Что вы имеете в виду?
Видите ли, миссис Деннис, я — детектив и по роду моих занятий встречаюсь с самыми разными людьми. Так вот, я ни разу не видел, чтобы женщина с вашим общественным положением связывалась с такими типами, как этот Сайрак. Мне кажется, что не требуется особой наблюдательности, чтобы понять, что этот человек не заслуживает доверия.
Ах, мистер Кэллаген, конечно же, я понимала, что Сайрак — это не подарок. Это малосимпатичная фигура… Но… мой муж еще хуже, а из двух зал пословица рекомендует выбирать меньшее.
Не берусь судить. Вам виднее. А теперь мне нужно идти. Разрешите пожелать вам спокойной ночи, миссис Деннис.
Она улыбнулась ему несколько иронично и спросила безмятежным голосом:
А что, вам действительно нужно уйти, мистер Кэллаген?
Я полагаю, что да. Боюсь, мисс Меландер может увидеть то, что происходит в доме.
О, это действительно было бы ужасно!
Вот видите, миссис Деннис. Вы сами это сказали. Еще раз спокойной ночи. — Кэллаген пошел в свою комнату. Когда он ложился в постель, напольные часы в холле пробили четыре раза. Заложив руки за голову, он с минуту размышлял, бездумно разглядывая лепной орнамент на потолке. Вечер начался с плохих вестей, но закончился вполне прилично: "Детективное агентство Кэллагена" компенсировало тысячу фунтов из тех четырех, которые не были уплачены по чеку Свелли. И все же… Он выключил лампу и заснул.
В десять утра, когда Сюзен, как обычно, принесла Кэллагену утренний чай, он еще спал. Девушка раздвинула шторы, и лучи утреннего августовского солнца залили комнату.
Кэллаген заворочался в постели, поднял голову и протер глаза.
Ваш чай, мистер Кэллаген, — сказала Сюзен. — И еще я должна вам передать, что с вами хочет говорить мисс Томпсон. Она у телефона.
А почему этим не займется Николе? Где он?
Не знаю. В доме его нет. Так вы подойдете к телефону?
Это необходимо?
Ну… откуда мне знать? Но мисс Томпсон, похоже, считает именно так.
Ладно, — буркнул Кэллаген. — Сейчас спущусь. А вы скажите ей, чтобы она не вешала трубку.
Он встал, сунул ноги в комнатные туфли, набросил халат и спустился в контору. Сюзен протянула ему трубку.
Хеллоу, Эффи, — сказал он. — Так что там у нас горит?
У нас ничего не горит, мистер Кэллаген. — Голос мисс Томпсон был сух и холодея, как сталь на морозь.
Однако, я хотела сообщить вам кое-какие сведения, которые, по-моему, должны вас заинтересовать. После моего вчерашнего разговора с миссис Деннис я решила, что будет полезно навести справки об этой особе — на тот случай, если ее дело вас заинтересует.
Вполне разумная идея, Эффи, только вот она пришла вам в голову с опозданием. Дело миссис Деннис уже закончено.
Вы не шутите? Не скажу, что это меня радует.
Вы на что-то намекаете, Эффи?
— Можно сказать и так. Видите ли, я узнала, что миссис Деннис — очень красивая женщина и что она брюнетка. Натуральная брюнетка, мистер Кэллаген!
Ну и что с того?
А то, что та миссис Деннис, с которой я разговаривала вчера и которую послала к вам, вовсе ле натуральная брюнетка!
Неужели? Но тогда кто же она, эта женщина?
Откуда я могу это знать? Но я уверена, что она крашеная, и думаю, что вы тоже должны узнать об этом.
— Забавно… Ну что ж, Эффи, вы — молодчина! Кэллаген опустил трубку на рычаг и вышел из конторы. Увидев Сюзен Меландер, поднимающуюся по лестнице, он подозвал ее.
— Скажите, Сюзен, миссис Деннис уже проснулась? Девушка удивленно взглянула на него.
А разве вы не знаете? Ее здесь нет, она уехала очень рано. Сказала, что у нее важное свидание в Лондоне. А что, она вам нужна?
И даже очень! — ответил Кэллаген, состроив свирепую гримасу.
Глава 3. КЛИЕНТ ВСЕГДА ПРАВ
Остановившись у дома номер 17 Палмер-Кер, Кэллаген прижал кнопку звонка. Был тихий вечер, ничто не напоминало о вчерашней непогоде. Откуда-то донесся бой часов — они пробили восемь. За дверью послышались шаги, и он вынул сигарету изо рта. Щелкнул замок, дверь открылась, и на пороге появилась молодая привлекательная горничная.
Я хотел бы видеть миссис Деннис, — сказал детектив.
Я не знаю, принимает ли она, — ответила горничная.
Как мне доложить ей о вас?
Моя фамилия Кэллаген, но это, по всей вероятности, ей ничего не скажет. Передайте миссис Деннис, что я прибыл по важному делу, которое не терпит отлагательств.
Горничная впустила Кэллагена в холл и исчезла. Однако долго ждать детективу не пришлось: девушка вскоре вернулась, приняла у Кэллагена шляпу и проводила его в небольшую гостиную, обставленную дорогой, элегантной мебелью.
За небольшим бюро орехового дерева сидела и что-то писала молодая дама. При зиде вошедшего Кэллагена она встала и шагнула ему навстречу — высокая, изящная и потрясающе красивая. На ней было строгое черное платье, ее шею обвивало великолепное жемчужное ожерелье.
— Мистер Кзллаген? Садитесь, пожалуйста.
— У нее был мягкий, нежный голос, но сейчас он звучал холодно и официально. По — видимому, визит Кэллагена не доставил ей особого удовольствия. Детектив поблагодарил хозяйку и, после того, как она опустилась в глубокое кресло у камина, сел сам.
Миссис Деннис, — начал он, — я хочу извиниться перед вами за свой неожиданный визит, однако я должен заверить вас, что никогда не позволил бы себе доставить вам беспокойство, если бы не некоторые обстоятельства, касающиеся вас. То, что я вам расскажу, наверняка заинтригует вас и, возможно, удивит.
Продолжайте, мистер Кэллаген. Вы уже сумели заинтриговать меня.
Я — частный детектив. Последнюю неделю я провел в сельской местности — решил немного отдохнуть после тяжелого расследования. Вчера вечером мой секретарь позвонила мне из моего лондонского агентства и сообщила, что некая Паола Деннис желает срочно встретиться со мной. К нам, детективам, приходят разные люди, и мы вынуждены соблюдать осторожность. Поэтому обычно мы, прежде чем признать лицо, обратившееся к нам, нашим клиентом, наводим о нем справки. Однако в этом случае я счел возможным положиться на опыт моей секретарши, которой эта посетительница сумела внушить доверие…
Извините, мистер Кэллаген. Вы назвали имя — Паола Деннис. То, о чем вы собираетесь рассказать, касается меня?
Именно это и заставило меня обратиться к вам, — сказал с улыбкой Кэллаген.
Тогда, пожалуйста, продолжайте.
Мисс Томпсон — это мой секретарь — связалась со мной, и я согласился на встречу с этой дамой в загородной гостинице, где я проводил свой отпуск. Она приехала туда поздно вечером и рассказала мне весьма интересную и необычную историю. По ее словам она уже несколько лет замужем за человеком, которого она не любит и с которым шесть месяцев назад решила разойтись. Он пьет; к тому же он растратил большую часть ее состояния…
Мистер Кэллаген, мне кажется, что вы хотите закурить. Не стесняйтесь. Разрешите предложить вам сигарету.
Она протянула ему серебряный портсигар. Он взял сигарету, прикурил от зажигалки и глубоко затянулся, искоса наблюдая за сидевшей напротив него женщиной. Если его рассказ и удивил ее, то она сумела ничем не обнаружить этого. И в то же время он чувствовал, что она слушает его с куда большим интересом и вниманием, чем хочет показать.
— Ваша история по-настоящему заинтриговала меня, мистер Кэллаген.
О, это всего лишь начало, — улыбнулся детектив. — Так вот, эта дама рассказала мне, что ее муж является владельцем коллекции драгоценностей, в которой почетное место занимает золотая диадема, корона пэров, являющаяся фамильной драгоценностью рода Деннисов. Эта вещь оценивается примерно в семьдесят тысяч фунтов. Диадема эта хранилась в сейфе в "Майфилд-Плейс", имении мужа этой дамы, где и жили супруги. Из сейфа корону вынимали не чаще двух раз в год, чтобы почистить ее. Дама призналась в том, что, решив бросить мужа, который, по ее мнению, плохо с ней обращается, задумала в порядке компенсации за растраченное мужем состояние завладеть этой драгоценностью. Ваш интерес к этой истории еще не угас?
О нет, — ответила она с улыбкой. — Это невероятная история, и я жду продолжения.
У миссис Деннис был знакомый, некий Сайрак, не отличавшийся моральными принципами и даже элементарной порядочностью. Она рассказала ему о своих затруднениях, и он согласился похитить для нее корону. Впрочем, это было не такое уж сложное дело, так как миссис Деннис сообщила ему шифр сейфа и дала ключ от дома.
Фантастично! И что же, этот мистер Сайрак сумел добраться до короны и умыкнуть ее?
О, да. Он блестяще справился с этой частью плана, — ответил Кэллаген. — Только вот потом дела миссис пошли хуже.
Что вы имеете в виду?
Сайрак без каких-либо осложнений похитил корону, но… он отказался отдать ее Паоле Деннис… или той даме, которая назвалась этим именем. Ей удалось связаться с Сайраком, но тот со всей определенностью дал ей понять, что время шуток прошло и у него есть свои виды на корону.
И тогда она обратилась к вам?
Вы угадали. Она рассказала мне все ото и предложила весьма щедрый гонорар — тысячу фунтов, — если я соглашусь помочь ей решить ее проблемы. Я сказал, что подумаю и дам ей ответ утром.
Ей все равно пришлось бы заночевать в этой гостинице.
Понимаю. И как же события развивались дальше?
Миссис Деннис ушла в свою комнату, а я… Словом, мне пришла в голову мысль, что было бы очень забавно, не откладывая дело в долгий ящик, немедленно съездить в Лондон и потолковать там с милейшим мистером Сайраком.
И вы поехали?
Без промедлений. И поездка оказалась весьма удачной: я застал мистера Сайрака дома, мы с ним побеседовали, и он отдал мне корону.
Просто так отдал?
Ну, может, не совсем просто… Во всяком случае корона перешла в мои руки.
И что же случилось потом?
Ничего особенного. Я вернулся в гостиницу и сразу же после возвращения отнес корону миссис Деннис… или той даме, которая назвалась этим именем. После этого я лег спать, а проснувшись, узнал, что она рано утром уехала на своем автомобиле обратно в Лондон.