Тот момент — страница 49 из 50

Мартин кивает, его глаза наполняются слезами.

— Как вы думаете, с Финном все будет в порядке? — спрашивает он.

— Да, надеюсь. Хотя на суде ему придется нелегко.

— Знаю, — говорит Мартин. — Попытаюсь еще поводить его к психологу. Думаю, ему не помешает.

— А вам? — спрашиваю я. — Может, и вам пригодится.

— Может быть. Я чувствую себя таким виноватым, что жив, — признается он. — Финн любил ее намного больше, чем меня, и она была намного лучше меня во всех отношениях.

— Тогда почтите ее память, — советую я. — И покажите Финну, как сильно любили ее, сделайте то, что сделала бы она.

Я иду к своей сумке, достаю оттуда компьютерную распечатку, с которой мне помог библиотекарь, и кладу ее на стол перед Мартином.

— Вы ему сейчас нужны, — говорю я. — И он любит вас намного больше, чем вы думаете.


Доктор Халил улыбается мне, когда я прохожу мимо него в коридоре.

— У него сумка упакована с семи часов утра, — говорит врач.

— Все будет хорошо, — обещаю я. — Три ночи вместе дома.

— Какие планы?

— Просто посмотрим телик сегодня вечером. Брат все еще перебирает старые кассеты. А завтра мы идем к другу на чай.

— Терри это пойдет на пользу.

— Ага, — говорю я. — Думаю, он этого с нетерпением ждет. Познакомится кое с кем.

— Что ж, если все пойдет хорошо, в следующую пятницу он может поехать домой насовсем.

— Спасибо. За все.


Мы стоим на пороге дома Финна. Терри с бутылкой вина в руке. Брат сам купил его на свои деньги. Мы, конечно, не знали, что выбрать. Пришлось спросить у парня-консультанта.

Мартин открывает дверь.

— Привет, — говорит Терри, протягивая бутылку, — это вам. В благодарность за помощь на суде.

Мартин принимает подарок.

— Спасибо. Очень мило с вашей стороны. Я просто рад, что смог помочь. Ваша сестра так много сделала для нашей семьи.

— Ага, наша Каз молодец. Крепкая кошелка для ее возраста.

— Нахал, — отвечаю я, толкая брата локтем.

— Ладно, проходите, — говорит Мартин. — Финн в саду. Он хочет вам кое-что показать.

Мы следуем за Мартином через дом в сад.

— Привет, Каз, — говорит Финн, подбегая меня обнять. Затем поворачивается к Терри: — Привет, наш Терри, я рад, что тебе стало лучше, и я рад, что Каз подарила тебе новые туфли, когда дети в школе были к тебе жестоки. Иногда со мной тоже плохо обращаются, так что я знаю, каково это.

Терри улыбается ему и кивает. Всегда знала, что они поймут друг друга, если когда-нибудь встретятся. Я чертовски рада, что это произошло. Финн поворачивается ко мне.

— Пойдемте, покажу, что у нас есть. Он не такой большой, как в Касл-Ховарде, но работает на солнечных батареях, и маме бы это понравилось, а еще в нем есть светодиодные фонари разных цветов, так что я могу видеть его ночью из своей комнаты.

Он хватает меня за руку и тянет к небольшому каменному фонтану. Внизу выложено камешками слово «мама».

— Как красиво, — хвалю я, — отличный способ почтить ее память.

— Да, Алан всегда делает что-нибудь в память об ушедших людях. Называет это маленьким тихим местом. А еще у меня новости, — сообщает Финн. Он бежит обратно на кухню и возвращается с компьютерной распечаткой, которую я дала Мартину. — У меня новая школа. Мы вчера ходили осмотреться. Она на Хебден-Бридж и не похожа на обычную школу. Она маленькая, там не нужно носить форму или играть в регби, и я могу отрастить волосы, как раньше. Они много чего делают в лесу, и у них есть улей, а еще там есть мальчик, который знает Лотти. Думаю, мама одобрила бы, потому что школа не обычная, а странная, как я, но по-хорошему странная.

— Фантастика, — подмигиваю я Мартину. — Похоже, ты нашел свою школу.

— Да, — говорит Мартин, — но они открыты только четыре дня в неделю, поэтому понедельник остается свободным. Мы ищем, кто бы помог Финну с клубом садоводов по понедельникам. Не знаете ли вы кого…

— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, соглашайся! — кричит Финн, подпрыгивая. Я киваю.

— С радостью.

Финн бросается ко мне.

— Спасибо, — говорит он, крепко меня обнимая.

— Замечательно, — заключает Мартин. — Ставка как обычно, и если бы вы могли начать уже в этот понедельник, было бы здорово. И если вы тоже когда-нибудь захотите приехать, Терри, всегда пожалуйста.

— Почему бы и нет, — отвечает Терри. — Доктор сказал, мне полезно гулять.

— Значит, договорились.

— И Барри тоже иногда приводи, — просит Финн. — Если он теперь твой парень.

— Ах ты нахаленок, — журю я, не в силах сдержать смех. — В моем возрасте парней не заводят.

— Но ты собираешься с ним встретиться на следующей неделе, — напоминает Терри.

— Только потому, что у него день рождения, а он остается один. Я подумала, что было бы неплохо составить ему компанию.

Все смотрят на меня. Думаю, они заметили румянец на моих щеках.

— Конечно, — говорит Мартин. — И, чтобы вы знали, он тоже может приходить в любое время.

— Думаю, с этого момента я буду называть его Барри-не-парень-Каз, — тянет Финн.

— А вам, молодой человек, лучше вести себя прилично. Иначе я буду звать тебя Нахальный Финн.

Он смеется. Все мы смеемся. Это хорошо.

— Хочешь, я покажу тебе сад, Терри? — спрашивает Финн. — Мы использовали вкладку Алана Титчмарша «Создайте сад своей мечты всего за четыре недели», думали, больше времени не выкроим, но теперь можем сделать больше. У меня уже есть идеи. Можешь потом подняться в мою комнату и встретиться с Аланом Титчмаршем, если хочешь. Правда, он картонный, не настоящий, но очень хорош. Мне его подарила моя лучшая подруга Лотти. А если мы спустимся сюда, — говорит он, направляя Терри к краю сада, — я покажу тебе розу Алана Титчмарша, которую Каз принесла мне на день рождения.

Я поворачиваюсь к Мартину и улыбаюсь.

— Не волнуйтесь, Терри вернет должок, когда придете к нам, а он заставит вас ночь напролет смотреть выпуски «Звезды в их глазах».

— Я очень этого жду, — говорит Мартин.

— Я тоже, — отвечаю я.

— Спасибо, — благодарит Мартин, показывая листок бумаги, который ему вернул Финн. — Я даже не знал, что такая школа существует.

— Библиотекарь сказала, что старших детей только начали брать. Пару раз заходили с листовками в библиотеку. Вот как она сама узнала.

— Там тоже есть экзамены, — говорит Мартин. — Но они просто делают все по-своему. Как удобнее Финну. Ханне бы понравилось.

— Хорошо, — отвечаю я. — Потому что мы оба ей задолжали.

Я слышу странные звуки, доносящиеся из глубины сада, и вижу, как Финн машет руками.

— Что он делает? — спрашиваю я.

Мартин улыбается. Лишь мгновение спустя он может ответить:

— Финн показывает Терри цыплячий танец.

От автора

Это мой десятый роман, поэтому он для меня особенный.

Мне всегда хотелось написать роман с точки зрения ребенка; некоторые из моих любимых историй («Убить пересмешника», «Мальчик в полосатой пижаме», «Милые кости», «Комната», «Жизнь Пи») рассказываются глазами ребенка. Я думаю, нам есть чему поучиться у детей, и нередко невинность и простота, с которой они видят вещи, помогают пролить свет на сложные проблемы.

Меня как мать сына больше всего беспокоит то, что на мальчиков все чаще оказывается давление, чтобы они соответствовали постоянно сужающемуся гендерному стереотипу, который ограничивает их эмоциональное развитие, их будущие амбиции и их способность просто быть собой. Моему сыну удалось остаться верным себе и выдержать обидные комментарии и издевательства (худшее из которых произошло, когда ему было всего восемь лет), но многие дети, особенно без поддержки родителей, в конечном счете решают стать «нормальными» просто ради выживания. Тот факт, что так много детей продолжают подвергаться издевательствам в школе и не получают должной поддержки, поистине национальный скандал.

В Финне я хотела создать персонажа, которому тяжело дома и в школе, чтобы увидеть, как он справится, когда мир будет особенно жесток к нему (хотя я очень его люблю и ненавижу так с ним поступать!). Во время кризиса Финну был нужен друг, и мне нравится думать, что в лице Каз он обрел одного из лучших.

Я также давно хотела рассказать историю о таком человеке, как Каз. Слишком часто голоса маргинализированных людей в нашем обществе не слышны в художественной литературе. За последние десять лет неравенство в нашей стране усилилось, и беднейшим и наиболее уязвимым людям в обществе пришлось нести на себе тяжесть резких сокращений и жесткой экономии. Особенно сильно пострадали люди, страдающие психическими расстройствами. Голоса таких людей, как Каз и ее брат Терри, заслуживают того, чтобы их услышали. Я хотела бы сказать, что их опыт нетипичен.

К сожалению, многие случаи, о которых я читала во время своего исследования, были намного хуже, чем у них.

Я буду делать пожертвования из гонораров за эту книгу благотворительной организации по охране психического здоровья (www.mind.org.uk); Альянсу по борьбе с запугиванием (www.anti-bullyingalliance.org.uk) и Фонду Трассел (www.trusselltrust.org), которые управляют многими продовольственными банками Великобритании. Если вы тоже сможете сделать пожертвование, пусть даже небольшое, я буду вам очень признательна. Спасибо.

Благодарности

Хотя написание романа — это в значительной степени единоличное занятие, есть огромная команда, которая помогает на данном пути. Поэтому я благодарю следующих людей: трех моих редакторов — Эмили Яу за то, что была рядом с самого начала и позволила мне написать что-то «немного другое», Кэсси Браун, которая приняла эстафету, за большую поддержку (и огромное терпение) и Эмму Капрон, которая присоединилась на последнем этапе и подбадривала меня на финише. Мы очень ценим ваши редакторские навыки и отзывы. Всем в Quercus, особенно Милли Рид, Лауре Мак-Керрелл, Ханне Робинсон и Бетан Фергюсон, за их упорный труд и неустанную защиту моих книг; моему агенту Энтони Гоффу, чей опыт, советы и поддержка по-прежнему неоценимы, и всем в David Higham Associates, особенно в отделе иностранных прав, который гарантирует, что мои книги найдут новых читателей по всему миру.