Том и Джерри на Диком Западе — страница 24 из 37

– О, мой друг! Я вижу, через какие испытания ты прошел. Как пишут в моих любимых романах, – огонь, воду и медные трубы. Но пока подожди, потом обо всем расскажешь подробно.

– Не уходи, Томми, я боюсь потерять тебя снова.

– Не бойся. Теперь уж мы не расстанемся.

– Ты сказал, что кто-то тебя будет искать.

– Я буду осторожен. Посиди, дружище, я скоро.

Том спрыгнул с камня и исчез в траве. Для Джерри потянулись мучительные минуты ожидания.

К счастью, Том вернулся довольно скоро. Он помог Джерри умыться и дал попить какой-то золотистой жидкости, от которой мышонок почувствовал себя по-настоящему бодрым.

– Что за нектар? – спросил Джерри.

– Тут много чудесных яств и питья, – загадочно ответил Том, но в голосе его отчетливо прозвучала печаль.

– Ты попал в беду, Томми? – встревожился Джерри.

– Об этом после. А пока спрячемся в траве и будем ужинать. Я больше всего на свете хочу знать, что случилось с тобой.

Они забрались в самую гущу травы, освободили себе пространство, и Том развернул узелок. От одного запаха еды у Джерри закружилась голова, засосало под ложечкой. В консервных банках, которые Том легко раскупорил, потянув когтями за металлические хвостики, оказались лучшие кошачьи деликатесы мира. Джерри тут же понял, что они вполне годятся и для мышиного желудка.

Сам Том был сыт и угощал друга, сочувственно глядя, как тот уплетает все подряд. Насытившись, Джерри удобно расположился и сказал:

– Отлично, Том. Но откуда все это?

– Тише, – предупредительно поднял лапу Том.

Послышались осторожные шаги. Кто-то остановился поблизости. Долго длилась тишина. Потом не самый приятный голос незнакомого кота произнес:

– Тут его тоже нет.

Неподалеку кто-то ответил вопросом:

– Куда он мог деться?

– Уж не улизнул ли! – воскликнул тот, что стоял ближе.

– Матильда ему этого не простит, – отозвался другой. – Что будем делать? Доложим Матильде?

– Еще чего! Я спать хочу, а она поднимет всех по тревоге. Скажем поутру, что этот тип смылся ночью.

– Ты прав. Идем спать, – громко зевнул собеседник.

И шаги удалились.

– Кто это? – спросил шепотом Джерри.

«Том грустно молчал.

– Томми, я ничего не понимаю, – настаивал мышонок.

– Если бы я сам что-то понимал! – воскликнул Том таким печальным голосом, что сердце Джерри сжалось от жалости. – Но не будем пока об этом, – снова попросил он. – Расскажи лучше, мой друг, через какие испытания ты прошел прежде, чем мы встретились.

– Ну, если ты настаиваешь...

– Да, Джерри, да.

– Хорошо, Томми.

И Джерри начал рассказывать. Но с некоторых пор он чувствовал себя сочинителем, автором будущих мемуаров, и потому не мог придерживаться презренной правды. По его мнению, правду следовало приукрасить вымыслом, иначе она будет постной.

Ну не признаваться же, в самом деле, что его, Джерри, вышвырнуло из седла ударом какой-то паршивой доски!

– Когда мы сразились с чудовищем... – начал Джерри.

– Да, – подхватил Том, – это было оно. Ты прав!

– Я выхватил кольты. И оно увидело это. Я доподлинно помню его свирепый взгляд. И тогда чудовище схватило меня лапой. Я увидел когти, которые были похожи на самые острые ножи в мире...

– Я представляю, – кивал добродушный и доверчивый Том.

– Дорогой мой Томми! – воскликнул, закатив глаза, Джерри. – В силе этому чудищу не откажешь!

– Еще бы!

– Я не успел разрядить кольты, как он швырнул меня, – продолжал Джерри, – и дунул во всю силу своих легких. Я, как ты сам видишь, не отношусь к тяжеловесам. И меня понесло по воздуху. Я летел так высоко, что тучи оказались ниже меня.

– Я представляю твое состояние.

– Не сказал бы, что струсил, но в моем положении было мало приятного. В этом я признаюсь честно.

– Как я понимаю тебя, Джерри!

– Я так далеко улетел, что чудище успокоилось и перестало дуть. Тогда я начал падать. На землю.

– О, Джерри, мне страшно слушать тебя и – я не могу не слушать!

– Все в прошлом, Томми. И вот. Я падаю, падаю и вижу...

– Что же ты видишь, Джерри?

– Подо мной – бушующее море.

– Какой ужас!

– Я лечу в бездну. Волны выше домов. Они пенятся и кипят, как вода в котле.

– Кошмар!

– И вдруг я вижу корабль.

Не мог Джерри при всем уважении к Тому признаться, что он плавал на доске посреди большой лужи. Пусть будет корабль. Только надо быстро придумать, что это за посудина такая плыла среди бурного моря.

– Я вижу на мачтах пиратские флаги.

– Из огня да в полымя! – воскликнул Том.

– Если бы я упал на палубу, мне был бы конец.

– Не произноси такие слова, Джерри!

– Но я угодил в надутый ветром парус, будто свалился на перину, и это меня спасло. Остальное было делом ловкости, я уцепился за ванты и благополучно спустился на палубу. Но, Томми!

– Что, Джерри? Сердце мое замерло.

– Не переживай так, мой друг. Ты же видишь, я жив... Когда я спустился на палубу, на меня набросились пираты. Оказалось, что они носились по бурному морю уже несколько дней, за это время никого не убили и их кровожадные сердца от этого сильно страдали. Они были готовы растерзать меня тут же.

– Я не могу даже представить, как ты вышел живым из этой ситуации!

– Была большая волна и такая качка, что пираты еле держались на ногах. Тогда капитан решил отложить мою казнь, и меня бросили в трюм.

Джерри задумался. Том ждал продолжения, затаив дыхание. Тому показалось, что Джерри снова переживает прежние ужасы, и не мешал ему. А Джерри лихорадочно думал, как ему выбраться из трюма, куда он сам же себя и загнал. Он ничуть не упрекал себя в том, что врал напропалую, потому что видел, как переживает друг, и ему было весьма приятно это сочувствие. Но что могло произойти в трюме и как он выбрался оттуда?

– И вот... – сказал Джерри, пока не зная, что еще добавить к этому. – Ну, вот...

– Не говори, если тебе так тяжело, – попросил сердобольный Том. – Я умираю от любопытства, но лучше, если ты не будешь терзать себя воспоминаниями, если они столь ужасны.

– Нет, Томми, нет. Я продолжу.

– Тогда я слушаю внимательно, как никогда.

Джерри приободрился, потому что его озарила счастливая мысль.

– И вот я сижу в трюме. В голове полная путаница. Смерть кажется уже неизбежной. Одно утешение, что я скоро увижусь со своим единственным и самым прекрасным другом Томми в лучшем мире. Я должен признаться, что был уверен в твоей гибели, Томми.

– Ты вспомнил обо мне в такой момент? Когда тебе было невыносимо тяжело?

– Я много думал о тебе, Томми. Более того – мне придавали мужество мысли о тебе.

– Джерри, не смейся надо мной, что я плачу. Это счастливые слезы. Если бы ты знал, что я тоже думал только о тебе! Но продолжай свой рассказ, каждое слово из которого я воспринимаю всем сердцем.

– Ты слышал, Томми, что такое кингстон?

– Ну, конечно! Это нечто такое на днище, которое достаточно открыть – и корабль пойдет на дно.

– Ты, как всегда, говоришь истину, Томми. В этом вонючем трюме я вспомнил о кингстоне. И у меня возникла отличная мысль. Она-то и спасла меня.

– Что за мысль?

– Открыть кингстон.

– О, Джерри! Это же верная смерть!

– Эту верную смерть можно было избежать при определенной ловкости.

– Говори же, говори!

– Я открыл кингстон, устроившись выше, чтобы хлынувшая вода не захватила меня. Я услышал на палубе вопли. Пираты поняли, что корабль тонет. Я слышал, как они кричали и дрались из-за шлюпок и других спасательных средств. Они кидались в бушующее море, чтобы спасти свои шкуры. И когда на палубе стало тихо, я ловким рывком закрыл кингстон.

– Какой ты молодец, Джерри! – искренне восхищался Том. – Как ты умно все придумал!

– Я нашел щель, выбрался из трюма и стал помпой выкачивать воду из него. Должен признаться тебе, Томми, пришлось поработать до седьмого пота.

– Я верю, мой друг.

– Но корабль вскоре снова легко заплясал на волнах. Я ухватился за штурвал и повел его по ветру, не зная, куда плыву – на рифы или на спасительный берег.

Джерри облегченно вздохнул. Кажется, самое сложное позади. Вроде бы ловко он выпутался. Но он совершенно не был озабочен тем, что «вешает лапшу» на уши другу. Ему даже казалось, что именно так все и было. Ах, как велика власть вымысла! Джерри предполагал, что это прекрасно знали все великие сочинители, к числу которых отныне он скромно причислил и себя.

– Я благополучно достиг берега.

– О, как я счастлив! – обнял друга Том.

– Дорога по суше была почти без приключений.

– Ты сказал – почти. Значит, все-таки что-то еще было?

– Это пустяки.

– Ничто, что касается тебя, не может быть пустяком. Расскажи, Джерри, все до конца.

– Да ну...

– И все-таки, Джерри, прошу тебя!

– Коварен, скажу я тебе, Томми, огнедышащий злодей, наш главный враг. Я не знаю, как правильнее его назвать.

– Так и зови – Злодей. С большой буквы.

– Но не он один злодей. Есть много других.

– Тогда надо подумать.

– Что он из себя представляет? Это змей или зверь?

– По моим представлениям, это дракон.

– Так и будем его называть Драконом. С большой буквы.

– О, Джерри, какой ты молодец! И как оригинально придумал – Дракон!

Джерри подумал, что, по всей вероятности, он среди всех сочинителей мира является лучшим. Никто не додумался бы до такого точного и звучного прозвища – Дракон. Том, воскликнув, что это оригинально, тут же смутился, потому что ему приходилось читать о Драконах в тех бесчисленных романах, что он поглотил. Но он не стал ничего говорить мышонку, чтобы не огорчать его. Не столь это важно, как назвать. Уничтожить – вот задача. Что может быть благородней, чем осилить Зло!

– Так вот. Этот ненавистный Дракон вспугнул стадо бизонов, и масса мышц и копыт понеслась прямо на меня.

– И ты это называешь пустяком?

– Это был короткий эпизод.