– Вы правы, мистер Бейкер, меня это крайне интересует. Я знаю, что ваш годовой бюджет – пятнадцать миллионов долларов. Ежедневный тираж – около девятисот тысяч, а воскресный – чуть больше миллиона, объявления занимают шестьдесят восемь колонок.
Мэтт уставился на нее и недоуменно моргнул.
– Общий тираж всех ваших газет – свыше двух миллионов в будние дни и два с половиной миллиона – в воскресенье. Неплохо, но вы не самая большая газета в мире. Две такие печатаются в Лондоне. Тираж «Сан» – четыре миллиона, а «Дейли миррор» – три.
– П-простите, – промямлил Мэтт. – Я не представлял, что вы…
– Не говоря уже о Японии, где три газеты – «Асахи симбун», «Майнити симбун» и «Иомиури симбун»… Вы слушаете меня?
– Да, конечно. Простите, что вел себя так покровительственно…
– Ничего страшного, мистер Бейкер. Давайте лучше вернемся в кабинет миссис Портмен.
На следующее утро Лесли, Маргарет Портмен и с полдюжины адвокатов собрались в конференц-зале «Вашингтон трибюн».
– Обсудим цену, – предложила Лесли.
Переговоры длились несколько часов, а когда закончились, Лесли Стюарт Чеймберс стала новой владелицей «Вашингтон трибюн энтерпрайзис». Покупка концерна обошлась дороже, чем рассчитывала Лесли. Но не это было главным. Совсем другое.
Когда все бумаги были подписаны, Лесли пригласила Мэтта Бейкера.
– Могу я узнать о ваших планах? – осведомилась она.
– Я увольняюсь.
– Почему? – удивилась Лесли.
– Ваша репутация слишком хорошо известна. Люди не хотят работать с вами. Насколько мне приходилось слышать, говоря о вас, чаще всего употребляют эпитеты «безжалостная» и «жестокая». За эти дни мне предложили столько мест, что голова идет кругом. Поверьте, есть из чего выбрать. Так что распрощаемся по-хорошему.
– Сколько вы проработали здесь?
– Пятнадцать лет.
– И хотите все это взять и выбросить на ветер?
– Я ничего не выбрасываю на ветер. Просто…
Лесли спокойно посмотрела ему в глаза:
– Выслушайте меня. Я тоже считаю «Трибюн» хорошей газетой, но хочу, чтобы она стала лучше. Лучшей в мире. И прошу вас помочь мне.
– Нет, я не…
– Полгода. Останьтесь всего на полгода. И для начала я удваиваю ваше жалованье.
Мэтт долго настороженно изучал стоявшую перед ним женщину. Умна, ничего не скажешь. Красива и молода. И все же… все же что-то тут неладно. Иначе отчего у него так тяжело на душе?
– Кто будет здесь распоряжаться?
– Главный редактор, конечно. Кто же еще? – улыбнулась Лесли.
И Мэтт почему-то поверил ей.
Глава 12
После того взрыва прошло шесть месяцев. Дейне удалось отделаться сотрясением мозга, треснувшим ребром, сломанным запястьем и огромными синяками. Йовану раздробило ногу, но в остальном все было в порядке, если не считать ссадин и царапин. Мэтт Бейкер приказал Дейне немедленно возвращаться, но случившееся еще больше укрепило в ней решимость остаться.
– Эти люди дошли до крайности, – объясняла она Мэтту. – Я не могу их покинуть. Если будете настаивать на своем, я уволюсь.
– Это шантаж?
– Вот именно.
– Так я и думал, – фыркнул Мэтт. – Я не позволю никому меня шантажировать. Ясно?
Дейна промолчала.
– Как насчет отпуска? – осведомился Мэтт.
– Не нужен мне никакой отпуск, – пробормотала девушка. До нее донесся глубокий вздох.
– Хорошо. Оставайтесь. Но, Дейна…
– Что?
– Обещаете быть осторожной?
Где-то на улице послышалась пулеметная очередь.
– Даю слово.
Днем и ночью в городе не прекращались бои. Дейна не могла спать. Каждый взрыв означал еще одно уничтоженное здание, еще одну бездомную семью, новых убитых и раненых.
Рано утром съемочная бригада «Вашингтон трибюн» отправилась работать. Подождав, пока затихнут раскаты от взрыва очередного снаряда, Бенн Албертсон кивнул Дейне:
– Десять секунд.
– Готова.
Повинуясь знаку Бенна, она повернулась спиной к руинам и взглянула в камеру.
– Этот город медленно исчезает с лица земли. Он уже ослеп, потому что электричество отключено, оглох, потому что радио– и телестудии не работают, остался без ног, потому что общественный транспорт не функционирует…
На экранах возникла детская площадка со ржавыми скелетами качелей и горок.
– Когда-то давно, в другой жизни, здесь играли малыши и воздух звенел их смехом.
Орудийная канонада все приближалась, неожиданно взвыла сирена воздушной тревоги. Однако никто не всполошился. Люди продолжали спокойно шагать по тротуарам, словно ничего не замечая.
– Вы слышите сирену? Очередная воздушная тревога. Предупреждение немедленно прятаться и бежать. Но жители Сараево давно поняли, что нет такого места, где они были бы в безопасности, и потеряли способность к самосохранению. Те, кто мог, давно покинули страну, бросив дома и пожитки. Слишком многие из тех, кто остался, уже мертвы. Жестокий выбор – остаться нищими или погибнуть. Ходят слухи о близком перемирии, но пока это всего лишь слухи. Придет ли мир на эту землю? И когда? Выйдут ли из подвалов дети, чтобы снова играть на этой площадке? Никто не знает точно. Осталась лишь надежда, слабеющая с каждым днем. Репортаж вела Дейна Эванс из Сараево для WTE.
Красный огонек на камере погас.
– Давай поскорее выбираться отсюда, – предложил Бенн.
Новый оператор Энди Казарес начал торопливо собирать оборудование.
На тротуаре неподвижно застыл мальчик, не сводя взгляда с Дейны. Обычный уличный бродяжка, оборванец, в грязных лохмотьях и рваных сандалиях. На чумазом лице яростно блестели карие глаза. Правой руки не было.
– Привет, – улыбнулась Дейна парнишке. Тот не ответил. Девушка пожала плечами и обернулась к Бенну: – Пойдем.
Несколько минут спустя они уже входили в «Холидей инн». Отель был битком набит репортерами всех мастей, национальностей и стран. И пусть они считались соперниками, но обстоятельства и постоянно грозившая опасность сплотили этих людей, всегда готовых прийти на помощь друг другу. И сейчас они делились новостями:
– …восстание в Черногории…
– Налет на Вуковар…
– Прямое попадание в больницу в Петрово! Село…
Жан-Поль Юбер получил новое назначение и уехал, Дейне ужасно его не хватало.
Как-то утром, выйдя из отеля, Дейна увидела в переулке того однорукого мальчишку. Йован открыл дверцу нового «лендровера».
– Доброе утро, мадам.
– Доброе утро, Йован, – рассеянно бросила Дейна и направилась к мальчику. – Здравствуй.
Тот не ответил.
– Как будет по-словенски «доброе утро»? – обратилась Дейна к Йовану.
– Добре утро, – ответил за водителя мальчик.
– Так ты понимаешь по-английски? – удивилась девушка.
– Может быть.
– Как тебя зовут?
– Кемаль.
– Сколько тебе лет, Кемаль?
Вместо ответа оборванец повернулся и зашагал прочь.
– Опасается незнакомых людей, – вздохнул Йован.
– И правильно делает, – вздохнула Дейна. – Я тоже.
Когда несколько часов спустя машина снова подъехала к отелю, Кемаль уже ждал у дверей, и не успела Дейна выйти, как мальчишка выпалил:
– Двенадцать.
– Что? – недоуменно переспросила девушка. – А, поняла.
Слишком мал для своего возраста. Она взглянула на пустой рукав драной рубашки и хотела спросить, как это случилось, но вовремя воздержалась.
– Где ты живешь, Кемаль? Может, мы отвезем тебя?
Мальчик гордо пожал плечами и отошел.
– Ну до чего же невоспитанный сопляк! – пробурчал Йован. – Никакого уважения к старшим!
– Может, он потерял его вместе с рукой? – тихо ответила Дейна.
Вечером в ресторане отеля репортеры оживленно обсуждали последние новости.
– ООН наконец решила вмешаться! – радовалась Габриелла Орси.
– Давно пора.
– А по-моему, слишком поздно.
– Никогда не поздно пытаться покончить с бойней, – возразила Дейна.
На следующее утро телетайп принес два сообщения. Одно – о договоре, заключенном между США и ООН. Другое – о полном разрушении здания сараевской газеты «Освобождение».
– Вашингтонские корреспонденты дадут информацию о договоре, – сказала Дейна Бенну. – Давай делать репортаж об «Освобождении».
Она стояла перед руинами здания, в котором когда-то размещалось «Освобождение». Глазок на камере налился красным цветом.
– Люди умирают здесь каждый день, а дома превращаются в развалины. Но этот погиб как герой. Тут печаталась единственная независимая газета Сараево «Освобождение», сотрудники которой не боялись говорить правду. Когда бомба попала в здание, они перешли в подвал и там продолжали работу. Когда в городе не осталось ни одного газетного киоска, репортеры выходили на улицы и сами становились продавцами. Их газета призывала к свободе. С гибелью «Освобождения» умерла еще одна надежда на свободу.
Мэтт Бейкер жадно ловил каждое слово, не сводя глаз с экрана.
– Черт возьми, она молодец! – Он повернулся к заместителю: – Немедленно отдайте распоряжение купить Эванс собственную передвижную спутниковую телестанцию. И побыстрее!
– Да, сэр.
В номере Дейны оказался незваный посетитель. Полковник Гордан Дивьяк небрежно развалился в кресле и даже не подумал встать при виде девушки. Та застыла на пороге:
– Никто не передавал, что у меня гость.
– Это не дружеский визит. – Пуговичные черные глазки презрительно сощурились. – Я видел ваш репортаж об «Освобождении».
– И что же?
– Вам позволили въехать в страну, чтобы передавать последние новости, а не выносить собственные суждения!
– Я ничего не…
– Не сметь перебивать меня! Боюсь, ваши понятия о свободе не совпадают с нашими! Ясно?
– Нет. По-моему…
– В таком случае позвольте объяснить подробнее, мисс Эванс. Вы только гостья в моей стране. И возможно, шпионите для своего правительства.
– Я не…
– Вам уже было сказано: молчите и слушайте! Я предостерегал вас в аэропорту: мы тут не в игрушки играем. Идет война. И всякого, уличенного в шпионаже, будут судить по законам военного времени.