ТиС: Тюфяев был комиссар Конвента в 94 году. Карье какой-нибудь, энергия и бездушие которого были не на службу революции, а на службе самовластия.
Стр. 237
37Вместо: Чеботарев – в ТиС здесь и дальше: Ч.
Стр. 243
33Слова: Н. Ф. Павлов – в ТиС отсутствуют.
Стр. 244
1Вместо: Н. Ф. Павлова – в ТиС: Чиновника-литератора
37После: диван – в ТиС: несчастный
Стр. 247
16 Вместо: вечером – в ТиС: вечерком
Стр. 248
33Вместо: и богатые делились братски с бедными – в ТиС: но общество их оставалось недоступным для русских
Стр. 249
3После: кавалерист – в ТиС: несколько навеселе
4После: меня – в ТиС: с нежностью
Глава XV
Стр. 253
35Вместо: к тому числу – в ТиС: к малому числу честных, но
Стр. 254
2–4Вместо: русское взяточничество, свободно растущее под тенью ценсурного древа – в ТиС: взяточничество в России
Стр. 255
14После: службы. – в ТиС: Когда сын его был приговорен к смерти, отец приехал проститься с ним. Говорят, что он в присутствии шпионов и жандармов осыпал сына бранью и упреками, желая выказать свое необузданное верноподданничество. Отеческое увещание он заключил вопросом: «И чего ты-то хотел?» – «Это долго рассказывать, – отвечал глубоко оскорбленный сын. – Я хотел, между прочим, чтоб и возможности не было таких генерал-губернаторов, каким вы были в Сибири».
Стр. 256
20Слова: Минусинск и пр. – в ТиС отсутствуют.
37–38Примечание: С большой радостью ~ это. – в ТиС отсутствует.
Стр. 258–259
20–35Текст: Об этом ~ Рыхлевский. – в ТиС отсутствует.
Стр. 264
20После: двор – в ТиС: и отодвигая миску с вонючим молоком, которую он мне принес.
Стр. 265
33–38Текст: Я видел ~ нe делая. – в ТиС отсутствует.
Стр. 270
13–14Слова: и о том ~ цыган – в ТиС отсутствуют.
Стр. 271–273
31-4Текст: К Вятке ~ Поэты! – в ТиС отсутствует.
Стр. 274
25Вместо: и – в ТиС: как
Стр. 276
19После: России. – в ТиС примечание: Рассказ этот не был помещен в первом издании (1858).
Глава XVI
Стр. 282
7Перед: воспоминания – в ТиС: его
8Вместо: в этом – в ТиС: в его
Стр. 288
6Вместо: Влияние Витберга поколебало меня. – в ТиС: Раза два Витберг успел поколебать меня.
7Вместо: все-таки – в ТиС: скоро
13После: к мистицизму. – в ТиС: Я был религиозен – хотя моя религия и не была надзвездной.
Боже мой, – как все перепутано и странно в жизни!.. В этом захолустье вятской ссылки, в этой грязной среде чиновников, в этой печальной дали, разлученный со всем милым… и там какие чудные, святые минуты проводил я!..
Стр. 288–290
14-9Текст: Разлука ~ А тут – в ТиС отсутствует.
Стр. 290
16После: есть – в ТиСтри строки точек.
22После: касаться – в ТиС: – касаться
Глава XVII
Стр. 296
33Вместо: Корнилов – в ТиС: К.
Стр. 297
31После: купцами. – в ТиС: Я уверен, что несколько из тогдашних друзей еще помнят обо мне и не всё забыли, о чем мы толковали целые вечера в небольшой комнатке, когда 25-30-градусный мо роз стрелял на дворе.
Глава XVIII
Стр. 303–308
30-3Вместо: Губернатор Курута ~ жизни?.. – в ТиС:…Новый отдел жизни начался для меня с Владимира… отдел чистый, ясный, молодой, серьезный, отшельнический и проникнутый любовью.
Но он принадлежит к другой части – к той, за которую я боюсь приняться, которую описывать у меня вряд достанет ли сил.
Страшные события, жгучее горе – все же легче кладутся на бумагу, нежели воспоминания совершенно светлые, безоблачные. – Будто можно рассказывать счастие?
Не ждите от меня длинных повествований о внутренней жизни того времени. Есть предметы, о которых я никому не говорил, никогда не говорил, не потому, что они тайны, а по какой-то застенчивости сердца, по их слишком глубокой и тесной связи со всем бытием, по их нежному, волосяному разветвлению по всему существу.
Дополните сами, чего недостает – догадайтесь сердцем, а я буду говорить о наружной стороне, об обстановке, редко, редко касаясь намеком или словом заповедных тайн своих.
Стр. 303
30Перед: Губернатор Курута – я ПЗ: – «Ну, прощай, – писал я к Natalie, – прощай, город, в котором прошли почти три года моей жизни, прощай, Вятка, благословение изгнанника на тебе, за твой привет, за дружбу, которой я был окружен. Во Владимире вся жизнь моя будет посвящена тебе, там буду я очищать душу и издали молиться тебе. Так пилигрим останавливается, не доходя до Иерусалима, где-нибудь в Емаусе, просит прощения за прошедшее и приготовляется. Это будут мои сорок дней в пустыне».
Я сдержал слово, с самого приезда моего во Владимир жизнь сложилась иначе, нежели в Вятке. Моя небольшая квартира близ Золотых ворот скорее походила на келью монаха, нежели на берлогу провинциального льва. Да я и не был львом во Владимире. Никакое пошлое рассеяние не шло в голову, рука, поддерживавшая меня, служившая мне нравственной опорой, была ближе. Письма приходили на другой день, казалось, бумага еще была тепла, пульс руки чувствовался на ней; след взгляда, обращенного на строчки, казалось, не успел пройти…
Стр. 304
4После: «Великой реке» – в ПЗ примечание: См. «Тюрьма и ссылка».
26Вместо: много – в ПЗ: многого
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава XIX
Стр. 311
7Вместо: Марья Алексеевна Хованская – в ПЗ: X.
Стр. 312
24Слова: Анны Борисовны – в ПЗ отсутствуют.
Глава XX
Стр. 322
2После: писала – в ПЗ: к своей Консуэло
Стр. 323
6После: науками – в ПЗ: до самой тюрьмы я
Стр. 329
12После: на землю – в ПЗ: т. е.
Стр. 332
24Вместо: Огарев – в ПЗ: здесь и дальше: Н.
Глава XXI
Стр. 334
22Вместо: она не обрывалась – в ПЗ: они не обрывались
Стр. 336
23Вместо: не особенно – в ПЗ: особенно не
Стр. 337
32После: нее. – в ПЗ четыре строки точек, в конце их знак выноски и подстрочное примечание: Несколько листов, пропущенных здесь, будут, может быть, напечатаны в полном издании «Былей и дум».
Стр. 337–344
33–15Текст: Внутреннюю жизнь ~ потом? – в ПЗ отсутствует.
Стр. 340
30После: к груди. – в рукописи было: В эту минуту я страстно любил ее.
Стр. 344
24–31Текст: Увлекаясь ~ росла. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 346
2После: не лгал. – в ПЗ: Я так же откровенно увлекся Р., как и откровенно отдался теперь не понятой мною любви.
Стр. 348
3Вместо: народная – в ПЗ: сельская
Стр. 349
1Вместо:…Р. страдала – в ПЗ: Между тем
2После: длил – в ПЗ: и длил
19После: правду – в ПЗ: Утром я получил ответ. Можно ceбe представить, как я провел эту ночь, я испытал все, что может испытать преступник, боящийся, что его уличат.
19–35 Текст: На другой день ~ рукой. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 350
7-31Текст: Я встретился ~ неизвестна. – в ПЗ отсутствует.
Глава XXII
Стр. 354
11Слово: (Голохвастов) – в ПЗ отсутствует.
30Вместо: Насакины – в ПЗ: М.
Стр. 355
34Вместо: Д. П. Голохвастов – в ПЗ: племянник (Д. П.)
Стр. 356
5Вместо: Дмитрий Павлович – в ПЗ: племянник
Стр. 358
1Вместо: перемелется – в ПЗ: переменится
22Вместо: на сцену и – в ПЗ: на сцену. Я
Стр. 359
18Вместо: мой брат – в ПЗ: мой больной брат
31Вместо: Он – в ПЗ: Словом, он
Глава XXIII
Стр. 363
13Вместо: Потом – в ПЗ: Тут
21Вместо: Огарева – в ПЗ здесь и дальше: Н.
Стр. 370
14После: поручить – в ПЗ: мне
14Вместо: об офицере – в ПЗ: об нем
Стр. 371
13Вместо: в него – в ПЗ: в это дело
Стр. 378
23Вместо: с какой-нибудь – в ПЗ (кн. I): с которой-нибудь
23После: его. – в ПЗ: Но судьба не знает ни в чем меры. «Несчастия, говорит Гамлет, не ходят одни, а толпою», и счастие точно так же.