Tom Clancy’s The Division: Фальшивый рассвет — страница 36 из 47

Брин вела лодку строго на северо-запад, и земля вскоре исчезла из виду. Озеро было неспокойным, но это не создавало проблем, а по мере того, как солнце поднималось из-за горизонта, бриз успокаивался. Был отличный день для прогулки на лодке, и Аурелио даже пожалел, что не в состоянии насладиться происходящим. Помимо осложнившейся миссии в его мыслях постоянно присутствовала тревога за Айвана и Амелию, так что думать о чем-то еще было сложно. Брин оказалась неплохим собеседником и постоянно поддерживала беседу на любую тему – от рыбы в озере и политической ситуации в Сандаски до теорий заговора, связанных с колоннами военных, которые якобы пересекли Огайо с запада на восток. Информация о последнем привлекла внимание Аурелио, но Брин не знала подробностей.

– Просто слухи, – пожала она плечами. – Может, то был кто-то из ваших.

Может быть. Аурелио выбросил это из головы и продолжил смотреть на воду.

Спустя три часа на горизонте показался Мичиган.

– Хорошо идем, – сообщила Брин. – Вероятно, доберемся в Детройт даже за пять часов вместо шести.

Новость обнадеживала, но не меняла того, что Аурелио попадет в Энн-Арбор далеко за полночь и до смерти уставший после марш-броска на пятьдесят миль. Не лучший расклад в случае возможной стычки с другим тренированным агентом Спецотряда, если вдруг дело дойдет до боя.

Когда лодка подошла ближе к берегу, он заметил устье реки: на одном берегу располагалось поле для гольфа, на другом – болотистая низина. Брин повернула штурвал к северу, в сторону реки Детройт:

– Сейчас помедленнее пойдем. Встречное течение.

Двигатель лодки тяжело запыхтел.

– Брин, – позвал Аурелио, – вы сможете высадить меня здесь?

– Зависит от глубины. – Она нахмурилась. – Вряд ли кто-то чистил канал. Лучше дойти до Детройта.

Аурелио сверился с картой в часах. Если он отправится отсюда, то дорога до Энн-Арбора составит тридцать семь миль. Это сократит его путь на два-три часа минус еще час на лодке.

– Пожалуйста, давайте проверим. Много жизней зависит от того, как скоро я доберусь до Энн-Арбора.

На лице женщины отразилось сомнение, но она все же подвела лодку ближе к берегу:

– Не нравится мне это. Слишком высок риск сесть на мель.

Она вновь свернула на север. На берегу стояло несколько домов, а за ними Аурелио заметил причал.

– Эй, смотрите, – указал он. – Там канал.

Брин вновь сбросила ход и прищурилась:

– Узковат, ну да ладно. Я могу подвести лодку прямо к устью. Внутрь не пойду, уж извини. Не могу знать, тонули ли там другие лодки, но пробовать точно не хочу.

– Меня устраивает, – согласился Аурелио. – Я хорошо прыгаю.

Лодка сбросила ход и подошла к берегу в том месте, где между водой и лесом располагалась площадка для пикника. Двигатель зафыркал, удерживая судно на месте против течения из канала и из реки Детройт на севере.

В тот момент, когда расстояние сократилось до минимума, Аурелио прыгнул. Под подошвами ботинок захрустел гравий, и агент тут же развернулся к Брин:

– Спасибо. Вы продолжите путь к Детройту?

– Ну не просто же так я сюда перлась, – хмыкнула женщина. – Посмотрим, получится ли сделать так, чтобы поездка окупилась. К тому же в районе Ривер Руж тоже можно найти уголь. Удачи, агент Диас.

– И вам, Брин.

Женщина развернула лодку и снова направила ее на север – в основное течение реки Детройт.

Было почти девять утра. Аурелио находился в тридцати семи милях от Энн-Арбора.

Глава 33Эйприл

Ночь Эйприл провела в Сильвании – северном пригороде Толедо, расположенном прямо на границе с Мичиганом. Водитель грузовика наотрез отказался оставлять ее в городе.

– Около реки опасно, – сказал он. – Да, у тебя есть пушка, и вообще ты не промах, но дело тут такое. Высажу тебя в Сильвании, и там все будет в твоем распоряжении, а утром по Двадцать третьему дойдешь прямо до Энн-Арбора.

Эйприл прислушалась к совету и нашла место для ночевки в перелеске между шоссе и полем для гольфа. Нельзя сказать, что она отлично выспалась, но все же отдохнула. Когда она проснулась, вокруг пели птицы, а под ногами расстилалась дорога. У нее было достаточно пищи и воды, чтобы поддерживать хороший темп. Чем ближе становилась цель, тем острее она понимала, что скоро узнает правду о Билле. И даже возможно – а было ли такое возможным? – выяснит что-то о существовании ППШС.

Май – прекрасное время года. Эйприл невольно подумала, что без дымящих труб и шныряющих туда-сюда машин этот месяц стал еще прекраснее. Каждый выживший невольно в глубине души винил себя за то, что смог уцелеть в отличие от менее везучих, чье количество исчислялось миллионами только в США. Возможно, попытка увидеть лучшее в сложившейся ситуации и восхищение изменившимся миром стало оборотной стороной медали. Эйприл хотелось бы узнать, как обстояли дела в остальном мире, но в последние месяцы она думала лишь о том, чтобы выжить. С другой стороны, если повезет, скоро ситуация изменится, хотя бы частично, и у нее появится возможность подумать о чем-то, кроме поиска пищи и безопасного места для сна.

Двигаясь по выбранному маршруту, Эйприл видела по обе стороны шоссе людей, которые сеяли пшеницу или вспахивали землю с помощью лошадей. Жизнь продолжалась. Если ППШС действительно победит вирус раз и навсегда, ситуация выправится. Выжившие получат еще один шанс и смогут начать все с чистого листа.

К тому же, если правительство все еще существует, оно удержит людей от образования сотен независимых группировок, сражающихся за территорию и ресурсы. Но это все еще был открытый вопрос. В каждом городе, который она проходила, люди занимались своим делом. Некоторые обращали на нее внимание, но большинство не пыталось вступить в контакт. Возможно, их пугал дробовик. Или просто настроение было хорошее. Так или иначе, вскоре после полудня и в весьма неплохом темпе она добралась до городка под названием Милан. Рядом с шоссе был установлен предупреждающий знак:

ТЮРЕМНАЯ ЗОНА

НЕ ПОДБИРАЙТЕ ПОПУТЧИКОВ

Хороший совет. Эйприл скорее сама была попутчиком, чем человеком, который нуждался бы в компании. Тем не менее она стала с бо́льшим вниманием осматриваться, а дробовик сняла с плеча и взяла в руки. Ей доводилось видеть, что в Нью-Йорке творили беглецы из «Райкерс». В общем, она была готова к возможным неприятностям.

Эйприл как раз проходила между заводом по розливу газировки и фабрикой автозапчастей, когда услышала резкий свист. Это определенно был сигнал. Глянув в сторону, откуда раздался звук, она увидела мужчину, который стоял на крыше и указывал на нее.

Женщина огляделась по сторонам и обнаружила еще троих. Они приближались со стороны завода. Пройдя через поросший деревьями участок между парковкой и шоссе, они должны были выйти на трассу впереди нее. Эйприл прибавила шаг, не желая оказаться между двух огней. Мужчины с завода перешли на бег. До них было ярдов пятьдесят.

Как только они добрались до асфальта, Эйприл резко развернулась и вскинула дробовик.

– Эй, потише, милочка, – подал голос тот, кто двигался в центре. Остальные разошлись в стороны, словно хотели окружить ее.

– Я стреляю в тех, кто называет меня милочкой, – предупредила Эйприл. – А ну, назад!

Взгляд мужчины метнулся ей за спину, и Эйприл отчетливо поняла, что он таким образом переглянулся с кем-то, кого она пока не видит.

Эйприл надавила на спусковой крючок, и отдача Super 90 ударила ей в плечо. При выстреле с двадцати ярдов дробь превратила тело мужчины в решето. Его спутники бросились в стороны, а женщина рванула на север, на бегу оценивая угрозу со стороны фабрики.

Новости не обрадовали: оттуда приближалось еще минимум шестеро. На таком расстоянии стрелять в них из дробовика было бесполезно. Эйприл остановилась, присела и трижды выстрелила в ближайших мужчин. Один упал, а второй свернул в сторону, чтобы присоединиться к первой группе. Их было слишком много… а у нее оставалось всего четыре патрона.

У нее не было шансов разобраться со всеми.

Эйприл вновь побежала. Она умела быстро бегать, но все же обогнать мужчин, таща при этом рюкзак и дробовик, ей было не под силу. Возможно, удастся заставить их сбиться в кучу. Еще через десять шагов она вновь обернулась и выпустила оставшиеся патроны. В воздух полетели брызги крови, но у нее не было времени посчитать тела. Отшвырнув в сторону дробовик, она вновь побежала.

Правда, Эйприл успела заметить кое-что крайне неприятное. Один из преследователей был вооружен AR-15. Если бы ее хотели убить, уже сделали бы.

Значит, хотят взять живой.

«Насильно выдадут замуж», – предупреждал ее матрос в Буффало об Арийцах из Джеймстауна.

Вот черта с два! У нее еще оставался нож. Пробегая под мостом, она вытащила его из чехла.

Впереди, в сотне ярдов справа от фермы, начиналась железнодорожная эстакада. Дом был пуст. Вокруг ни души.

Нет. Вдруг она заметила движение возле путей. Кто-то спешил вниз, на шоссе. В руках у незнакомца было оружие.

Прежде чем Эйприл успела рассмотреть хоть что-то, кто-то набросился на нее со спины. Это был отличный захват, делавший честь любому футболисту. Руки с силой обхватили ее бедра, и девушка рухнула на асфальт. Но не успел нападавший на нее навалиться, как Эйприл вывернулась и пырнула его ножом под ребра.

Мужчина зашелся хрипом и кашлем, а беглянка смогла вырваться. Но не успела она подняться на ноги, как ее окружили сразу трое. Один из них, держащий в руках AR-15, взял ее на мушку:

– Хватит беготни.

Раздался выстрел, и колени мужчины подломились. Он рухнул на асфальт и завалился вперед. Его спутник перехватил винтовку, но не смог обнаружить, откуда стреляли.

Боковым зрением Эйприл заметила движение. Она чуть сдвинулась в сторону и разглядела мужчину. В глаза ей бросился оранжевый круг и коммуникационный блок ИСАКа.

Агент Спецотряда.

Мужчина пригнулся, когда бандит заметил его и открыл огонь. Посыпались гильзы из AR-15. Каким-то хитрым приемом агент умудрился сбить противника с ног и впечатать лицом в асфальт, одновременно выхватив винтовку.