Том 8. Былое и думы. Часть 1-3 — страница 9 из 34

ТиС: Тюфяев был комиссар Конвента в 94 году. Карье какой-нибудь, энергия и бездушие которого были не на службу революции, а на службе самовластия.

Стр. 237

37Вместо: Чеботарев – в ТиС здесь и дальше: Ч.

Стр. 243

33Слова: Н. Ф. Павлов – в ТиС отсутствуют.

Стр. 244

1Вместо: Н. Ф. Павлова – в ТиС: Чиновника-литератора

37После: диван – в ТиС: несчастный

Стр. 247

16 Вместо: вечером – в ТиС: вечерком

Стр. 248

33Вместо: и богатые делились братски с бедными – в ТиС: но общество их оставалось недоступным для русских

Стр. 249

3После: кавалерист – в ТиС: несколько навеселе

4После: меня – в ТиС: с нежностью


Глава XV

Стр. 253

35Вместо: к тому числу – в ТиС: к малому числу честных, но

Стр. 254

2–4Вместо: русское взяточничество, свободно растущее под тенью ценсурного древа – в ТиС: взяточничество в России

Стр. 255

14После: службы. – в ТиС: Когда сын его был приговорен к смерти, отец приехал проститься с ним. Говорят, что он в присутствии шпионов и жандармов осыпал сына бранью и упреками, желая выказать свое необузданное верноподданничество. Отеческое увещание он заключил вопросом: «И чего ты-то хотел?» – «Это долго рассказывать, – отвечал глубоко оскорбленный сын. – Я хотел, между прочим, чтоб и возможности не было таких генерал-губернаторов, каким вы были в Сибири».

Стр. 256

20Слова: Минусинск и пр. – в ТиС отсутствуют.

37–38Примечание: С большой радостью ~ это. – в ТиС отсутствует.

Стр. 258–259

20–35Текст: Об этом ~ Рыхлевский. – в ТиС отсутствует.

Стр. 264

20После: двор – в ТиС: и отодвигая миску с вонючим молоком, которую он мне принес.

Стр. 265

33–38Текст: Я видел ~ нe делая. – в ТиС отсутствует.

Стр. 270

13–14Слова: и о том ~ цыган – в ТиС отсутствуют.

Стр. 271–273

31-4Текст: К Вятке ~ Поэты! – в ТиС отсутствует.

Стр. 274

25Вместо: и – в ТиС: как

Стр. 276

19После: России. – в ТиС примечание: Рассказ этот не был помещен в первом издании (1858).


Глава XVI

Стр. 282

7Перед: воспоминания – в ТиС: его

8Вместо: в этом – в ТиС: в его

Стр. 288

6Вместо: Влияние Витберга поколебало меня. – в ТиС: Раза два Витберг успел поколебать меня.

7Вместо: все-таки – в ТиС: скоро

13После: к мистицизму. – в ТиС: Я был религиозен – хотя моя религия и не была надзвездной.

Боже мой, – как все перепутано и странно в жизни!.. В этом захолустье вятской ссылки, в этой грязной среде чиновников, в этой печальной дали, разлученный со всем милым… и там какие чудные, святые минуты проводил я!..

Стр. 288–290

14-9Текст: Разлука ~ А тут – в ТиС отсутствует.

Стр. 290

16После: есть – в ТиСтри строки точек.

22После: касаться – в ТиС: – касаться


Глава XVII

Стр. 296

33Вместо: Корнилов – в ТиС: К.

Стр. 297

31После: купцами. – в ТиС: Я уверен, что несколько из тогдашних друзей еще помнят обо мне и не всё забыли, о чем мы толковали целые вечера в небольшой комнатке, когда 25-30-градусный мо роз стрелял на дворе.


Глава XVIII

Стр. 303–308

30-3Вместо: Губернатор Курута ~ жизни?.. – в ТиС:…Новый отдел жизни начался для меня с Владимира… отдел чистый, ясный, молодой, серьезный, отшельнический и проникнутый любовью.

Но он принадлежит к другой части – к той, за которую я боюсь приняться, которую описывать у меня вряд достанет ли сил.

Страшные события, жгучее горе – все же легче кладутся на бумагу, нежели воспоминания совершенно светлые, безоблачные. – Будто можно рассказывать счастие?

Не ждите от меня длинных повествований о внутренней жизни того времени. Есть предметы, о которых я никому не говорил, никогда не говорил, не потому, что они тайны, а по какой-то застенчивости сердца, по их слишком глубокой и тесной связи со всем бытием, по их нежному, волосяному разветвлению по всему существу.

Дополните сами, чего недостает – догадайтесь сердцем, а я буду говорить о наружной стороне, об обстановке, редко, редко касаясь намеком или словом заповедных тайн своих.

Стр. 303

30Перед: Губернатор Курута – я ПЗ: – «Ну, прощай, – писал я к Natalie, – прощай, город, в котором прошли почти три года моей жизни, прощай, Вятка, благословение изгнанника на тебе, за твой привет, за дружбу, которой я был окружен. Во Владимире вся жизнь моя будет посвящена тебе, там буду я очищать душу и издали молиться тебе. Так пилигрим останавливается, не доходя до Иерусалима, где-нибудь в Емаусе, просит прощения за прошедшее и приготовляется. Это будут мои сорок дней в пустыне».

Я сдержал слово, с самого приезда моего во Владимир жизнь сложилась иначе, нежели в Вятке. Моя небольшая квартира близ Золотых ворот скорее походила на келью монаха, нежели на берлогу провинциального льва. Да я и не был львом во Владимире. Никакое пошлое рассеяние не шло в голову, рука, поддерживавшая меня, служившая мне нравственной опорой, была ближе. Письма приходили на другой день, казалось, бумага еще была тепла, пульс руки чувствовался на ней; след взгляда, обращенного на строчки, казалось, не успел пройти…

Стр. 304

4После: «Великой реке» – в ПЗ примечание: См. «Тюрьма и ссылка».

26Вместо: много – в ПЗ: многого


ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ


Глава XIX

Стр. 311

7Вместо: Марья Алексеевна Хованская – в ПЗ: X.

Стр. 312

24Слова: Анны Борисовны – в ПЗ отсутствуют.


Глава XX

Стр. 322

2После: писала – в ПЗ: к своей Консуэло

Стр. 323

6После: науками – в ПЗ: до самой тюрьмы я

Стр. 329

12После: на землю – в ПЗ: т. е.

Стр. 332

24Вместо: Огарев – в ПЗ: здесь и дальше: Н.


Глава XXI

Стр. 334

22Вместо: она не обрывалась – в ПЗ: они не обрывались

Стр. 336

23Вместо: не особенно – в ПЗ: особенно не

Стр. 337

32После: нее. – в ПЗ четыре строки точек, в конце их знак выноски и подстрочное примечание: Несколько листов, пропущенных здесь, будут, может быть, напечатаны в полном издании «Былей и дум».

Стр. 337–344

33–15Текст: Внутреннюю жизнь ~ потом? – в ПЗ отсутствует.

Стр. 340

30После: к груди. – в рукописи было: В эту минуту я страстно любил ее.

Стр. 344

24–31Текст: Увлекаясь ~ росла. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 346

2После: не лгал. – в ПЗ: Я так же откровенно увлекся Р., как и откровенно отдался теперь не понятой мною любви.

Стр. 348

3Вместо: народная – в ПЗ: сельская

Стр. 349

1Вместо:…Р. страдала – в ПЗ: Между тем

2После: длил – в ПЗ: и длил

19После: правду – в ПЗ: Утром я получил ответ. Можно ceбe представить, как я провел эту ночь, я испытал все, что может испытать преступник, боящийся, что его уличат.

19–35 Текст: На другой день ~ рукой. – в ПЗ отсутствует.

Стр. 350

7-31Текст: Я встретился ~ неизвестна. – в ПЗ отсутствует.


Глава XXII

Стр. 354

11Слово: (Голохвастов) – в ПЗ отсутствует.

30Вместо: Насакины – в ПЗ: М.

Стр. 355

34Вместо: Д. П. Голохвастов – в ПЗ: племянник (Д. П.)

Стр. 356

5Вместо: Дмитрий Павлович – в ПЗ: племянник

Стр. 358

1Вместо: перемелется – в ПЗ: переменится

22Вместо: на сцену и – в ПЗ: на сцену. Я

Стр. 359

18Вместо: мой брат – в ПЗ: мой больной брат

31Вместо: Он – в ПЗ: Словом, он


Глава XXIII

Стр. 363

13Вместо: Потом – в ПЗ: Тут

21Вместо: Огарева – в ПЗ здесь и дальше: Н.

Стр. 370

14После: поручить – в ПЗ: мне

14Вместо: об офицере – в ПЗ: об нем

Стр. 371

13Вместо: в него – в ПЗ: в это дело

Стр. 378

23Вместо: с какой-нибудь – в ПЗ (кн. I): с которой-нибудь

23После: его. – в ПЗ: Но судьба не знает ни в чем меры. «Несчастия, говорит Гамлет, не ходят одни, а толпою», и счастие точно так же.