Том и Джерри. Новая погоня — страница 11 из 22

– Он и сам ранен, – сказал Джерри, указывая на кровавые пятна: они начинались на полу и неровной дорожкой тянулись по коридору. – Берите след, Гарольд. Наверняка Хагивара бросился преследовать Черного Тома. Он где-то рядом...

Друзья побежали по коридору вдоль цепочки кровавых следов. Лестница, выход на палубу, здесь, в толпе пассажиров, след чуть не потерялся, теннисный корт, солярий, переход на верхнюю палубу...

Бойцовый Петух лежал на лестничной площадке. Вокруг него столпились охающие пассажиры. Все они были разодеты в маскарадные костюмы. Со всех сторон слышались различные, часто противоречащие друг другу, советы по оказанию первой помощи, кто-то, устав от пререканий, побежал за врачом.

Джерри прошмыгнул между зеваками и склонился над раненым Хагиварой. Тот был очень плох. На груди зияла глубокая рана, откуда сочилась кровь.

– Где Черный Том? – прокричал он теряющему сознание Бойцовому Петуху. – Как мне его отыскать?

– Тебя зовут Джерри, – прохрипел Хагивара. – Я тебя знаю, фотографию видел. Это тебя я должен был... – Бойцовый Петух сморщился от боли. Из раны на груди фонтанчиком выплеснулась кровь. – Черный Том здесь, на этой палубе. Перекрой выход, и он окажется в ловушке.

Глаза Хагивары закатились, он потерял сознание. А через толпу уже протискивался врач Земляной Крот.

– Пропустите, граждане. Где тут раненый? Я не вижу. Вы раненый? Ах, не вы... Значит, вы? Опять ошибка... Ничего не понимаю. Столько народу, а все целы и невредимы. В моей медицинской практике такого еще не было... Вы раненый? Не вы... Ну так проведите меня к раненому...

Джерри мысленно пожелал Хагиваре удачи и скорейшего выздоровления, а сам вернулся к Гарольду.

– Необходимо перекрыть выход с этой палубы. Эту важную миссию я поручаю вам, мой отважный друг. Стойте, как скала. Снимайте маски со всех желающих покинуть палубу. Будьте внимательны. Не дайте Черному Тому ускользнуть и на этот раз!

В этот момент взревели трубы, забили барабаны – начался праздник Нептуна.

Отыскать Черного Тома в таком столпотворении представлялось совершенно немыслимым. На верхней палубе находились сотни пассажиров. Все они кричали, хлопали в ладоши, притопывали. Плотной стеной они сгрудились вокруг плавательного бассейна, и рассмотреть их всех не было никакой возможности.

На вышку для прыжков в воду взобрался капитан Морж. Он основательно подготовился к празднику: сделал себе бороду из швабры, на голову надел корону, а сзади прицепил рыбий хвост. В руках он держал огромный трезубец. Капитан изображал бога морей Нептуна.

Зычным басом он приказал своим помощникам, переодетым в костюмы русалок и морских тритонов, выкупать всех пассажиров, которые впервые пересекают экватор. Таков, мол, старинный морской обычай.

Что тут началось! Русалки и тритоны начали хватать всех подряд и толкать в воду. От веселых криков и визга можно было оглохнуть. Бассейн тут же наполнился сотнями барахтающихся тел. Хвосты, лапы, плавники, ласты, крылья... Повсюду летели брызги воды, палуба моментально намокла. Два тритона подхватили Мышонка на руки и потащили к бассейну. И в этот момент Джерри увидел Тома.

Тот стоял около корабельного борта и лихорадочно натягивал на себя водолазный гидрокостюм. За плечами Тома виднелся акваланг, широкие ласты придавали ему сходство с Уткой.

– Отпустите меня! – забился в лапах морских тритонов Джерри. – Гарольд! На помощь! Хватайте преступника! Держите его!

Отчаянный писк Мышонка потонул в общей кутерьме. Тритоны слаженно раскачали Мышонка и на счет «три» швырнули в бассейн. Джерри закувыркался в воздухе и плашмя шлепнулся на воду.

Когда он выбрался на палубу, Тома уже нигде не было видно. Мышонок свесился с планшира, всматриваясь в зеленые океанские волны – пусто. Джерри бросился к Гарольду.

– Нет, что вы, – отрицательно покачал головой Бульдог, – мимо меня и муха не проскользнула бы незаметно.

Оставалось только ждать.

К вечеру палуба опустела. На небе уже появились звезды, когда последние пассажиры, поеживаясь от поднявшегося ветра, спустились в свои теплые, комфортабельные каюты. Джерри и Гарольд обшарили все уголки – палуба была пуста.

– Все-таки он ушел! – топнул лапкой Джерри. – Опять обвел нас вокруг пальца и оставил с носом. Но как хитро придумал: с аквалангом – за борт! Ищи-свищи волну в море-океане... А ближайший остров – Королевство Морских Львов – всего в десяти километрах!

– Но акулы! – удивленно поднял брови Гарольд. – Неужели он не подумал об этих кровожадных бестиях? Может быть, он сейчас находится в желудке одной из них?

– Нет. Он слишком крепкий орешек. Акулам он не по зубам, – уверенно ответил Джерри. – Позвоните-ка, мой друг, в Морское Агентство скоростных пассажирских перевозок. Пусть пришлют двух дельфинов.

– Джерри! Неужели вы намереваетесь покинуть эту надежную палубу и прямо сейчас, ночью, пуститься в погоню за Томом?

– Да, Гарольд. Мы и так потеряли слишком много времени. Нам нужно немедленно начать преследование. Есть шанс, правда, очень маленький шанс, что мы настигнем преступника на острове.

– А если не настигнем?

– Тогда мы будем искать его, Гарольд, пока не найдем! Это дело принципа! Это дело нашей профессиональной чести! Еще никто не уходил из наших сетей дважды! Никто, кроме Черного Тома!

Прыжок вверх, секунда полета, и вновь сильное, гибкое тело Дельфина уходило под воду. Соленые брызги окатывали Гарольда с головы до кончика хвоста. Он едва удерживал равновесие, цепляясь за скользкий спинной плавник.

Прыжок вверх, секунда полета...

Скорость движения была просто потрясающей. Казалось, тело Дельфина без видимых усилий скользит по поверхности океана. И кожа у него была приятной на ощупь – гладкая, упругая.

Вот только болтали Дельфины без отдыха. Их интересовало буквально все. Где зимуют раки? Почем фунт лиха? Где наша не пропадала? Куда уходит детство?.. Голова шла кругом от этих бестолковых вопросов, а еще больше от прыжков и стремительного скольжения вперед.

Единственное, что ничуть не интересовало Дельфинов, – это самочувствие пассажиров. Совершенно неожиданно они могли уйти под воду – Гарольд едва успевал задержать дыхание. И в тот момент, когда легкие Бульдога начинали гореть, и он уже прощался с жизнью, Дельфины вновь взлетали над поверхностью океана. Каким сладким тогда казался воздух – свежий, чуть солоноватый, полный лунного света и ветра.

Огромное звездное небо, огромный океан и тонкая линия горизонта, связывающая воедино эти две стихии. А потом далеко-далеко появилась ломаная линия горных вершин. Это был остров Морских Львов.


Конечно же, они опоздали.

Морские Львы сообщили, что три часа назад какой-то незнакомец договорился со стаей Перелетных Гусей и вместе с ними отправился к побережью Северной Африки.

– Что он собирается там делать? – недоумевал Гарольд. – Прятать тело жирное в утесах?

– Нет, – мрачно ответил Джерри. – Все гораздо проще и гораздо страшнее. Помните Сиамскую Кошечку Марту?

– Разве ее можно забыть? Такая милая дама! Настоящая леди.

– Эта милая дама представляет для Черного Тома смертельную опасность. Она знает о нем больше кого бы то ни было: его привычки, его тайных сообщников, его секретные убежища... Обладая этими сведениями, мы бы очень быстро поймали нашего преступника. Ах, как жаль, что мы ее не успели об этом как следует порасспросить!      

– А причем здесь она?

– Она по моему совету решила на время затеряться в какой-нибудь глуши и из множества самых глухих мест выбрала оазис Поющего озера, который находится в пустыне Сахара, – пояснил Джерри. – Одного не могу понять: как об этом узнал Том?

– Значит, ей угрожает опасность?

– И очень серьезная! Том не остановится ни перед чем, лишь бы Марта замолчала навеки, – Джерри вздохнул и обратился к проходящему мимо Морскому Льву:

– Сударь, где здесь у вас гнездятся Перелетные Гуси?

Глава девятаяВосьмилапые кочевники

По словам Прибрежных Цапель, пустыня Сахара была самым страшным местом на свете. Она простиралась на тысячи километров вглубь Африки, и не нашелся еще путешественник, который мог бы похвастаться тем, что пересек ее песчаные равнины от края до края.

Земля там сухая, серая, усеянная камнями, укрытая песчаными барханами, на которых растут только саксаулы и солончаковые травы. Это – владения кочевых племен гигантских Восьмилапых Пауков.

Редкие торговые караваны отваживались пересекать эти земли, чтобы добраться до оазиса Поющего Озера, в котором, по сведениям Джерри, поселилась Сиамская Кошечка. Этот оазис, окруженный чашей Белых Гор, по праву считался жемчужиной пустыни: Поющее Озеро и плодородная почва делали его райским уголком.

Прошло уже несколько дней, как последний торговый караван отправился к далекому оазису. А следующий, по традиции, соберется только через полгода. Гарольд и Джерри не могли ждать столько времени. Но отправиться в пустыню вдвоем, без охраны и снаряжения было равносильно самоубийству.

Ситуация представлялась сыщикам безвыходной, пока Гарольд не заметил на базарной площади группу паломников, которые собирались отправиться в самое сердце пустыни. Там находилось их святилище. Бульдог тут же вступил в разговор с главным в их группе.

Это был Индюк, толстый и важный, в богатом, начищенном до блеска оперении. Обратившись к нему как к знающему и опытному путешественнику, Гарольд попросил разрешения присоединиться к их группе.

– Все мы – рьяные фанатики и направляемся на поиски своего божества, – сказал Индюк Илия. – Нас семеро. Поскольку дорога пролегает через враждебные местности, мы собрались вместе для защиты от непредвиденных опасностей. Если вы хотите присоединиться к нам и разделять с нами все наши привилегии и ограничения, то мы с радостью примем вас в наше благочестивое общество.

– Привилегии самоочевидны, – сказал Гарольд. – А что вы подразумеваете под ограничениями?