Трактир "Бойкая щучка" — страница 26 из 36

- Вы хотите там понаблюдать, может, порасспрашивать кого? - проницательно спросила Мари-Лу.

Диас наклонился и поцеловал ей руку.

- Пирожки чудесные, сеньора Химменес. Благодарю вас. И вы абсолютно правы. Мне пора. Завтра приеду, чтобы забрать эту бойкую щучку на бал, - видимо, не только мне пришла мысль о Золушке.

Я вышла проводить его.

- Не расстраивайся, что дали так мало времени, Габи, - неожиданно серьёзно сказал он, коснувшись моей щеки пальцем. - Скоро ты насовсем вернёшься домой. Обещаю.

Мне очень хотелось, чтобы он обнял меня сейчас. Без всякого там романтического подтекста. Просто, чтобы физически ощутить тепло поддержки.

- Ты не можешь обещать, Кайо, - шепнула я, слабо улыбнувшись, - ты этого не знаешь.

- Как знать, - произнес он, возвращаясь к привычному своему шутливому тону, придав ему оттенок загадочности.

Я отступила на шаг и всмотрелась в его лицо.

- Ты узнал что-то новое? Что же ты молчишь???

- Габи, - успокаивающе произнёс он, - если это что-то стоит внимания, ты узнаешь об этом завтра. Мы все всё узнаем. Или ты думаешь, что я действительно еду лопать твою знаменитую фокаччу?

- Дда… думала до этой минуты, - руки у меня задрожали, а на глаза от вспыхнувшей надежды навернулись слёзы.

- Вот и думай так дальше, - он прищелкнул языком, снова коснулся пальцем моей щеки и, круто развернувшись, пошел к зданию полицейского участка.

А я даже руками себя обхватила: показалось, что лопну сейчас от распиравших меня чувств. Здесь были и надежда, и вера, и… может быть, что-то ещё.



Глава 27

На следующий день я чуть ли не выпрыгивала из окна в ожидании Кайо. Мне так хотелось домой! На свой бережок с причалом. К моему старому баркасу, который, как и я, обрёл внезапно свою вторую жизнь и вот-вот наполнится людьми, веселыми голосами, музыкой и смехом. И я всё это увижу своими глазами! Смогу окунуться в эту суету, пусть хотя бы и на один вечер.

Только теперь стало понятно, как было бы мне тяжело, если бы Кайо и сеньор Химменес не добились разрешения на мою “увольнительную”.

- Габи, может, ты пообедаешь пораньше? - Мари-Лу хлопотала, как обычно, на кухне. - Или завернуть вам что-нибудь с собой? Ехать ведь довольно долго. Соберу, пожалуй, корзинку.

Не дожидаясь моего ответа, она нырнула в кладовку за белой плетеной дверцей, и оттуда послышались шелест и бряканье.

- Спасибо! - только и сумела проговорить я. Челюсти словно свело от волнения.

Вскоре на столе материализовалась корзинка с торчащим из нее багетом, зеленью и глиняной бутылочкой с пробкой.

- Я положила сыр, помидоры и ветчину, - сообщила Мари-Лу. - Ах, да, забыла!

И она снова нырнула за чем-то в кладовку.

- Мари-Лу, всего и так достаточно, не суетитесь, не нужно, - попыталась я остановить её, но тут увидела Кайо, идущего к дому.

Мне показалось, что он чем-то озабочен, хотя и пытался это скрыть. А мне так не терпелось выехать, что акцентировать на этом внимания не стала.

Сеньора Химменес проводила нас немного и обняла меня на прощание.

- Надеюсь, у нас получится приехать на твой праздник, Габриэла. Очень интересно посмотреть. Надо же, трактир на баркасе!

- Обязательно приезжайте, Мари-Лу! Буду счастлива, если приедете, - обняла её в ответ.

Выехав из города, мы некоторое время молчали, погруженные каждый в свои мысли. Интересно, почему здесь не ездят на автомобилях? - думалось мне, потому что лошадь, запряженная в повозку, резвостью не отличалась. Хотя… какие тут автомобили: дороги ухабистые, с глубокими рытвинами, местами круто извилистые. Местные жители вообще предпочитали ездить на осликах. Когда вернусь домой насовсем, заведу себе тоже парочку. Или сразу лошадь?

Взглянув на Кайо, я все-таки убедилась, что он не такой, как обычно. Погруженный в себя, даже чуть хмурый.

Поколебавшись, все-таки спросила:

- Всё в порядке? Ты сам на себя не похож.

В данный момент мы проезжали по высокому склону, откуда открывался вид на наш посёлок. Ехать было еще далеко, но отсюда он был, как на ладони. Я даже ахнула: так было красиво. Забыв о том, что задала Кайо вопрос, я зачарованно любовалась пейзажем. Красноватые скалы, тут и там покрытые невысокими кряжистыми деревцами, плавный полукруг бухты, лодочки на ней, словно разноцветные рыбки. Всё это в золотых бликах солнечных искр.

Кайо натянул поводья, давая мне насмотреться вдосталь, а затем свернул к раскидистому дереву грецкого ореха, который отбрасывал вокруг себя плотную тень.

- Остановимся на несколько минут. Что нам там Мари-Лу сложила? Я бы перекусил. И место отличное.

Расположившись на траве, мы достали мясо, овощи и хлеб. Я соорудила два огромных неуклюжих, но аппетитных бутерброда, а Кайо откупорил кувшинчик и отхлебнул содержимое. Затем протянул мне.

Вино напоминало лёгкую сангрию со вкусом цитрусовых и ягод.

- Габи, а ты могла бы представить свою жизнь где-нибудь в другом месте? Не здесь, - задал мой спутник неожиданный вопрос.

Про себя я усмехнулась, думая, не ответить ли ему, что еще как представляю. И не только в другом месте, но и в другом времени и даже в другом теле. Но не стала.

- Наверное, могу, - подумав, ответила ему серьёзно.- Но представить, что буду при этом счастлива, скорее всего, нет. Это место, море, мой дом - всё это словно в кровь ко мне проникло.

- Ну да, ну да… - рассеянно ответил Диас, задумчиво жуя бутерброд. Он хмурился слегка и смотрел не на меня, а куда-то вдаль.

Я легонько стукнула его в бок.

- Да что с тобой, в самом деле?

Он улыбнулся мне.

- Так, мысли всякие. Всё хорошо. Доедай, поехали.

- По дороге доем, - я поднялась и поспешила к повозке. В самом деле, не стоило терять времени. Дома много дел.

По приезду так и оказалось. Карла с Паблиньо и Серхио зашивались: на моей кухне дым стоял коромыслом в прямом смысле, продукты и заготовки в бессистемном порядке были разложены по всем поверхностям. Тут и там громоздилась посуда.

Всплеснув руками, я с порога включилась в работу, едва удалось отбиться от восторженных объятий моих друзей.

- Слава всем святым - ты дома! - то и дело повторяла Карла, целуя меня в щеки.

Паблиньо с сияющими глазами тряс мне руки так, что я рисковала получить как минимум растяжение.

- Габи, получай свои владения, - подруга моя облегченно выдохнула. - Пойду помогу мальчикам на палубе всё расставить. И они оттуда что-то кричали про музыку, но мне было не отойти отсюда, чтобы разобраться.

- Спасибо, дорогая. Спасибо вам всем, мои хорошие, - и я принялась систематизировать пространство, чтобы всё, что нужно, было под рукой, а что скоро понадобится - в пределах видимости.

Паблиньо я усадила нарезать помидоры, а Серхио взялся за тесто для фокаччи. Я немного посмотрела за его действиями, и убедилась, что мальчишка знает, что делает. - Кайо, прости, сейчас не смогу уделить тебе время, - виновато улыбнулась ему, шинкуя овощи так быстро, как только могла.

- Мне и не нужно, у меня тут свои дела. И, пожалуйста, не крути головой, когда ты с этой штукой, - он указал на нож, глядя с некоторым страхом, как я им орудую, - а то незаконно будет вернуть тебя комиссару не целиком.

Я только открыла рот, спросить, что у него здесь за дела, как он исчез. Пожав плечами, полностью погрузилась в процесс. Нужно было успеть еще очень много здесь на кухне, да и на самом баркасе. Что там Карла говорила про музыку? Нехорошо, если с этим возникнут проблемы.

Нахмурившись, я продолжила готовить. Попозже схожу узнаю, что там.

Чуть позже, приготовив несколько соусов и поставив один из них томиться на печку, я оставила Серхио следить за ним, а сама вышла на воздух. Платье на мне почти насквозь промокло от пота и противно липло к груди и бедрам. Нужно было срочно принять душ.

Постояв несколько минут, с удовольствием охлаждаясь под морским свежим бризом, я все же сначала решила пойти узнать, как дела на баркасе, а потом уже в душ.

В эту минуту оттуда зазвучала музыка. Кажется, она и раньше доносилась и вновь замолкала - патефон у нас был старенький, подводил и раньше. Чтобы он работал без тормозов, над ним нужно было бесконечно колдовать.

Я зашагала к баркасу. Карла, завидев меня, махала мне оттуда рукой.

- Скорее сюда, Габи! Тут такое!

Я ускорила шаг, волнуясь.

- Что случилось???

Однако, лицо Карлы сияло, значит никакой катастрофы.

- Посмотри, что нам принесли!

На столе стояла внушительных размеров коробка. Её уже успели распечатать, однако содержимое оставалось внутри.

- Мы решили, что ты должна первая это увидеть.

В коробке был граммофон. Новенький, блестящий. С огромным раструбом. А сбоку от него около десятка пластинок.

- Габи, это же просто роскошь роскошная! Давай скорей его достанем! - Карла, казалось, готова была взорваться от счастья. Я же медлила и не спешила радоваться.

- А кто это…Откуда он?

- Его принес мальчишка, но понятно, что не от себя. На вопросы не отвечал, только спросил сеньориту Ловейру. Подумала, что не стоит тебя отвлекать, и сказала, что это я. Тогда он отдал мне эту коробку - и как только донёс, тяжеленная - и был таков, только пятки засверкали, - с жаром объясняла Карла. - Ну давай же скорее достанем его!

Тут до меня дошло. Ну, конечно, это Кайо. Как он догадался? Мы никогда не говорили с ним об этом.

- Потрясающе… - пробормотала я, касаясь скользкой блестящей трубы граммофона. Карла уже достала пластинки и с восторгом разглядывала надписи на конвертах.

- Ладно, разбирайтесь, а мне нужно переодеться, - решила я. Оглядевшись, убедилась, что на палубе всё более-менее на своих местах и можно потихоньку носить сюда приготовленные блюда.

На берег стали подтягиваться жители нашего посёлка: об открытии нового заведения знали уже, конечно же, все. Они рассаживались на песке, с любопытством оглядывая преобразившийся баркас. Кто-то здоровался со мной издалека.