– Там есть золото? – недоверчиво спросил Джимми.
– Обязательно должно быть, – заверил друга Энтони. – Замечательная страна!
– Значит, ты принимаешь мой совет и едешь туда?
– Да, – сказал Энтони. – Твой совет оказался гораздо ценнее, чем ты думаешь. Теперь пора сделать признание. Меня не подменили в младенчестве, никаких таких романтических историй не было, но я действительно принц Герцословакии Николай Оболович!
– Ах, Энтони, – изумилась Вирджиния. – Как потрясающе! И я стала твоей женой! И что же нам теперь с этим делать?
– Мы отправимся в Герцословакию и поиграем в короля и королеву. Правда, Джимми Макграт как-то сказал, что король или королева там правят не более четырех лет. Надеюсь, ты не боишься?
– Боюсь? – вскричала Вирджиния. – Да я просто в восторге!
– Ну разве это не здорово? – пробормотал Джимми.
Он неслышно вышел, и через несколько минут ночную тишину прорезал грохот отъезжающей машины.
– Хорошо, что он отправился по своим темным делишкам, – удовлетворенно заметил Энтони. – Я ж не знал, как деликатнее от него избавиться! С тех пор как мы поженились, я и минуты не пробыл с тобой наедине!
– Да уж, дел нам с тобой хватает, – согласилась Вирджиния. – Научить разбойников не разбойничать, убийц – не убивать, и тем самым улучшить моральный дух страны!
– Мне нравятся твои высокие идеалы, – одобрил Энтони. – Чувствую, что моя жертва не напрасна!
– Ерунда, – спокойно возразила Вирджиния. – Тебе понравится быть королем. Это у тебя в крови. Тебя растили для королевского престола, к тому же здесь нужен врожденный талант, ничуть не меньший, чем быть, скажем, хорошим водопроводчиком!
– Вот уж никогда об этом не думал, – признался Энтони. – Но, ради бога, не будем терять время на разговоры о водопроводчиках! Ты знаешь, что именно сейчас я должен быть на совещании с Айзекстайном и стариной Лоллипопом? Они говорят о нефти. Господи, нефть! Могут и подождать мое королевское высочество! Вирджиния, ты помнишь, я как-то обещал тебе, что постараюсь заставить тебя полюбить себя?
– Помню, – тихо ответила Вирджиния, – но из окна выглядывал суперинтендант Баттл!
– Но сейчас-то он не выглядывает!
Он прижал ее к себе, целуя ее веки, губы, золотистые волосы.
– Я так люблю тебя, Вирджиния! – шептал он. – Так люблю! А ты любишь меня?
Он посмотрел на нее, не сомневаясь в ответе.
– Нисколько! – ответила она тихим, дрожащим голосом, крепче прижимаясь к нему.
– Ах ты, маленькая ведьма! – зашелся в восторге Энтони, снова целуя ее. – Теперь я точно знаю, что буду любить тебя до конца своих дней!
Глава 31Дополнительные подробностиЧимниз, 11 часов утра, четверг
Джонсон, полицейский, сняв пиджак, копает.
Сцена похожа на похороны. Друзья и родственники стоят вокруг могилы, которую роет Джонсон.
Джордж Ломакс возвышается с видом человека, которому досталась львиная доля наследства.
Суперинтендант Баттл сохраняет, как обычно, невозмутимость. Похоже, он доволен, что похороны идут вполне благопристойно. Он все организовал не хуже сотрудника похоронного бюро. Лорд Катерхэм выглядит торжественным и подавленным, как все англичане во время религиозных церемоний.
Мистер Фиш в общую картину не вписывается. На его лице нет подобающей случаю серьезности.
Джонсон поглощен своей работой. Вдруг он выпрямляется. Все присутствующие замирают в ожидании.
– Достаточно, сынок, – останавливает его мистер Фиш. – Дальше мы справимся сами.
Всем становится ясна его роль в этой церемонии. Он – семейный врач.
Джонсон уходит. Мистер Фиш с подобающей торжественностью склоняется над ямой. Хирург готов приступить к операции.
Он вынимает небольшой матерчатый сверток и церемонно протягивает его суперинтенданту Баттлу. Тот передает его Джорджу Ломаксу. Этикет полностью соблюден.
Джордж Ломакс разворачивает сверток, вспарывает брезент и засовывает внутрь руку. Сначала он что-то рассматривает у себя на ладони, потом быстро заворачивает это обратно в вату.
Откашливается.
– В этот благословенный миг… – начинает он голосом опытного оратора.
Лорд Катерхэм быстро удаляется. На террасе он находит старшую дочь.
– Бандл, твоя машина в порядке?
– Да. А что случилось?
– Отвези меня немедленно в город! Я сегодня же отправляюсь за границу!
– Но, отец…
– Не спорь со мной, Бандл! Джордж Ломакс утром сказал мне, что ему нужно переговорить со мной с глазу на глаз по крайне, крайне важному вопросу. Он добавил, что вскоре в Лондон приедет король Тимбукту. Я этого не переживу, Бандл, слышишь? Больше никаких Джорджей Ломаксов! Если Чимниз так ценен для нации, пусть нация покупает его! Иначе я продам его синдикату, а они пусть превратят его в отель!
– Где сейчас Коддерс?
Бандл наконец уловила суть ситуации.
– В данный момент, – ответил лорд Катерхэм, глядя на часы, – он еще минут пятнадцать, не меньше, будет разглагольствовать о благе империи!
Еще одно явление.
Мистер Билл Эверсли, не приглашенный на кладбищенскую церемонию, у телефона.
– Нет, правда, я имел это в виду… пожалуйста, не сердись… Ну, так ты, по крайней мере, поужинаешь со мной сегодня?.. Нет. Мне не давали ни минутки продыху. Ох, этот ужасный Коддерс… Говорю, Долли, ты же знаешь, как я к тебе отношусь… Ты же знаешь, что я никогда не любил никого, кроме тебя… Да, я, конечно, пойду на спектакль. Как там говорится? «Девочка застежки расстегнула…»
Неземные звуки. Мистер Эверсли, жутко фальшивя, пытается напевать припев.
Наконец Джордж заканчивает свою речь:
– …Продолжительный мир и процветание Британской империи!
– Пожалуй, неделька-то удалась на славу! – подытожил мистер Фиш, словно желая оповестить об этом весь мир.
Святилище Астарты
– А теперь, доктор Пендер, что вы расскажете нам?
Старый священник смущенно улыбнулся.
– У меня жизнь прошла тихо, – сказал он. – В ней не было ничего особенного. Пожалуй, только однажды в молодости я был свидетелем трагического случая.
– О! – подзадорила его Джойс Ламприер.
– Он запомнился мне на всю жизнь, – продолжил священник. – Врезался в память, и мне не надо особенно напрягаться, чтобы вновь почувствовать охватившие меня трепет и ужас при виде человека, смертельно раненного непонятным оружием.
– Вы заставляете меня содрогнуться! – воскликнул сэр Генри.
– Я сам, как вы выразились, содрогнулся от этого. С тех пор я никогда не смеялся над теми, кто серьезно относится к разного рода суевериям. Существуют места, пользующиеся дурной или доброй славой, и иногда они дают о себе знать.
– Вот «Лиственницы», например, очень несчастливый дом, – заметила мисс Марпл. – Старый мистер Смидерс потерял все свое состояние и был вынужден покинуть его. Потом дом купили Карслейки – через некоторое время Джонни Карслейк упал с лестницы и сломал себе ногу, а миссис Карслейк захворала, и ей пришлось поехать на юг Франции поправлять здоровье. А сейчас его купил Берденс, и я слыхала, что бедному мистеру Берденсу нужно срочно оперироваться.
– Я думаю, тут и слухи играют немалую роль, – заговорил Петерик.
– Мне известны два «призрака», которые представлены вполне конкретными людьми, – заметил усмехнувшись сэр Генри.
– Я думаю, – сказал Реймонд, – нам надо дать возможность доктору Пендеру продолжить рассказ.
Джойс поднялась и выключила обе лампы, комната теперь освещалась только мерцающим светом камина.
– Атмосфера создана, – сказала она, – можно продолжать.
Доктор Пендер улыбнулся ей и, устроившись на стуле поудобнее, приступил к своему рассказу:
– Не знаю, известно ли кому-нибудь хоть что-то о Дартмуре[6]. Место, о котором идет речь, находится на подступах к Дартмуру. Там продавалось имение. Несмотря на то что поместье было превосходное и окрестные пейзажи удивительно живописны, покупатель не находился несколько лет. В конце концов его купил человек по фамилии Хейдон, сэр Ричард Хейдон. Я знал его по колледжу, и, хотя на несколько лет потерял из виду, старые приятельские отношения сохранились, и я с удовольствием принял приглашение приехать к нему в «Тихую рощу» – так называлось его приобретение.
Собралось не очень много народу. Сам Ричард Хейдон, его двоюродный брат Эллиот Хейдон, леди Маннеринг с бледной, довольно невзрачной дочкой по имени Виолетта, капитан Роджерс с женой – заядлые лошадники с загорелыми лицами, для них лошади и охота были единственным смыслом жизни. Кроме того, был молодой доктор Саймондз и была мисс Диана Ашли. Я знал немного о последней. Ее фотографии часто встречались в светской хронике. Внешность ее, без сомнения, производила впечатление. Она была темноволосая, высокая, кожа у нее была матовая, слегка смуглая, а узковатые темные раскосые глаза придавали ее облику особую, восточную изысканность. Голос у нее был необыкновенно глубокий, грудной и звучал словно колокол.
Я сразу понял, что мой приятель, Ричард Хейдон, сильно ею увлечен, и догадался, что все затеяно исключительно ради нее. В отношении ее чувств у меня не сложилось четкого представления. Мисс Ашли не была постоянна в своих симпатиях. Один день она разговаривала только с Ричардом, а всех остальных не замечала, на другой день проявляла расположение к его двоюродному брату Эллиоту и, казалось, едва ли замечала, что существует еще такой человек, как Ричард, а затем начинала одаривать самыми многообещающими улыбками скромного и незаметного доктора Саймондза.
На следующее утро после моего приезда хозяин показал нам все поместье. Само здание было ничем не примечательно: добротный, прочный дом из девонширского гранита. Построен на века, любая непогода для него нипочем. Самый обычный, но удобный. Из его окон открывался вид на Мур[7], на далеко простирающиеся возвышенности, заканчивающиеся разрушенными непогодой скалистыми вершинами.