Том и Джерри и 1 000 000 долларов — страница 26 из 29

Джерри тяжело вздохнул. «Этого мне только не хватало, – растерянно подумал он. – Подкинули мне малыша, просят, чтобы я о нем позаботился, молока ему давай... А где я возьму молока?.. Разве что украду из кошачьей миски? – Джерри в раздумье заходил по своему жилищу. – Да, пожалуй, так и нужно сделать. Подкрасться вместе с маленьким Нибблесом к кошачьей миске...»

Пока Джерри раздумывал, как покормить маленького мышонка, тот обшарил все углы жилища своего приемного родителя и, не найдя ничего съедобного, вылез из норки и бодрым шагом направился прямо к кошачьей миске, доверху наполненной молоком, совершенно не пугаясь того, что рядом с миской спал кот.

На его мышиное счастье, Джерри вовремя спохватился. Он вовремя поймал мышонка за коротенький хвостик, втащил обратно в норку и назидательно сказал:

– Прежде чем выйти из жилища, нужно трижды убедиться, что поблизости нет кота. И только затем, двигаясь короткими перебежками, можно приблизиться к молоку или сыру.

Нибблес не стал дослушивать, что ему скажет старший товарищ. Его интересовало только одно: как бы быстрее добраться до миски с молоком и наполнить свой желудок.

Он снова вылез из норки и бодрым шагом направился к миске. Джерри ухватил его за хвост в самый последний момент.

– А теперь переходим к практике, – сказал новоявленный родитель Нибблеса. – Смотри и повторяй за мной все движения!

Джерри вылез из норки и, оглядываясь по сторонам, осторожно, на цыпочках стал приближаться к спящему коту, рядом с которым стояла полная миска молока.

Нибблес даже не посмотрел в его сторону. Он выскочил из норки и, не соблюдая никаких мер предосторожности, подбежал к миске, забрался по лапам и морде кота ему на нос и спрыгнул на край миски.

Но он не рассчитал силы прыжка, зашатался на краю миски и, чтобы не свалиться на пол, ухватился за свисающий ус Тома...

Кот почувствовал во сне, что его кто-то дергает за ус. Он помотал головой и хотел приподняться, и если бы кот увидел перед собой мышонка, то, не раздумывая ни секунды, с огромным аппетитом съел бы его.

Осознавая это, Джерри со всех ног бросился к Нибблесу, схватил его и, прежде, чем кот открыл глаза, нырнул вместе с малышом в молоко, подняв фонтан брызг.

Том, окончательно проснувшись, так ничего подозрительного и не увидел. Он сладко зевнул и решил немного попить молочка. Лакая, Том даже не заметил, как слизнул вместе с молоком и сидящего на дне миски маленького мышонка.

Но это не ускользнуло от внимания Джерри. Он, прощупав место, где только что сидел Нибблес, догадался, что тот попал в пасть кота. Джерри туг же выскочил из миски и двинул пришедшего в изумление Тома по зубам. Тот, ничего не понимая, открыл пасть.

Заботливый родитель вынул из кошачьей глотки своего испуганного приемыша как раз в тот момент, когда малыш уже начинал проваливаться в желудок. Не медля ни секунды, Джерри схватил малыша под мышку и бросился наутек. Но, неожиданно споткнувшись, растянулся на полу...

Нибблес увидел, что за ними гонится кот. Он сгреб в охапку своего приемного родителя и помчался к спасительной норе еще быстрее, чем до этого мчался сам Джерри.

На этот раз им удалось избежать острых зубов кота. Но Нибблес по-прежнему нуждался в молоке. А так как Том теперь спал в обнимку с миской, Джерри ничего не оставалось, как придумать новый способ похищения молока...

Он соединил несколько соломинок для питья коктейля в одну длинную соломину, протянул ее из мышиной норки через всю гостиную и, опустив один конец в кошачью миску, другой дал Нибблесу.

Мышонок наконец стал по-настоящему насыщаться молоком. Но он пил недолго. Хитрый кот только притворялся спящим. Как только он услышал несущиеся из мышиной норки причмокивания, тут же открыл глаза и увидел, что мышиный детеныш из-под самого его носа ворует молоко достаточно хитроумным способом.

«Ты хитрый, – подумал Том. – А я еще хитрее...» Он тут же сунул соломинку себе в пасть и втянул воздух, всасывая таким образом маленького Нибблеса себе в пасть.

Но как и в прошлый раз, на помощь юному другу пришел Джерри. Бесстрашно бросившись на кота, он вырвал соломинку из его пасти как раз в тот момент, когда мышонок уже был возле кошачьего носа.

Джерри, набрав в легкие как можно больше воздуха, что было сил дунул обратно в соломину, Нибблес вылетел с другой стороны, как ядро из пушки, и стукнулся головой о стоящий на его пути шкафчик.

Спасши таким образом подкидыша от неминуемой смерти, Джерри должен был теперь позаботиться о своей собственной шкуре. Он бросился обратно в нору.

Но Том на этот раз не зевал. Он в три прыжка настиг Джерри и, схватив его в лапы, приготовился откусить ему голову, но в этот момент из мышиной норки показался маленький Нибблес. Он нес молоток. И пока Том облизывался в предвкушении позднего ужина или раннего завтрака, состоящего из живой мыши, малыш со всего размаха ударил молотком по его хвосту.

Кот, выпустив из лап Джерри, взвыл от боли и подпрыгнул до потолка. И пока он не приземлился, Джерри, схватив Нибблеса, побежал с ним к кошачьей миске, чтобы мышонок, воспользовавшись хоть небольшой передышкой, мог попить молока.

Нибблес смог сделать лишь несколько глотков. Прямо на мышей несся злой кот.

– Эй, малыш! – шепнул мышонку на ушко Джерри. – Нам пора убегать...

Нибблес с неохотой оторвался от миски и выпустил струю молока прямо в морду подбежавшему коту, охлаждая его разгоряченный пыл. И пока тот откашливался и отфыркивался от попавшего ему в нос молока, обе мыши выскочили в коридор и спрятались в ящике для обуви.

Джерри понимал, что они долго в этом ящике не высидят. Рано или поздно кот их найдет. И тут ему в голову пришла блестящая идея.

– Эй, Нибблес! А ну тащи сюда щетку для обуви. Мы сейчас будем друг из друга родственников хозяйки дома делать.

Когда малыш подтащил щетку, Джерри открыл баночку с гуталином и вымазал сначала себя, а потом и младшего сородича.

Теперь они были, как две капли воды, похожи на негров, только очень маленького роста.

Оставшись довольным своей затеей, Джерри пискнул:

– Нибблес, не забудь только спрятать свой маленький хвостик. А не то этот противный кот может увидеть, что мы вовсе не негры.

– Все будет о’кей, – Сказал мышонок, пряча хвост в подгузник.

– Ну тогда пошли!

Вымазанные от ушей до задних лап, мыши выскочили из ящика для обуви и двинулись прямо на кота.

– Привет, мистер Томас! – бодро воскликнул Джерри и помахал коту лапой. – Мне про вас много рассказывала ваша хозяйка, – он повернулся к подкидышу и снова пискнул: – Эй, где ты там, давай, пошевеливайся.

Следом за Джерри показался и маленький Нибблес. Вымазанные гуталином под негров, мыши прошмыгнули мимо изумленного кота.

И надо же было такому случиться, что у маленького Нибблеса в этот момент сползли на пол подгузники, и кот увидел, что у прошедшего мимо него негритенка сзади торчит хвостик.

Кот сразу обо всем догадался.

– Ах, вот оно что! – гневно воскликнул Том и попытался схватить мышонка за его, так нелепо показавшийся, маленький хвост.

Хорошо, что Нибблес в этот момент оглянулся. Он быстрым движением лап подтянул подгузник и бросился к своему старшему товарищу, который уже догадавшись, что их хитрость раскрыта, затаился за углом, держа в лапах сковородку.

Ею Джерри и огрел несущегося за Нибблесом кота по зубам. Пока Том приходил в себя, растянувшись на полу и высунув из пасти язык, Джерри прыгнул на его морду. Бедный кот прикусил сам себе язык.

Том в который уже раз за эту ночь взвыл от боли.

– Эй, Нибблес! – крикнул Джерри. – Держи сковородку! И всякий раз, как я буду пробегать мимо тебя, колоти ею бегущего за мной кота... Понял?

– Понял! – пропищал подкидыш. – Я непременно так и сделаю.

Сказав это, Нибблес притаился за углом, а Джерри, видя, что кот уже несется на него, бросился наутек.

Сделав круг по комнате, Джерри оказался возле затаившегося со сковородкой Нибблеса. И тот вместо того, чтобы огреть ею кота, со всего размаха треснул по лбу своего нового родителя.

Джерри выдержал этот удар и продолжал убегать от кота. Ему некогда было разбираться со своим незадачливым маленьким другом.

Через несколько секунд погоня снова пронеслась мимо Нибблеса. Тот, пытаясь ударить сковородкой кота, снова промахнулся и удар пришелся по Джерри. Едва оправившись, Джерри вскочил и снова помчался от кота, так как тот был уже совсем рядом.

Когда погоня в третий раз мчалась мимо Нибблеса, Джерри затормозил и гневно пропищал:

– Если ты и в третий раз так поступишь, то от меня только блин останется... Ты не меня колоти, а бегущего за мной кота.

– Я это и пытаюсь сделать, – пожал плечами Нибблес. – Но сковородка так для меня тяжела, что я не могу с нею управиться.

– Ладно, смотри, как это делается! – воскликнул Джерри и, выхватив сковородку из лап мышонка, двинул ею по морде подбежавшего в это мгновение Тома.

Тот снова растянулся на полу. А мыши, пользуясь моментом, спрятались под ковер, продвигаясь под ним к спасительной норе.

Том, поглядев на ковер, сразу увидел, где спрятались мыши и куда они двигались. Он схватил стоящую рядом пустую бутылку из-под молока и бросился к тому месту, где, по его предположению, должны были появиться из-под ковра беглецы.

Его расчеты не подвели. Бегущий первым Джерри на всей скорости влетел в стеклянную ловушку. Кот закричал от радости, думая, что в бутылку попали обе мыши. Он закрыл лапой горлышко и заметил, что его радость была преждевременной. В бутылке сидела только одна мышь.

Маленький Нибблес, уставший от беготни, уже не мог быстро, как это делал его старший товарищ, передвигать лапками, и немного отстал.

Это как раз и спасло его от западни, подстроенной хитрым котом. Выскочив из-под ковра, мышонок увидел, что кот поймал его нового родителя.

Нибблес тут же сообразил: «Если я сейчас незаметно исчезну, кот непременно сожрет Джерри. А если я его окликну, то он вынужден будет его оставить на время и кинется за мной... Если я приму второе решение, то смогу немного потянуть время, и Джерри что-нибудь придумает...»