Тонкости зельеварения — страница 38 из 57

В полночь господин Топтом попросил всех выйти на улицу — он приготовил сюрприз. Положив на снег артефакт величиной с поллоктя он попросил отойти всех назад. Из артефакта вырвался сонм светящихся шариков и закружился многослойным вихрем. Толпа засмеялась и принялась аплодировать.

Хотела бы я сейчас стоять на балконе ратуши Бринстона рядом с мужем-бургомистром, с бокалом коллекционного игристого в руках, и наблюдать за фейерверком, который устроили лучшие маги второго города Шалпии? Ни за что. Разве позволил бы лорд Крамс мне так кричать и хлопать?

Назавтра мы втроем отправились в Лерон. Мы с Сиринжем провели битых полчаса уверяя ювелира и его жену, что с их дочерью будет все в порядке, и едва не опоздали к отправлению. Но в конце концов, мы устроились в дилижансе и приготовились провести шесть часов в болтовне, дреме и наблюдению за меняющимся пейзажем. По словам Сиринжа, мороз пока еще щадил жителей графства Этсон, но через пару недель ударит по-настоящему.

Заселившись в гостиниу мы с Келли устроились в одной комнате, где как раз для таких случаев поставили две кровати. Господин Сиринж въехал в соседнюю. Он знал неплохую ресторацию недалеко от гостиницы, куда мы и отправились втроем. На столом Сиринж показал хорошие манеры, ухаживая за обеими, но отчего-то мне казалось, что ко мне он чуть более внимателен, чем к Келли.

С утра мы гуляли по парку, пили горячий пряный глёг, устроили снежный бой с местной молодежью, а вечером, сменив шерстяные платья на грогрон и громуар(*), взяв с двух сторон под локти Сиринжа в темно-синем фраке и жилете из пике, поднялись по широким ступеням в зал Леронского театра, который арендовала приезжая труппа.

На пути обратно я заняла место у окна дилижанса. Мы встали рано, чтобы походить по магазинчикам. Сиринж ушел еще раньше, он собирался увидеться с родными, и это было замечательно — нет ничего хуже в женских прогулках, чем скучающий мужчина. Мы с Келли прошли едва ли не половину главной торговой улицы Лерона, и теперь, по дороге назад, подруга досыпала на плече Сиринжа, который тоже дремал, свесив голову на грудь. Я смотрела на проплывавшие мимо заснеженные поля, в голове звучала музыка вчерашней оперы, и я задумалась, не это ли жизнь, в которой я хочу остаться? Пять лет, пока Лиам не перестанет меня искать — да, определенно. А что будет дальше… посмотрим.

Сейчас, после прекрасного дня, возвращаясь в квартирку, которую я уже стала считать домом, я смогла себе признаться: уедь я в провинцию сразу после академии, я бы, конечно, прожила стесненно год-другой. У меня не было бы крупной суммы на счету в банке, и какое-то время мне пришлось бы выбирать, что покупать: новое платье взамен заношенного или книгу по зельеварению. И скорее всего, выбор был бы в пользу книги. Возможно, живя в маленьком шалпийском городке я так или иначе нашла бы способы улучшить зелья. Не знаю, выпустила бы я "Руководство" и получила бы третий класс, но я наверняка пришла бы к мысли о тонкой магии в зельях и уже не оставила бы исследования.

Я веселилась бы на местных ярмарках, а уже на третьем году я бы достаточно встала на ноги, чтоб выезжать в ближайший большой город в компании местных подруг. Я бы договорилась с модисткой, которая сажала бы мне платья по фигуре и приносила бы в них изменения по моему вкусу. Я пила бы чай с пирожными у столика в гостинной и смотрела бы на улицу, по которой спешат по делам горожане.

Да, в моей жизни не было бы года в Бристоне с его театральным сезоном и вечерами в домах меценатов и филантропов, где просвещенные люди вели беседы, но мне не пришлось бы за это так горько платить.

_______________________

(*) грогон и громуар — виды шелка

Глава 33. Цветы и карусель

К концу зимы со мной познакомился весь город, а травница из поселения приходила скандалить, что я сманиваю у нее клиентов. Я обучила ее делать правильно несколько базовых зелий, сняв с себя тем самым рутинную и неинтересную работу и оставив женщине кусок хлеба.

Весной пришли идеи, как еще можно улучшить зелья. А что, если способ засушки трав и время сбора тоже имеют значение? Сейчас они расчитаны на базовые рецепты или на вливание мощного потока магии, но что, если, как и с пропорциями, для тонкомагических воздействий нужна иная подготовка? Возможно, у меня есть новая тема для исследований. Но я займусь ею позже. Пока же я заплатила травнице и паре ее помощниц за сбор разнообразных образцов, с которыми я позже поставлю опыты.

Я приготовила новую рукопись "Руководства" и задумалась, как ее переслать в академию Байроканда. Если я отправлю из Лерона, штамп ясно укажет, где меня искать. Мне нужно отправлять из другого города, но ехать туда — сильно рисковать. Значит, ехать должен кто-то другой. Или не ехать, а отправить.

Все той же дружной компанией мы приехали в Лерон на спектакль заезжей труппы и на выставку художников из Шалпии. На следующий день я оставила Келли с Сиринжем и отправилась по делам.

Разумеется, у поверенного из банка были коллеги в разных городах. Человек его профессии не должен задавать ненужных вопросов. Завтра в один из приграничных городов Риконтии отправится пакет, где коллега-поверенный снимет верхний слой обертки со своим адресом, обнажив второй — на имя декана Байрокандской академии, и отправит пакет в Байроканд. Ответ я просила писать на имя того же коллеги-поверенного, он перешлет его в Лерон, а мой поверенный — мне. Надеюсь, я достаточно запутала следы.

Через месяц я получила письмо от декана, полное восторгов, уверений в его бесконечной признательности и проклятий в сторону Лиама. Конечно же, попытки графа Байрока меня найти, чтоб принудить к браку, еще осенью бурно обсуждались в Байроканде. Из письма я поняла, что между новым графом Байроком и Байрокандским светом во главе с лордом Хардроком идет открытая война. Граф принялся вытягивать деньги из казны графства, хоть и не стал смещать моего управляющего, рассудив, что если тот не ворует и следит за состоянием земель, графу достанется больше денег на развлечения. Лиам то появлялся в Байроке, то уезжал в столицу, но я была увререна, что его прислужники продолжали меня искать. Уж очень большие деньги волей графа Ансельма были недоступны Лиаму.

Декан клятвенно обещал отдать книгу в набор как можно скорее.

Остаток весны и лето я посвятила варке баз для экспериментов из свежих трав. Дважды в неделю, один раз — рано утром, другой — после обеда помощник дядюшки Рума вывозил меня то в поле, то в лес, то на луг. Сиринж стал присоединяться к утренним поездкам, и внутри меня зазвенел колокольчик. Слишком близко он стал садиться ко мне в повозке. Слишком часто ненароком касался руки. Слишком странно менялось его лицо, когда мы оставались наедине. — Господин Сиринж, уж не намереваетесь ли вы меня скомпроментировать? — со смехом спросила я однажды, когда, сидя в повозке среди цветов и трав, он попытался придержать меня за талию, стоило повозке на повороте наехать на камень.

Любой другой рассмеялся бы веселой шутке — репутация магичек была такова, что даже застань кто-нибудь магичку обнаженной в руках мужчины, она лишь посетует на прерванный опыт по воздействию магических потоков на соединение двух тел, и попросит подать платье. А если же сам кавалер решит предпринять компроментирующие действия… Даже я могла сотворить больно жгущий огненный шарик. Так что, после моего предположения стоило либо смеяться, либо пугаться.

Но Сиринж покраснел. — Госпожа Айделайн, поверьте… я бы никогда… и в мыслях не было! По крайней мере, — он посмотрел мне прямо в глаза, — по крайней мере, компроментировать.

Я приподняла бровь и ответила меня таким же прямым взглядом. — Вы на что-то намекаете? — Госпожа Аделайн, зайдете ко мне на утреннюю чашечку чая? Кажется, у меня оставалась ветчина и хлеб. Вы, наверняка, еще не завтракали.

Что ж, этот вопрос стоит прояснить сразу.

В лекарском доме один угол был отведен под столовую и небольшую кухню. Сиринж поставил чайник на нагревательный артефакт, достал из холодного ящика ветчину и хлеб, прибавил к ним несколько листьев свежего салата и соорудил бутерброды. Залив кипятком бодрящий сбор он выставил простые белые чашки и пару тарелок, и подал завтрак на стол. Все это время мы молчали. Я давала парню возможность успокоиться и собраться с мыслями, а себе — время присмотреться к нему.

Сиринж был хорош. Он чем-то напоминал Брэда, хоть и не столь широк в плечах — не боевик. Он вообще не был магом. Но сложен хорошо, открытое лицо располагало, манеры выдавали приличное для горожанина воспитание. Он был неглуп и образован. Взгляды, которые он на меня кидал, показывали мужчину, который видит женщину рядом с собой не в первый раз — впрочем, редкий студент доживал неопытным девственником до конца обучения. Еще по нашим посиделкам за чаем, по поездкам в Лерон, и по сегодняшнему завтраку я видела — то, что он делает, это не просто галантность. Он не отрабатывает принятый в обществе порядок действий, он, действительно, заботится о том, удобно ли мне, достаточно ли тепло, не слишком ли холоден или, напротив, обжигающ чай, нравятся ли мне печенья, не голодна ли я. Посмотрим, к чему он ведет, и как он ведет. Может быть, дать ему показать себя?

— Госпожа Аделайн, вы, возможно, уже заметили, что вы мне симпатичны. Вы прекрасный маг-зельевар, и я ни за что не решился на этот разговор, будь вы дипломированным магом с практикой в городе. Я бы понимал, где вы, а где я. Но здесь, в Раэлине, я надеюсь, у меня есть шанс вас заинтересовать. Поверьте, в моем отношении к вам нет ничего недостойного, я вовсе не верю в те росказни о магичках, которые бродят среди малообразованных поселян. — Он вздохнул, будто собираясь прыгнуть в глубокую воду. — Госпожа Аделайн, могу я пригласить вас на свидание?

* * *

Местом свидания Сиринж выбрал живописную полянку под старым дубом на берегу пруда, куда привез корзину снеди, бутылочку вина и покрывало в коричневую и белую клетку.

Больше не скрываясь, он кидал на меня откровенные взгляды, все чащ