Том и Джерри в подземном замке — страница 5 из 25

С испугу Том хотел было сигануть в кусты, но Джерри остановил его.

– Ты куда?! Сделай вид, что ты спишь, если ты так испугался этого ребенка, – прошептал он.

Том тут же повалился на землю, словно у него подкосились все четыре лапы.

Мальчик посмотрел по сторонам.

– Кто стучал? – спросил он.

Ему никто не ответил.

Тогда он обратно закрыл окно и направился к своей постели.

– Ну что, пошли? – поднявшись с земли, спросил Том.

– Подожди, – ответил Джерри.

Ему вдруг показалось, что в окне что-то мелькнуло. Джерри подумал, что это могло быть Привидение. И он помахал ему на прощание своей маленькой лапкой. Казалось, в ответ и ему тоже помахали.

Глава седьмаяБАБУШКА ЭЛИЗАБЕТ

Дальнейший путь друзья прошли без особых приключений. Едва солнце стало показываться из-за горизонта, они уже были на ферме, где жила бабушка Элизабет.

– Только учти, – наставлял Тома Джерри, – моя бабушка совсем старенькая, так что постарайся слишком не шуметь и не задавать ей глупых вопросов.

– А какие вопросы ты считаешь глупыми? – поинтересовался Том.

– Ну, всякие такие... В общем, будет лучше, если ты у нее вообще ничего не станешь спрашивать.

– Вообще ничего?

– Да. Она старенькая, к тому же больная. Короче говоря, тебе лучше как можно реже показываться ей на глаза.

– Но если она старенькая и больная, как же вы с ней собираетесь отправиться в путешествие? – со скрытой насмешкой в голосе спросил Том.

– В путешествие? – Джерри к этому времени совершенно забыл, что вчера вечером наврал приятелю о путешествии, в которое они с бабушкой собираются, – не знаю. Возможно, его придется отложить. Или вообще отменить. Это, наверное, опасно для ее здоровья.

– Но ведь, кажется, она сама приглашала тебя в путешествие!

– Не знаю. Очень может быть, что это письмо она писала, когда у нее была высокая температура. Или еще что-то в этом роде.

– Конечно, конечно! – притворно вздохнул Том, пытаясь напустить на себя как можно больше печали. – В таком возрасте всякое может случиться!

– О, наконец-то! – воскликнул Джерри. – Я узнаю этот сад, этот дом! Когда я в первый раз попал сюда, я еще только-только научился разговаривать, многого не понимал, но мне здесь так понравилось, что потом меня все время тянуло снова сюда!

– А как же мы найдем твою бабушку? – озабоченно спросил Том. – Здесь столько всяких построек!

– Не волнуйся, мы без труда найдем ее. Кстати, бабушка всегда любила гулять в этом саду. Впрочем, – вздохнул Джерри, – теперь она вряд ли это делает – возраст!

– Да, конечно! – согласился Том, но только он успел сказать эту фразу, как кто-то крепко схватил его за правую лапу. Он не успел еще ничего сообразить, как очутился в воздухе подвешенным на веревке вниз головой.

– Что такое?! – испуганно закричал Том. – Что за глупые шутки?!

В это время кто-то быстро спустился с дерева на землю на другом конце веревки.

– Бабушка Элизабет! – воскликнул Джерри. – Это вы?! Неужели это вы?!

– Я, я, моя крошка! Разве я так сильно изменилась, что ты не сразу смог узнать меня?

Она обняла Джерри и несколько раз поцеловала его. И только после этого подняла голову на висящего в воздухе Тома и сказала:

– Прошу прощения, уважаемый, если я причинила вам какие-то неудобства или чем-то обидела вас. Право, эта шутка мне показалась очень даже забавной. Не волнуйтесь, сейчас вы снова окажетесь на земле.

С этими словами она подняла с травы лук и стрелу, после чего нацелилась прямо на Тома. Так, во всяком случае, ему показалось в это мгновение.

– Что вы делаете?! – закричал бедный Том. – Вы же убьете меня!

– Не волнуйтесь! – улыбнулась бабушка Элизабет. – Несмотря на то, что последний раз я брала лук еще в своей молодости, я не думаю, что за это время разучилась стрелять настолько, чтобы убить кого-то.

Стрела просвистела в воздухе и разорвала веревку в нескольких сантиметрах выше головы Тома, после чего он почти благополучно приземлился.

– Я же говорила! – обрадовалась бабушка Элизабет своему мастерству.

– Вот это да! – восхищенно воскликнул Джерри.

– Ну что ж, будем знакомиться. – Бабушка Элизабет подошла к Тому. – Меня зовут Элизабет. Бабушка Элизабет.

– Том, – представился кот, почесывая ушибленные места. В его голосе все еще чувствовалась обида.

– Ну, не сердитесь! – сказала бабушка Элизабет. – Это ведь была шутка. В нашем роду всегда встречают гостей каким-нибудь необычным способом. Мы любим шутки, смех, любим немножко пошалить. Я думаю, вы могли не раз в этом убедиться на примере моего внука. Надеюсь, вам не очень достается от него?

Это было неслыханное оскорбление! Еще неизвестно, кому от кого больше достается! Но Тому не оставалось ничего другого, как молча снести его. Зато потом... Уж он-то знает, как он поступит и с Джерри, и с бабушкой Элизабет, когда завладеет наследством этой старухи!

Впрочем, стоп! Ведь она же писала, что...

– Но вы же... вы же в своем письме писали, что скоро можете умереть! – разочарованно сказал Том.

– Да, в моем возрасте всякое может случиться! – вздохнула бабушка Элизабет.

– И еще вы писали, что вам уже трудно двигаться, трудно...

– О! – воскликнула бабушка Элизабет. – Вы не видели меня в молодости! Я была самой быстрой и ловкой мышью во всем нашем округе! Увы, многое из того, что я когда-то умела, мне сегодня действительно с трудом дается. И двигаюсь я... не так, как когда-то.

Том не скрывал своего разочарования. Похоже, эта старуха еще не скоро расстанется со своим наследством.

– Ну что же, вы, наверное, проголодались с дороги? – спросила бабушка Элизабет. – Пойдемте, я угощу вас сыром.

Том скривился, но ничего не сказал и молча последовал за Джерри и его бабушкой.

У бабушки Элизабет была не норка, а целые подземные хоромы с большим парадным и несколькими обыкновенными входами. Жила она в каморке, где хранились продукты, – лучшего места и придумать невозможно.

Многочисленные комнаты ее были отделаны под старину. Старинные кресла, старинные шкафы, старинная кровать. Везде было чисто, не было ничего лишнего, все лежало на своих местах.

Бабушка Элизабет усадила своих гостей за стол.

– Джерри, я специально для тебя купила рокфор! – сказала она, доставая из кухонного шкафа большой кусок сыра.

– Здорово! – воскликнул Джерри.

– А вам, я думаю, больше подойдет колбаса? – обратилась бабушка Элизабет к Тому.

– Да, да, конечно! – торопливо ответил Том, счастливо улыбаясь.

– Не волнуйтесь, колбаса свежая, – сказала бабушка Элизабет, – ей нет и месяца.

Том был так голоден, что, наверное, согласился бы съесть колбасу, которой минуло хоть сто месяцев.

– Кушайте! – Бабушка Элизабет поставила на стол блюдца с угощениями. – Кушайте, а потом я познакомлю вас с нашей фермой.

Гости тут же набросились на еду, уплетая ее за обе щеки. Через пять минут блюдца опустели.

– Ну что, – спросила бабушка Элизабет, – пойдем осматривать ферму или еще подло-жить колбасы и сыра?

– Еще! – в один голос ответили Том и Джерри.

Глава восьмаяДЖУЛИЯ И ЧУДОВИЩЕ

Джулия гуляла по саду. Это была девочка пятнадцати лет с длинными белоснежными волосами, большими голубыми глазами и ослепительной улыбкой. Джулия жила на этой ферме вместе со своими родителями.

Многие парни, хоть раз увидевшие Джулию, потом долго не могли забыть ее – такая она была красавица. Пожалуй, на много миль вокруг трудно было сыскать другую девчонку, которая могла бы сравниться с ней по красоте.

Впрочем, сама Джулия не придавала особого значения своей внешности. Во всяком случае, она росла тихой и скромной девочкой, которая больше любила читать занимательные книги, чем разговаривать с парнями. Да и разве можно с ними разговаривать, если они только хвастаются своей удалью и силой?

Вот и сейчас, гуляя по летнему тихому саду, девочка держала в руках книгу.

Когда она устала, то присела на лавочку и принялась дочитывать свою книгу.

Неожиданно рядом с ней на лавочку сел воробышек. Он внимательно посмотрел на Джулию и несколько раз чирикнул, словно приветствовал ее. Девочка оторвалась от книги и улыбнулась смелой птичке.

Тогда воробышек и вовсе осмелел. Он сделал несколько прыжков и очутился на коленях у Джулии.

– Ну и ну! – засмеялась девочка и положила книгу рядом с собой. – А я вас, воробьев, всегда считала большими трусишками!

Она хотела погладить воробышка, но тот соскочил с ее колен и опять несколько раз чирикнул. Потом отскочил еще дальше и снова зачирикал. – Ты меня куда-то зовешь? – спросила Джулия удивленно.

Словно поняв, что у него спрашивает девочка, воробышек так расчирикался, что надо было затыкать уши.

– Но куда я должна идти? – спросила Джулия.

Птичка взлетела, потом опустилась на краешек лавочки, затем взлетела опять и села на тропинку, которая вела в противоположную от дома сторону.

– Странно, – сказала девочка и поднялась с лавочки.

Забыв о книге, она быстрыми шагами направилась следом за воробышком.

Так они очутились в самом конце сада.

Вдруг воробышек громко зачирикал, сделал несколько кругов вокруг Джулии и камнем упал в траву. И сразу же из того места, куда упал воробышек, стал подниматься черный столб дыма, а из него появилось огромное Чудовище. Оно страшно захохотало и, расставив лапы, медленно направилось к Джулии.

Девочка так испугалась, что не смогла ни бежать, ни кричать. Она закрыла лицо руками и стояла, съежившись и мысленно прощаясь с жизнью.

– Что же ты, красавица, прячешь от меня свое личико? – громовым голосом спросило Чудовище и опять захохотало. – Или я тебе не мил?

Чудовище было почти в два раза выше девочки. Оно склонилось над ней и сказало:

– Не бойся меня! Я заберу тебя с собой, и ты будешь купаться в золоте. Ты будешь иметь все, что твоя душа пожелает. Для меня нет ничего невозможного! Соглашайся!