Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV — страница 26 из 79

Аспекты грузинской темы в русскоязычных тбилисских изданиях (1917–1921)

Татьяна Никольская

В 1917–1921 гг. количество печатной продукции, выходившей в столице Грузии на русском языке, резко возросло. Если в 1918 г. в Тбилиси выходил только один русский журнал – «Русская дума», то в 1919 г. число русскоязычных журналов приблизилось к двадцати. В период Гражданской войны и военного коммунизма в теплую гостеприимную Грузию, вышедшую из состава Российской империи, потянулись беженцы с севера. Они нуждались в своей прессе, тем более что газеты и журналы из России до Тбилиси практически не доходили. Новые жители грузинской столицы ощущали потребность в сведениях о стране проживания, ее культуре и литературе, быте и политической ситуации.

Большинство новых издателей родились или провели школьные годы в Тбилиси, а высшее образование получили в Петрограде или Москве – в Грузии, как известно, высших учебных заведений, за исключением Высших женских курсов и военных училищ, не существовало. Обогащенные знаниями, литературными знакомствами, а подчас и первыми публикациями, молодые люди вернулись в Грузию, где нашли способ заявить о себе, став организаторами и редакторами новых изданий. Так, Ю. Деген начал выпускать журнал «Куранты», Б. Корнеев – журнал «Феникс»; А. Петраковский, уже имевший опыт литературной работы, стал соредактором журналов «Ars» и «Кавказская рампа». Редактор журнала «Орион» С. Рафалович был женат на музе многих поэтов С. Андрониковой. Особняком стоял обладавший опытом журналистской работы и организаторскими способностями С. Городецкий, который с успехом сотрудничал в газете «Кавказское слово» и организовывал новые издания.

Диапазон новых изданий был широк. Сатирические и массовые соседствовали с литературно-художественными, претендующими на статус столичных. Русскую сатирическую журналистику представляли журналы «Нарт», продолжавший традиции «Сатирикона», и «Игла», преобразованный из солдатского журнала «Тифлисская игла». «Нарт» (1919, № 1–6), отличавшийся острой критикой грузинского правительства, выходил под редакцией П.Д. Меркурова при ближайшем участии С. Городецкого. В нем публиковались злободневные стихи и карикатуры, например «Самородки слова» члена «Цеха поэтов» С. Городецкого Василия Зота:

Увидал Ной Арарат, –

Да не рад!

Имеется в виду президент Грузии Ной Жордания и его просчеты в отношениях с Турцией. Или:

Проспекты Плехановы,

А порядки хановы[363] –

это аллюзия на переименование меньшевистскими властями Михайловского проспекта в проспект Плеханова. «Нарт» был закрыт после 6-го номера.

Журнал «Игла» (1918, № 1–14) под редакцией С. Скрипицына (печатался под псевдонимом Сэр-Гей) и А. Горбачука помещал разнообразную информацию о грузинской жизни. Это могло быть похвальное слово грузинскому кинто, сатирическая реплика по поводу литературного суда над Ираклием Вторым, восторженный отзыв о вечере «Голубых рогов», на котором «родилось настоящее понимание русскими грузин и грузинами русских»[364]. В «Игле» было опубликовано написанное по-грузински под псевдонимом Крет Химерский стихотворение Паоло Яшвили «Лорнет коричневый».

Театральную периодику представлял журнал «Кавказская рампа» (1918, № 1) под редакцией Я. Львова и А. Петраковского. Центральное место в нем занимали репертуар местных театров и обзор их деятельности. В «Кавказской рампе» была опубликована не имеющая отношения к театру статья Гр. Робакидзе «Кубизм Гоголя».

Посвятивший себя «исключительно искусству»[365] журнал «Куранты» под редакцией Б. Корнеева (1918, № 1; 1919, № 2, 3/4) опубликовал на своих страницах обзорную статью Т. Табидзе «Голубые Роги», сопровожденную профилями поэтов этой группы работы Паоло Яшвили. «Куранты» предлагали информацию о периодических изданиях голубороговцев и вечерах свободной эстетики, проходивших в Грузинском союзе писателей.

Журнал «Феникс» под редакцией Ю. Дегена (1918, № 1; 1919, № 1–2) и по содержанию, и по оформлению напоминал журнал «Куранты». Оба издания отличались высоким полиграфическим качеством. Большой интерес редакция «Феникса» проявляла к грузинскому искусству. Так, в журнале были репродуцированы миниатюры к поэме Шота Руставели «Вепхисткаосани» из списка 1646 г. Художественный отдел второго по счету выпуска журнала был целиком посвящен творчеству Ладо Гудиашвили. Рисунки грузинского художника были репродуцированы в большом количестве. Статью о творчестве Гудиашвили написал редактор журнала «Куранты» Б. Корнеев.

Если журналы «Куранты» и «Феникс» писали именно о грузинском искусстве, то журнал «Ars», в 1918 г. выходивший под редакцией С. Городецкого, а после его ухода в 1919 г. под редакцией А. Петраковского и А. Флоренского, принципиально не выделял Грузию из стран Закавказья: «Искусство всех народов Кавказа нам дорого одинаково, – подчеркивалось в редакционной статье. – Все равным образом входит в круг нашего внимания»[366]. Грузинская поэзия была представлена в журнале стихами грузинского романтика XIX в. Н. Бараташвили и голубороговцев: Т. Табидзе, П. Яшвили, В. Гаприндашвили, причем последний был представлен своими русскими стихами. Истории создания группы «Голубые Роги» и характеристике поэтики голубороговцев была посвящена статья Григола Робакидзе «Грузинский модернизм». В «Ars’е» также публиковались статьи о грузинском театре, искусстве и археологии[367]. Всего вышло три выпуска журнала: два в 1918-м и один в 1919-м.

Журнал «Орион» (1919, № 1–9) без широковещательных деклараций публиковал на своих страницах примерно в равной пропорции произведения грузинских и армянских авторов. В отличие от других журналов «Орион», выходивший при ближайшем участии С. Рафаловича, представлял творчество не только голубороговцев (Т. Табидзе, Н. Мицишвили и их духовного лидера Гр. Робакидзе), но и представителей других литературных направлений: Нико Лордкипанидзе, Арчила Чумбадзе, Акакия Папава, Джану Джорджикия. Обзору грузинской современной поэзии была посвящена статья Н. Мицишвили. Член «Цеха поэтов» С. Городецкого Г. Баммель написал восторженное эссе о Г. Робакидзе. Грузинской народной музыке и ее роли в творчестве композитора Захария Палиашвили была посвящена статья Фомы Гартмана[368].

Промежуточное место между журналами и ежедневными газетами занимали понедельничные газеты, такие как выходившие в 1919 г. «Новый день» и «Грядущий день». Руководили ими С. Городецкий и С. Рафалович; печатались в них переводы стихотворений Г. Робакидзе, а также его статьи и рецензии, написанные по-русски. В грузинской столице в 1919 г. выходила и двухнедельная газета «Искусство» под редакцией Б. Корнеева и Ю. Дегена; в ней на грузинском языке было напечатано стихотворение Г. Робакидзе «Ртвели» («Сбор винограда»). Отметим, что это один из двух известных случаев публикации в русскоязычных изданиях текстов на грузинском языке. Другой такой случай – публикация стихов Г. Робакидзе, П. Яшвили и Т. Табидзе в сборнике С.Г. Мельниковой «Фантастический кабачок» (1919).

Названные издания возникли по инициативе деятелей русской культуры, однако в Тбилиси существовали журнал и две газеты, основанные грузинской творческой интеллигенцией. Журнал – «Братство» (1920, № 1) под редакцией Г. Диасамидзе и А. Канчели – вышел на русском языке и ставил своей целью сохранение гармонии межнациональных отношений на фоне экономического кризиса. Об этом говорилось в программной статье Г. Диасамидзе «Наши цели». В журнале был опубликован импрессионистический этюд абхазского князя Шервашидзе-Ачачба «Настроение», написанное по-русски стихотворение А. Канчели, грузинского друга К. Бальмонта, сонеты С. Рафаловича. Иллюстрации в «Братстве» принадлежали С. Сорину и С. Судейкину.

Более долговечной оказалась еженедельная театральная газета «Арлекин» (1920, № 1–53), выходившая под редакцией грузинского журналиста Ивана Кипиани. Издателем еженедельника был театр «Кривой Джимми», основанный К. Марджанишвили, Н. Курихиным и Н. Агнивцевым в Петрограде и приехавший в Тбилиси на гастроли из Киева. Постоянным автором «Арлекина» стал грузинский поэт и критик А. Абашели, свободно писавший на русском языке. В еженедельнике были опубликованы: статья З. Палиашвили о грузинской музыке, информация о новых изданиях голубороговцев, рецензии на спектакли театра «Кривой Джимми» и театральный репертуар.

И наконец, назовем еженедельную литературную газету «Фигаро» (1921–1922, № 1–4) под редакцией Николоза Мицишвили. «Мы, издающие русскую газету и издающие ее именно на русском языке, преследуем определенную цель, – говорилось в редакционном заявлении. – Наша газета главным образом литературная. Она будет отражать настроения преимущественно грузинского искусства, поскольку это настроение существует и проявляется в наши дни»[369]. Большое место в газете было отдано грузинской поэзии. Отметим обзорную статью Н. Мицишвили «Грузинская литература. Обзор за 1921 г.», публикации стихов грузинских поэтов, в том числе переводов О. Мандельштама, находившегося зимой 1921/22 г. в Тбилиси, стихотворений Г. Леонидзе «Автопортрет», Н. Мицишвили – «Прощание» – эти переводы вошли в сборник «Поэты Грузии» (Тбилиси, 1922), причем информация о состоявшемся обсуждении этого сборника в Союзе русских писателей в Грузии также попала в газету. Был напечатан в «Фигаро» также отрывок из поэмы Важа Пшавела «Гоготур и Апшина» в переводе О. Мандельштама.

Подведем некоторые итоги. Русская пресса в Независимой республике Грузия значительное место уделяла современным грузинским стихам, публикуя их переводы, выполненные как русскими, так и грузинскими поэтами. Значительно реже в русской периодике появлялись прозаические произведения грузинских авторов, широко представленные только в журнале «Орион». Основное внимание русские издания уделяли поэтам, входившим в группу «Голубые Роги», тесно общавшимся с русскими гостями. Т. Табидзе, П. Яшвили, В. Гаприндашвили, Г. Робакидзе входили в редколлегии журналов «Ars», «Орион», «Куранты», «Феникс», газеты «Искусство». Со