?
— Ну, мне бы хотелось взглянуть на Жиро, если он где-нибудь здесь, и узнать, что он придумал.
— Человек-ищейка, — прошептал Пуаро, откидываясь назад в удобное кресло и закрывая глаза. — Пожалуйста, мой друг. Всего доброго.
Я не спеша вышел из парадного входа и повернул вверх по дорожке, по которой мы шли вчера. Действительно было жарко. Я решил самостоятельно осмотреть место преступления. Однако я не прошел прямо к нему, а свернул в кусты, с тем, чтобы выйти на поле для гольфа правее ярдов на сто или даже подальше. Если Жиро там, мне хотелось бы понаблюдать за его приемами издали, прежде чем он обнаружит мое присутствие. Но кусты здесь были гораздо гуще, и я с большим трудом пролез через них. Наконец я выбрался на поле для гольфа, но так неожиданно и энергично, что налетел на молодую даму, которая стояла спиной к зарослям.
Нет ничего удивительного в том, что она приглушенно вскрикнула, я тоже издал восклицание изумления, поскольку это была моя попутчица с поезда — Синдерелла!
Удивление было взаимным.
— Вы! — воскликнули мы одновременно. Молодая особа пришла в себя первой.
— Здрасте, я ваша тетя! — воскликнула она. — Что вы здесь делаете?
— Если на то пошло, то что вы здесь делаете? — отпарировал я.
— Когда я видела вас в последний раз позавчера, вы трусили домой, в Англию, как паинька-мальчик. Вам что, дали сезонный билет для поездок туда и обратно вместо члена вашего парламента?
Я сделал вид, что не услышал конца фразы.
— Кстати, как поживает ваша сестра? — спросил я. И был вознагражден белозубой улыбкой.
— Как любезно с вашей стороны спросить о ней! С сестрой все в порядке, благодарю вас.
— Она здесь, с вами?
— Сестра осталась в городе, — ответила девушка с достоинством.
— Я не верю, что у вас есть сестра, — засмеялся я. — Если она у вас даже и есть, то ее зовут Сатаной!
— А вы помните мое имя? — спросила она с улыбкой.
— Синдерелла. Но вы теперь скажете мне свое настоящее имя, не правда ли?