Том 9. Былое и думы. Часть 4 — страница 4 из 25

чем // нежели

Стр. 19

33Вместо: человечественнее // по-человечески

Стр. 21

28–27Вместо: и то на минуту, закутавшись, как больной // закутавшись и на минуту, как больной

Стр. 22

10Вместо: «Нет власти, как // «Несть власти, яко

Стр. 23

8Слова: был за Белинского и – отсутствуют

15Вместо: языку Гегеля // его языку

Стр.25

38 Вместо: на наслаждение // гонение на наслаждение

Стр. 26

8Вместо: были оригинальны // шли совсем с другой стороны

16Вместо: чем // нежели

17После: чтоб // к тому же

26Вместо: читал // читал сам

28 Вместо: Geist // бог

Стр. 27

з После: оттого-то // это

3–4Слова: что она есть – отсутствуют.

Стр. 28

22Вместо: чем // нежели

27После: религии // логики и самодержавия

Стр. 29

2После: одушевления // особенно, когда был раздражен.

15Вместо: чопорных, ограниченных творцов // этих чопорных, ограниченных писателей

Стр. 30

14Вместо: князя Одоевского // одного аристократического литератора

35–36Вместо: баррикада мебели мешала ему // перед ним стояла баррикада мебели

Стр. 32

29–30 Вместо: Доктринер ~ наставлять. // Самый скучный и тяжелый педант, он туда же любил говорить.

31Вместо: магистр // мой магистр

Стр. 33

3–4Вместо: он меня натравливает, как бульдога на крыс. //только бульдогов пускают на крыс.

10Вместо: на насмешку // на дерзость и насмешку

30Вместо: С грозным вдохновением // Чудесно

32Вместо: Что за обидчивость такая! // И что за обидчивость такая, – говорил он.

35Вместо: лакей ~ говорить! // лакеи никогда не говорят.

87Вместо: развитее // больше развита

Стр. 34

14Вместо: И. Тургенев // И. Т.

35Вместо: зарево ее // это зарево

37–38Вместо: Так оканчивалась ~ переменилось. // С тех пор, как я писал в 1854 мои воспоминания о московских кругах наших многое переменилось во мне.

Стр. 35

23Вместо: до того // такими

88Слово: потом – отсутствует.

Стр. 36

7После: из нее // во всех

Стр. 38

8Вместо: больше русскими // русскими, больше

Стр. 40

24Вместо: приближались // приближаясь

Стр. 41

19 Вместо: была основана // именно основана

Стр. 42

9Вместо: удастся // удалось

12После: близких // поглощающих

14 Вместо: видел // т. е. видел


Глава XXVI

Стр. 47–48

6–2Текст: Как ни привольно ~ асессорами. – отсутствует.

Стр. 48

8После: меня // в декабре 1839 года

Стр. 50

12После: приезд. // Отец мой присылал меня покончить дело в герольдии и представиться графу Строгонову, который хотел меня определить в свою канцелярию.

Стр. 51

20Вместо: город. // город, в начале 1840 года пришла бумага во Владимир о моем переводе на службу к графу А. Строгонову.

Стр. 52

23Вместо: Начальник канцелярии К. К. фон Поль // Начальник канцелярии

25Слова: на все его окружавшее – отсутствуют.

Стр. 55

33Вместо: чем // нежели

Стр. 57

7К слову: désolé – подстрочное примечание: «Тюрьма и ссылка».

Стр. 60

29Слова: помнится, по фамилии Фабр – отсутствуют.

Стр. 65

22Вместо: взятки были даны // чай, взятки были даны

Стр. 71

25После: Ермолов // Гоголь

Стр. 75

1Вместо: подчиненные его // подчиненные

16После: меня // с детских лет

32Вместо: Ах // О

35–36Слова: (Учтивейший в мире человек!) – отсутствуют.


Глава XXVII

Стр. 77

7–8Слова: Эльпидифор Антиохович Зуров – отсутствуют.

Стр. 78

16Вместо: подписей // подписи

Стр. 79

36–39 Подстрочное примечание: Это ~ правления. – отсутствует.

Стр. 81

38Слова: Духоборцев ли, я не уверен. – отсутствуют.

Стр. 82

15–16Вместо: губернатора И. Э. Куруты // губернатора

Стр. 83

31–32Вместо: отставного морского офицера Струговщикова // одного отставного морского офицера

Стр. 85

11После: остальные // зато

Стр. 86

14Вместо: Губернатор Панчулидзев // Губернатор

29Вместо: вперед закупленная // закупленная

Стр. 87

32–36Подстрочноепримечание: Аракчеев ~ Рейхеля. – отсутствует.

Стр. 89

38Слова: помнится, его фамилья Жеребцов – отсутствуют.


Глава XXVIII

Стр. 92-100

4-15Текст: Жизнь наша ~ кроме нас. – отсутствует.

Стр. 100

32 К слову: регалиями // подстрочное примечание: «Былое и думы», «Полярная звезда», кн. I.

Стр. 101

38 Вместо: у подъезда // уже у подъезда

Стр. 102

1 Вместо: смеется // уж смеется

Стр. 103

10 После: Natalie //, которая торопилась туда

Стр. 109

26 Вместо: рублёв // рублей

Стр. 110

7 Вместо: и // и все это


Глава XXIX[191]

Стр. 111

6–9Вместо: Поездкой ~ отъезда. // А) Жизнь наша, устроившаяся в Москве в конце 1842 г. и продолжавшаяся пять лет, была очень изящна и носила особый характер ровного, деятельного совершеннолетия, характер возмужалости и силы; Б ) Дайте мне еще отступить к тем хорошим годам, в которых мы были юны в последний раз. Я люблю останавливаться на этом времени дружного труда, полного, поднятого пульса, согласного строя и мужественной борьбы.

1С-11Вместо: Судорожно ~ улеглись // Б. Домашние бури улеглись.

11–17Вместо: Внутренние непогоды ~ болезни. // А. мы снова были на более родной почве и в кругу совершенно сочувствующем.

18После: надзор // в А и В: продолжавшийся до 1847 г.

21После: противно. // А) Разумеется, мы не могли возвратиться к весеннему, юному, владимирскому отшельничеству. Шиллер прав: «Май жизни цветет лишь один раз», но есть еще другие цветы, не майские, которые распускаются во всем блеске в июне, июле, в августе; они на своем месте так же красивы и благоуханны, как весенние виолетки[192], ландыши на своем. Самая старость имеет свои зимние венки, которые ей очень идут, лишь бы она не красила седых кудрей своих.

Стр. 111–112

23-2 Текст: В их главе ~ души. – в А и Б отсутствует.

Стр. 112

3Вместо: Грановский и все мы // А и Б. Все они

5–6Вместо: изучая русскую историю // А и Б занимаясь русской историей

Стр. 113

14–19 Текст: Наши ~ труде. – отсутствует.

Стр. 114

2 После: науки. // Так и вижу теперь всю застольную беседу, где-нибудь на Маросейке или на Трубе – В. <Боткина>, щурящего свои и без того китайские глазки и философски толкующего о пантеистическом наслаждении есть индейку с трюфелями и слушать Бетховена.

…Блестящая и едкая острота Е. <Корша> – была роскошью, вином, искрящимся от избытка сил, игрой зоркого, меткого, быстро схватывающего ума.

Стр. 114–115

3-28 Текст: Ни вас ~ сил. – отсутствует.

Стр. 115

28Вместо: Юмор Галахова не имел ничего светлого // Совсем другое дело юмор Галахова

29После: человека // негодующего

35Вместо: чем // нежели

Стр. 118

8После: Я // было

Стр. 119

8–9Вместо: бросает ~ кусками. // все мороженую грязь огромными кусками бросает прямо в лицо.

9Вместо: ведь // ведь это

11После: пыли // – смотреть нельзя –

12Вместо: и // и тут

18Вместо Е. К.// Е.

Стр. 120

9После: уехал. // Обидчивость его была совершенно детская.

20Вместо: В кукле // Дело в том, что в кукле

28–29Вместо: записывать ~ разговоров // написать что-нибудь подобное, сохраняя форму разговора. И я тогда же в Ницце записал, – разумеется, развивая еще больше тему, – один из наших разговоров о философии истории. Им