- Значит, вам тоже известно, - вмешался младший, - что на этом участке за последние два года какая-то загадочная банда мешает движению?
Щеки молодой девушки слегка порозовели, что, впрочем, ей даже шло.
- Действительно?! Вам известно?
- Кэт, - прервала ее старая дама. - Под вечер, пожалуйста, никаких жутких историй. Я этого не переношу, это вредно для здоровья и не для твоих нервов: ты ведь еще ребенком перенесла ужасный шок на Миннесоте. Но вы действительно знаете этот участок пути, господин… м-м?
- Генри Генри, - воспользовавшись возможностью, представился тридцатилетний. - Мы его строили. - Это было сказано небрежно, с полным безразличием на лице.
- Генри Генри. Звучит неплохо. Ваша профессия?
- Инженер.
- О, значит, на этом участке мы можем быть спокойны!
- Роуч, - представился младший. - Лейтенант.
Старая дама даже всплеснула своими полными маленькими руками.
- Ах, какое благоприятное сочетание! Ну расскажите же, расскажите! Значит, здесь действует загадочная банда?
- Тетя Бетти, - заметила Кэт, - пожалуйста, поберегите свои нервы.
- Ах, молчи, девочка! Итак… - Глаза за лорнетом заблестели в предвкушении необыкновенной истории.
Молодые люди переглянулись и, не сговариваясь, решили, что им не стоит больше конкурировать друг с другом, а лучше действовать заодно. То, что с ними в купе находится богатая тетка и ее племянница - чэрити-чайлд(Charity child(англ.) - буквально - дитя милосердия, ребенок, из милости взятый на воспитание.), им было известно еще в Сан-Франциско. Такая племянница совсем не плохая партия для молодого человека, который думает о карьере.
- Загадочно в этом деле то, - пояснил Генри, - что нет никаких следов, которые свидетельствовали бы, что действует группа. Подозревали дакота, но оказалось, что рельсы снимаются со знанием дела и, конечно, украденными инструментами…
- Ах, это ужасно! Но что-нибудь предпринимается?
- Военные силы в этой местности будут в ближайшее время очень увеличены, - поспешил вставить лейтенант. - Мы этих дакота загоним к черту на рога, прежде чем они посмеют поднять восстание…
- Мой отец говорит то же самое, - вмешалась Кэт. - Он офицер и сейчас направляется на один из форпостов в западные прерии.
Старой даме не удалось предотвратить этой реплики своей воспитанницы.
- Ну, как только с индейцами расправятся, преступлений станет меньше, - согласилась она с лейтенантом, так как ничего другого ей не оставалось.
- Разве вы не говорили, что преступления связаны не с индейцами, а с какими-то другими бандитами? - спросила Кэт инженера.
- Кэт, пожалуйста, не говори, не подумав и не понимая, в чем дело. Господа знают, конечно, все лучше нас: одному хорошо известна дорога, а второй - военный.
- Тетя Бетти, - неожиданно спросила Кэт, - может быть, вам дать освежающей воды?
- Об этом ты могла бы подумать и раньше.
Девушка молча подала ей флакон. Старая дама наморщила свой нежный напудренный носик и вдохнула сладковатый запах туалетной воды.
И тут заскрипели тормоза, нарушился ритмичный перестук колес, поезд дернулся и остановился…
- Ну что там такое! - возмутился Генри Генри.
- На построенном вами участке, - съехидничал, откинувшись на спинку, лейтенант, и так как тетушка была отвлечена случившимся и перестала следить за Кэт, он попытался обменяться с девушкой взглядом.
Роучу повезло: лишившись на миг надзора неустанного ока, девушка ответила на этот взгляд, который показался ей просто проявлением человеческого участия.
- Но оттого, что мы с Джо Брауном строили этот участок, поезд не должен стоять. Один момент! - Генри не удовлетворился тем, что выглянул из окна. Он бросился к двери, открыл ее, спрыгнул с поезда и пробежал мимо тендера к паровозу. Тут и обнаружилась причина задержки.
Перед паровозом лежал убитый бизон, и служащие поезда стаскивали тушу с путей.
- Переехали? - спросил инженер.
- Нет, лежал мертвый на полотне.
Генри осмотрел бизона. Животное было застрелено, но охотник только вырезал язык и ничего больше не тронул.
- Удивительно. Поедем дальше?
- Да. Только не быстро. Кто знает, что еще может лежать на рельсах.
Генри вернулся в вагон.
- Не что иное, как бизон, который никак не может понять, что такое железнодорожные пути.
Поезд медленно пошел дальше.
Генри удалось привлечь внимание Кэт.
- Из ваших слов я поняла, что вы знали Джо Брауна, - сказала Кэт. - Скажите, это известный инженер, пионер прерий?
- Мой лучший друг!
- Говорят, что он работает над грандиозным проектом Нортен Пасифик, которая проляжет через богатые края?
- Кэт! - воскликнула тетушка Бетти. - Вечно ты любопытствуешь. Оставь господина Генри в покое. Ты видишь, он устал.
Но тут снова завизжали тормоза, снова замерли колеса. Поезд стал.
Генри Генри выглянул из окна, и к нему тотчас же подошел машинист.
- Разобраны пути.
- Проклятье! На большом расстоянии?
- Нет, не очень.
- Следы?
Машинист пожал плечами и пошел к паровозу. Лейтенант Роуч в штатском и Генри Генри вынули револьверы на всякий случай. Молодая девушка дрожала. У тетушки Бетти из-под шиньона по лбу и вискам потекли капельки пота.
Поезд стоял. Ремонтировался путь. Немного восточнее у разобранных рельсов остановился всадник. Он был высок, широкоплеч, одет во все кожаное. На нем была широкополая шляпа, на сапогах - шпоры. Увидев разрушенный путь, он стал оглядываться по сторонам, осматривая при свете луны окружающую местность.
Кто умел читать следы, легко бы установил, что всадник прибыл с северо-востока и около путей еще не слезал с коня. Нет, это был не тот человек, который разобрал рельсы, но, всякий, кто бы увидел его, мог сказать шерифу: «Ага! Наконец-то! Хватайте его!»
Лесоруб, разбойник, убийца, вор, спекулянт, вымогатель, разведчик во время Гражданской войны, разведчик на строительстве железной дороги - всем этим он был, но это его ничему не научило. Награбленное протекало между пальцев, а на большую добычу он еще не напал. Это был Рэд Джим, он же Рэд Фокс. Уже более полутора лет он не был здесь, у реки Платт. Естественно, его интересовало все, что происходит в его бывших владениях.
«Непроходимая глупость! Кому это понадобилось разрушать путь?» Джиму было не по нутру, что кто-то пытается самостоятельно здесь распоряжаться, и он отъехал от путей. Поезд ему одному все равно не ограбить, вот если бы вся его компания сейчас оказалась здесь, - тогда другое дело. Ему удалось разыскать многих своих молодцов и направить в блокгауз, но собирал он их не для того, чтобы грабить поезда, а чтобы урвать наконец большой куш. Уже десять лет он на пути к золоту Блэк Хилса. Или он найдет его, или сам себя вздернет в петлю. Жизнью безродного бродяги он сыт по горло, и не стоит больше рисковать по мелочам, надо идти к цели.
Но прежде всего надо узнать: кто разбирает рельсы?
Джим въехал на вершину холма, слез с коня, лег на снег и сунул в уголок рта трубку. Ему даже интересно было посмотреть, что происходило у поезда. Поездная бригада ремонтировала участок пути возле самого паровоза. Один человек прошел вперед и нашел сначала второе, а затем и третье разрушенное место. Доносилось позвякивание инструмента. Все вокруг было спокойно. И тут чья-то рук» легла Джиму на плечо. Он схватился было за револьвер, но не нашел его, вскочил на ноги и увидел перед собой крупную фигуру индейца.
Индеец торжественно протягивал Джиму его собственный револьвер.
- Мой белый брат Джим может спрятать свое оружие, - тихо сказал индеец.
Джим был удивлен, он только покачал головой.
- Топ?.. Ты?
Он снова улегся на землю. Индеец лег рядом с ним.
- Топ откуда ты появился, об этом поговорим позже. Скажи, знаешь ты, кто здесь разбирает рельсы?
- Хау, я знаю.
- Можешь мне сказать?
- Почему бы и нет? Ты единственный из белых людей можешь знать об этом. А откуда ты сам пришел - об этом можешь рассказать потом.
- Ну, шутки в сторону. Так кто здесь работает?
- Я.
- Ты?
- Хау.
- Зачем?
- Ради своего удовольствия.
- Для своего удовольствия?! Ну что ж, пожалуй, ты прав, Топ. А чем ты живешь?
- Охотой. Как всегда, с тех пор как я научился стрелять из лука. А еще - виски. Как всегда, с тех пор как мы с тобой познакомились.
- Ты шутник, Топ. Где живешь?
- Летом - в прериях, зимой - в лесу. Иногда, когда захочу выпить виски, - в блокгаузе.
- Ты что, с ума сошел?
- Возможно. Что делаешь ты, мой белый брат?
- Я растрачиваю свою жизнь так же, как и ты. Больше ничего, в самом деле ничего. Долго был на востоке, но и там для таких, как мы, нет настоящего дела. Гарри жив?
- Да.
- Где он?
- Где-то в Блэк Хилсе.
- Что он делает?
- Преследует золотоискателей и убивает их.
- Ну что ж, тоже занятие для молодого человека. Ему что же теперь, двадцать два, так?..
Поезд медленно проехал небольшое расстояние и стал.
- Держу пари, что нас с тобой хватило бы, - неожиданно сказал Джим, - тебя и меня, чтобы обобрать пассажиров.
- Возможно, но зачем?
- Зачем?! Топ, ты ставишь меня в тупик таким вопросом. Зачем? Да и правда, зачем?.. Ты что же, не встречаешься с Гарри?
- Иногда встречаемся.
- Где и когда вы условились встретиться?
- Когда дважды вырастет новая луна, у блокгауза Беззубого Бена.
- Через два месяца… Хм… Да… Посмотрим. А что мы будем делать до тех пор?
- Мы? Ты хочешь остаться со мной, Джим?
- А ты со мной?
- Где ты живешь, Джим?
- Всюду и нигде. Но с некоторых пор жить под открытым небом, без палатки мне уже неуютно. У тебя еще нет ревматизма?
- Нет.
- А я его уже схватил. - Рэд Джим хлебнул из фляжки; запахло виски, он передал фляжку индейцу. - Возьми!
Матотаупа сел и сделал побольше чем один глоток.
- Стой, стой! Оставь и мне за нашу встречу! А продолжим в блокгаузе у Беззубого…