Том 9. Швейцарский Робинзон. Вторая родина — страница 3 из 130

— Какой бульон? — не унимался малец. — А где мясо? Здесь нет ни мясника, ни мясной лавки.

— Как раз то, что ты называешь клеем, — отвечала матушка, — и есть кусочки мяса, или, точнее, сухое желе, приготовленное из хорошего отварного мяса. Это удобный вид питания в поездках, когда нельзя взять с собой в дорогу много скоропортящихся продуктов.

Фриц занялся тем, что зарядил все ружья, потом прихватил одно и отправился в сторону ручья. Эрнст пробурчал, что мало приятного находиться в столь безлюдных местах, и побрел вправо к морю, а Жак пошел налево к скале собирать ракушки. Я попытался вытащить на берег отбуксированные бочки. Но место, удобное для причаливания, оказалось не совсем удобным для мной задуманного. Пока решался вопрос, как быть, раздался ужасный вопль. Кричал Жак. С топориком я поспешил к нему. Мальчуган стоял по колено в воде, а большой краб вцепился ему в ногу. Бедняга хныкал, вертелся, но не мог вырваться. Я вошел в воду, и обладатель грозных клещей, поняв, что подоспела помощь и ему несдобровать, быстренько стал пятиться. Но не тут-то было. Я разгадал его маневр, схватил очень осторожно сзади и вынес на берег. А Жак, позабыв о боли, счастливый, прыгал возле меня. Он был честолюбив и потому попросил дать ему самому нести тяжелого краба. Мальчишка хотел, конечно, похвастаться перед матушкой. Но, попав в менее крепкие руки, краб сильно ударил хвостом, Жак выронил свой трофей и залился слезами. Такое «несчастье», такое «невезение» рассмешило меня, но мальчик разгневался, схватил и бросил в голову своего врага камень.

— Будет тебе, подумаешь, герой какой, — сказал я возмущенно. — Даже врагу не следует мстить! Просто в следующий раз будь осторожнее.

Подросток успокоился, взял мертвого краба и, довольный, понес его к лагерю.

— Мама, смотри, краб! Эрнст, краб! А где Фриц? Франц, сейчас он тебя укусит!

Все окружили Жака и внимательно рассматривали огромного краба. Эрнст предложил немедленно бросить его в бульон с мясными кубиками. Но матушка поблагодарила сына за новомодный рецепт и решила, что первое блюдо приготовит по старинке. Я же снова поторопился к месту происшествия и, поскольку там было мелко, без особого труда выловил наши драгоценные бочки. Затем установил их так, чтобы они не скатились в воду.

Возвратившись к своим, я специально громко похвалил Жака за первую удачную находку и в награду обещал ему отдать всю клешню краба.

— А я, — сказал Эрнст, — тоже кое-что съедобное видел в воде, но не взял, ноги не хотел замочить.

— Ты что, не слышал? За труд полагается награда! — воскликнул Жак. — Я тоже видел их в воде. У-у-у, противные моллюски, ни за что в рот не возьму. Вот мой краб — дело другое!

— Но, — произнес Эрнст задумчиво, — возможно, это были устрицы. Там не глубоко.

— Прекрасно, господин флегматик, — сказал я. — Ради общего блага, пойди и собери их, будет что поесть еще раз. А замочить ноги не велика беда. Посмотри: и я, и Жак мгновенно высохли.

— Там можно еще и соль собрать, — продолжил Эрнст, — ее полным-полно в трещинках скалы, должно быть, выпарилась из морской воды под воздействием солнца.

— Ах ты, горе-философ! — укорял я его. — Возьми-ка мешочек да и ступай, не размышляя, к тому самому месту. Хочешь есть соленый суп — потрудись маленько. Беги, беги поживее!

То, что принес Эрнст, безусловно, было солью, только перемешанной с песком и землей. За это я рассердился на сына. Но матушка, как всегда, вышла из положения. Она растворила соль в жестяной фляжке с пресной водой и слила ее через марлечку в чугунок, в котором варила суп.

— А не проще ли взять для варки морскую воду? — поинтересовался Жак.

— Морская вода не только соленая, но и горькая. Неужели не знаешь? — возразил Эрнст. — Меня от нее чуть не стошнило.

Но вот матушка помешала суп палочкой и сказала, что блюдо готово.

— Однако с едой придется повременить, — предупредила она. — Во-первых, нет Фрица, а во-вторых, чем мы будем есть? Руками вылавливать из горячего супа сухарики?

Все затихли. Ситуация напомнила известную басню Эзопа[7] о журавле и лисице, когда журавль, пригласив лису в гости, подал ей кушанье в кувшине с длинным горлышком. Но потом мы дружно рассмеялись, так как действительно было смешно.

— Придумал! — сказал Эрнст. — Есть можно из ракушек!

— Неплохо, неплохо, — похвалил его я. — Это идея! Бегите и принесите устриц! Но только никаких разговоров о том, что кого-то тошнит, все равно придется опускать пальцы в суп: ложки ведь без ручек!

Жак побежал, а Эрнст не торопился. Жак уже стоял по щиколотку в воде, подбирал устрицы и бросал пригоршнями брату, а тот все еще боялся промочить ноги. Одну большую раковину Эрнст незаметно спрятал в карман. Братья возвратились, неся в носовых платках множество моллюсков. Почти тут же раздался голос Фрица. Мальчик пришел возбужденный и рассказал, что был на другом берегу ручья.

— Сколько там всего, — с трудом подыскивая слова, рассказывал он. — Разных ящиков и прочих предметов! Надо их выловить! Давайте завтра отправимся на корабль и спасем, что можно спасти. Животных! Разве нам помешает корова? Сухарики с молоком! Неплохо! Там, у ручья, хорошая трава, настоящее пастбище, и лесок есть, много тени! Зачем попусту сидеть на этом диком берегу?

— Терпение! Терпение! — пробовал успокоить его я. — Всему свое время, дружище Фриц! Будет новый день — будут новые заботы! Лучше скажи, не видал ли ты случайно наших сбежавших спутников или хотя бы их следы?

— Нет, никаких, — отрицательно замотал головой паренек, — ни на суше, ни на воде.

Пока мы переговаривались, Жак, прилагая неимоверные усилия, пытался открыть ножом устрицу, но безрезультатно. Та не поддавалась.

Я посмеялся над ним и предложил положить ее на раскаленные угли, где вскоре устрица сама и раскрылась.

— Ну, дети мои, — сказал я, не без содрогания поднося ко рту лакомство утонченных гурманов, — откушаем теперь изысканное блюдо!

Дети закричали восторженно:

— Устрицы, самые превкусные устрицы на свете!

Я возразил, что ем такое по крайней необходимости, но на вкус и цвет товарища нет. Рассмотрев получше устриц, мальчики пришли к выводу, что выглядят они гадко. Но выбора не было. Хочешь получить ложку — съешь устрицу. Первым отважился Жак. Морщась от отвращения, он проглотил моллюска, словно горькое-прегорькое лекарство. Его примеру последовали остальные. И единодушно решили, что на целом свете нет ничего хуже устриц, и поспешили опустить пустые раковины в суп, чтобы заесть неприятное. Но… тотчас же обожгли себе пальцы. Каждый охал и ахал на свой лад. Тут Эрнст вытащил из кармана большую раковину, осторожно зачерпнул ею и посмеялся над всеми, сказав, что мы замечательно поступили, охладив для него суп.

— Хорош, нечего сказать! Только о себе думаешь, — возмутился я, — а мог бы и о других позаботиться.

— Но, — оправдывался он, — там этих огромных раковин великое множество, хватит и вам.

— Вот именно, потому и браню тебя, что не вспомнил о нас. Ты эгоист и заслуживаешь наказания. Отдай суп трудягам-догам. А сам повремени с едой, пока простые смертные не откушают.

Мои слова юноша принял близко к сердцу и, не говоря ни слова, отдал раковину-миску собакам. Они в мгновение ока опустошили ее.

Скоро солнце начало клониться к закату. Слетелись наши пернатые и стали подбирать на земле остатки еды. Заметив это, жена открыла свой таинственный мешочек и начала кормить птицу просом, горохом, овсом, показав мне и другие семена для огорода, которые она прихватила с собой. Я похвалил ее предусмотрительность, но попросил быть поэкономней, ведь зерно нужно сохранить для посева, а птица, по моему разумению, может довольствоваться и подпорченными сухарями, которых вдоволь осталось на корабле. Наконец голуби улетели и укрылись в наскальных выступах. Куры расселись рядком на коньке палатки, а гуси и утки, гогоча и крякая, пробрались в кусты на болотистом берегу бухты. Наступила и нам пора отправляться на покой. На всякий случай были заряжены ружья и пистолеты и даже взведены курки. Управившись с хозяйством, мы помолились и с последними лучами солнца заползли в палатку, где, тесно прижавшись друг к другу, мирно заснули.

Я, конечно, еще раз высунулся из палатки, чтобы закрыть вход. Петух, встревоженный восходящим месяцем, пропел вечернюю песнь, и только тогда я лег. День был жаркий, а ночь оказалась холодной. Мое семейство погрузилось в сон, я же бодрствовал, пока не пробудилась жена, лишь затем устало закрыл глаза. Так прошла первая ночь на земле нашего спасения.

Рассвет еще не наступил, когда петух раскукарекался и разбудил меня. Тогда я подумал, что матушке тоже нечего залеживаться, надобно наедине и без спешки обговорить план на предстоящий день. После долгих размышлений мы пришли к выводу, что прежде всего нужно поискать наших спутников по кораблю, хорошенько прочесать местность, а уж потом принимать решения и действовать. Жена согласилась, что отправляться в поход всей семьей не имеет смысла и что Эрнст и меньшие мальчики останутся с ней, а Фриц, как самый старший и сильный, пойдет на разведку со мной. Я напомнил, что неплохо бы перед дорогой подкрепиться, но матушка отпарировала, что следует довольствоваться малым, в наличии у нее только продукты для супа.

Фриц достал ружье, ягдташ и топор; я посоветовал ему засунуть за пояс еще пару седельных пистолетов и все, что к ним полагается; сам тоже стал собираться в дорогу, взял побольше сухарей и воды в жестяную фляжку.

Вскоре матушка позвала завтракать. Она успела сварить пойманного Жаком краба, который, однако, никому не понравился: мяса было много, но оно оказалось жестким и невкусным. Ребята не сказали ни слова, когда мы забирали с собой остатки завтрака. Все насытились, ведь морские крабы больше и мясистое своих речных собратьев. Фриц торопился выступить, пока солнце не начнет нещадно палить.

Я наказал детям слушаться матушку и помогать ей в делах. Потом напомнил о ружье: пусть на всякий случай она держит его при себе и не уходит далеко от катамарана — вдруг пригодится для защиты или даже для бегства. На том и расстались, конечно, не без некоторой грусти и сожаления. Кто знает, что ожидает тебя в незнакомом краю! Для большей уверенности с собой взяли Турка, верного и надежного телохранителя.