– Может быть, это были грабители? – встрепенулся Гарольд. – Не было ли при нем драгоценных камней или какого-нибудь завалящего сундучка с сокровищами? Мне на память приходит один случай...
– Ничего такого, что бы указывало на попытку ограбления, – прервал Бульдога Бимбо. – И мне неприятны все ваши намеки. – Добропорядочный Слон тяжело вздохнул и добавил плаксивым голосом, никак не вязавшимся с его дородной фигурой. Какой ужас. Как это все ужасно и отвратительно! Какое несчастье постигло славного Роберта! И почему-то я, именно я оказался замешан в этой прискорбной истории.
– Вы держитесь молодцом, – приободрил его Джерри. – Кстати, не знаете, когда вашего друга настигла смерть?
– Бычок-разносчик говорил, что к двенадцати часам ночи все было уже закончено. Старый Филин, живущий в дупле баобаба, всегда просыпается ровно в полночь. Он и обнаружил беднягу Роберта.
– Но как это может быть? – вскричал Гарольд. – Ведь вы утверждали, что в полночь вы отправились спать, а Гепард Роберт был жив и здоров.
– Именно так, – невозмутимо кивнул Добропорядочный Слон. – Утверждал, и готов подтвердить свое утверждение: в полночь Роберт был со мной. Это и для меня не понятно, но факт остается фактом – Роберт пожелал мне спокойной ночи в то же самое время, когда его уже убили.
– Абсурд!.. – категорично сказал Гарольд. – Впрочем, в жизни и не такое бывает. Однажды один Осел неправильно поставил в родословной дату рождения месячного щенка. Потом, естественно, отказался исправлять ошибку – документ все-таки. Вот и получалось, что этот щенок живет на белом свете уже две тысячи лет и один месяц. Даже ученые заинтересовались этим феноменом. Так что делайте выводы...
– Ошибка здесь не при чем, – сказал Джерри, с тревогой глядя на сдвинутые брови гостя. – Все выглядит не так уж и сложно, хотя ситуация представляется мне крайне любопытной. Чтобы найти разгадку, необходимо собрать дополнительные сведения, – Джерри поднялся со стула и выпрямился во весь рост. – Сударь, мы беремся за ваше дело. Будем держать вас в курсе расследования. Гарольд, проводите нашего гостя.
Бульдог протянул Бимбо цилиндр и трость и закрыл за ним дверь. Затем он с горестным видом склонился над раздавленными в лепешку чемоданами.
– Это мы зачтем в счет гонорара, – бормотал он. – Такие были чемоданы!.. Куда мы теперь без них? Путешественник без чемодана похож на дерево. Вот и мы будем теперь стоять на месте и печально тянуть лапы к горизонту, пока не пустим корни в этой дикой африканской земле... Какой ужас!..
Джерри не слышал сдавленных стенаний Бульдога. Он склонился над картой Медвежьего Уголка. В течение часа он что-то сосредоточенно измерял линейкой, откладывал циркулем, складывал и умножал какие-то цифры, несколько раз звонил куда-то по телефону, листал дорожные справочники... Только к обеду он угомонился, выписал на листочке несколько имен и со вздохом облегчения откинулся на спинку стула.
– Что вы думаете об этом деле, Гарольд? – спросил он, лукаво прищурив черные бусинки глаз. – Что в нем кажется вам особенно странным?
– У верблюда однажды спросили: «Почему у тебя шея кривая?», а он ответил: «А что у меня прямое?» Так и эта история... – Гарольд поскреб лапой затылок. – Одна странность на другой, все запутано – ничего не понимаю... Все это представляется мне шуткой, которую Гепард Роберт решил сыграть с Добропорядочным Слоном.
– Но эта шутка закончилась смертью! – напомнил Джерри.
– Гибель Роберта могла быть случайной, – предположил Гарольд. – Молодой пылкий любовник спешит на свидание, а вместо нежной возлюбленной его поджидает ревнивый соперник с большой дубиной в лапе...
– Нет, мой друг, – покачал головой Джерри. – Должен вас огорчить, но вы ошибаетесь. Все гораздо сложнее. Боюсь, вы не придали никакого значения множеству мелких деталей, а именно они указывают на то, что гибель Роберта не была случайностью и ревнивый соперник здесь совершенно не при чем.
– О каких деталях вы говорите?
– Во-первых, мне представляется невероятной внезапная дружба между молодым повесой Гепардом и Добропорядочным Слоном. Причем, инициатива исходит от Гепарда. Что могло привлечь его в Бимбо? Обаяние? Могучий интеллект? Скрытые таланты? – Мышонок достал флейту и сыграл несколько аккордов. – Нет! Гепард Роберт пригласил, буквально заманил Бимбо к себе только с одной целью: тот должен был подтвердить, что в полночь Роберт был дома. Всем известно, что Добропорядочные Слоны не лгут, и поэтому к словам Бимбо прислушались бы на любом судебном разбирательстве.
Именно с этой целью Гепард пустился на обман: переставил стрелки часов на час назад. На самом деле Бимбо отправился спать не в полночь, а в одиннадцать часов вечера. И если бы Роберт остался жив, то утром он подвел бы стрелки на верное время.
– Но зачем он это сделал?
– Роберт готовился к какому-то серьезному и опасному делу, и это дело он намеревался совершить в полночь. Если бы что-то сорвалось, Бимбо бы подтвердил, что в полночь Гепард был вместе с ним.
– Роберт готовил преступление? – недоверчиво спросил Гарольд. – Ночное ограбление банка... Разбой на большой дороге... Кража со взломом...
– Нет, ничего такого, – махнул лапкой Джерри. – Роберт был вполне обеспеченным Гепардом. Он снял на время ветхое жилище, но вспомните внутреннее убранство, предметы роскоши... Гобелены из нитей тутового шелкопряда по карману только миллионерам!
– Но почему тогда он жил в такой дыре? – спросил Бульдог. – Ведь он мог позволить себе самую шикарную гостиницу.
– Это второй подозрительный факт. – Джерри вновь наиграл на флейте отрывок мелодии. – Видимо, он кого-то выслеживал и поэтому хотел находиться поблизости от объекта наблюдения. Отсюда следует вывод, что этот «кто-то» живет в долине Медвежьего Уголка. Он и является убийцей – грозным, могучим, способным запросто переломать своей жертве все кости.
– А записка? – оживился Гарольд. – Не может ли она указать на преступника?
– Записка – это третий подозрительный факт, – ответил Джерри. – Что в ней написано? «Игрушка где-то рядом». Речь, вероятно, идет о какой-то ценности: не будет же Гепард попусту тратить свое время.
«У Черного под Белым». Это явно описание того типа, которого Гепард выслеживал. Несколько странное описание... Оно любого поставит в тупик.
«Ошибка исключена, но нужна осторожность.» Эта фраза указывает на то, что затеянное дело было связано с большой опасностью. Очень жаль, что Роберт не оценил ее степень.
«Жду, как договаривались, в полночь у Гиганта». Это – указание времени и места встречи. Под Гигантом подразумевается, естественно, огромный баобаб, что растет в центре долины.
Как видите, мой друг, все сходится. В одиннадцать часов вечера Гепард желает Добропорядочному Слону, уверенному, что уже полночь, спокойной ночи. Сам он стремительно несется к баобабу. Это место находится далеко, в сорока километрах от дома. Но вспомните, что Гепарды – это самые быстрые бегуны на свете! Они могут развивать скорость до ста двадцати километров в час! Я тут подсчитал: эти сорок километров Роберт пробежал за двадцать минут. Под баобабом он должен был встретиться с сообщницей, но что-то случилось, и вместо сообщницы он встретил убийцу. – Джерри отложил флейту и вздохнул. – Вся эта авантюра была не подготовлена, план предстоящих действий разработан наспех... Об этом свидетельствует последняя фраза: «Да сопутствует нам удача.»
– Удача отвернулась от них, – заметил Гарольд. – Противник оказался хитрее.
– Да! И мы должны выяснить, кто он!
Глава третьяМедвежий угол
– Именно мы, потому что мне понадобится ваша помощь, Гарольд, – Джерри протянул Бульдогу исписанный листок бумаги. – Здесь адреса трех соседних имений. Вам нужно выяснить, кто в них живет. Но, прошу вас, будьте осторожны. Наверняка по одному из этих адресов скрывается убийца!
– Я его быстро выведу на чистую воду! – горячо воскликнул Гарольд. – А чем будете заниматься вы?
– Я по своим каналам попытаюсь побольше узнать о прошлом Гепарда Роберта. Вполне может оказаться, что разгадка находится именно там. А вечером мы соберемся и обсудим всю полученную информацию. Когда вы будете готовы отправиться в путь?
– Всегда готов! – отсалютовал Гарольд и решительно направился к выходу.
Первая пуля пролетела над головой Гарольда, когда он свернул на дорожку, ведущую к имению Горлохвата. На мгновение Бульдог замер, недоумевая, откуда здесь могли взяться такие крупные пчелы.
Но за первой пулей последовала вторая, третья... Времени на раздумья не оставалось: Гарольд рухнул на землю и спрятался за кочкой, не дожидаясь, пока одна из этих «пчелок» ужалит его.
Выстрелы гремели не переставая. Вокруг взрывались сотни маленьких песчаных фонтанчиков, поросший мхом валун разлетелся тысячью осколков, а от дубовой калитки отлетел солидный кусок. «Семьдесят пятый калибр! – простонал Гарольд. – Такие пули делают дыры размером в тарелку...»
Бульдог перекатился в сторону, вскочил на ноги и бросился к дому. Пули с сердитым жужжанием буравили воздух над его головой, вонзались в землю под лапами. Пространство вибрировало от гулких взрывов.
Гарольд кидался из стороны в сторону, стараясь сбить прицел невидимому стрелку. Вокруг щелкали стальные челюсти капканов, свистели петли веревочных ловушек, падали прочные, густосплетенные сети...
Дом был уже совсем рядом. За его толстыми бревенчатыми стенами можно было чувствовать себя в безопасности. Узкие прорези окон казались бойницами, а над крышей высилась смотровая башенка.
«Мне нужно только немного прийти в себя, – подумал Гарольд. – А потом уж я отыщу этого стрелка и надеру ему хвост и уши... А вот и входная дверь! Спасен!» Однако ликование Бульдога было преждевременным. В двух метрах от крыльца земля ушла из-под его лап. С отчаянным воем Гарольд рухнул в глубокую охотничью яму.
Через несколько минут сверху послышались осторожные шаги, и над краем ямы возникла полосатая тигриная морда. В зеленых глазах мерцали огненные иск