После недолгих раздумий Траун склонил голову:
— Ну что же. Коммодор, проводите господина заместителя в свой кабинет, скачайте все данные из папки и приступайте к анализу.
Фейро едва сдержалась, чтобы не скривиться. Вся работа теперь на ней. Потрясающе.
— Слушаюсь, сэр. Господин заместитель, прошу за мной.
Минуту спустя они мерили бодрыми шагами коридор.
— Вы не одобряете наших мер предосторожности, — заметил Ронан, когда они вошли в турболифт.
— Не одобряю, — подтвердила Фейро. — Насколько я могу судить, главный секрет «Звездочки» — конечная точка прибытия кораблей отсюда, а не точка их отправления и не груз. Не представляю, как приобщение к работе нескольких избранных офицеров Империи может поставить под угрозу эту секретность.
— Этого я от вас и не ожидал. Для вас слова гранд–адмирала Трауна — истина в последней инстанции, да?
— Не совсем, — возразила она. — Наши мнения не раз расходились.
— Тем не менее, как мне кажется, вы всегда идете у него на поводу?
— Он — мой командир, — процедила Фейро. — Ни о каком «идти на поводу» не может быть и речи. Он отдает приказы, я их выполняю.
— И он никогда не ошибается? — поинтересовался Ронан.
— Разумеется, ошибается. Невозможно быть все время правым. Но обычно это случается из–за недостаточной или недостоверной информации, и он всегда быстро подстраивается под ситуацию, чтобы исправить ошибку.
— Ясно. А если я скажу, что это именно Траун придержал ваш перевод к новому месту службы, вы все равно найдете ему оправдание?
Коммодор нахмурилась:
— О чем вы говорите?
— О вашем предстоящем назначении командующим двести тридцать первой оперативной группой. — В голосе заместителя директора прозвучала нотка злорадства, которого раньше он себе не позволял. — В соответствии со стандартной процедурой вас уже должны были отозвать с «Химеры». Неужели эта маленькая нестыковка ускользнула от вашего внимания?
Фейро стоило большого труда сохранить спокойствие на лице. Вот уж нет, эта маленькая нестыковка определенно не ускользнула от нее. Ее должны были отозвать с «Химеры» сразу же после того, как они вернулись после боев с грисками на Батуу, чтобы провести вводный инструктаж.
С другой стороны, вызов запаздывал всего на несколько недель, и для этого могли быть веские причины.
Тем не менее Верховное командование всегда строго придерживалось графиков и протоколов. Подобная задержка должна сопровождаться сообщением, в котором назначается новая дата инструктажа или вступления в должность.
В случае Фейро такого сообщения не поступало. Коммодор даже сама проявила инициативу и негласно отправила в ставку запрос, на который ей так и не ответили.
— Адмирал Траун заверил меня, что мое назначение утверждено, — проговорила она.
— Значит, он не только редко ошибается, но и никогда не лжет? — съязвил Ронан. — Простите за дерзость, коммодор, но в вашем возрасте не пристало быть такой наивной. Так вышло, что я сам разобрался в этом вопросе. Подробности немного туманны, но нет никакого сомнения, что ваше новое назначение притормозил именно Траун.
— Простите и вы меня за дерзость, господин заместитель, но вы либо лжете, либо ошибаетесь. Траун не использует такие методы.
— Вы вольны верить во что хотите, — с нарочитой небрежностью пожал плечами Ронан. — Только не забывайте, что у меня нет причин вам врать. Я всего лишь хотел, чтобы вы знали, как обстоят ваши дела. Их реальное положение.
Десять минут спустя, без проволочек сохранив на своем компьютере списки кораблей и грузов, полученные от Ронана, Фейро приступила к работе.
Вернее, попыталась.
Гранд–адмирал не стал бы врать. Тем более — капитану своего флагмана. И уж точно — безо всякой на то причины.
Но что, если у него была причина?
Бред. Траун спит и видит, как вывести Имперский флот на пик его мощи. Он разделил ее воодушевление — ну или по крайней мере был воодушевлен настолько, насколько это вообще для него возможно, — когда до них дошли вести о ее повышении и новом назначении. В тот момент он сказал, что она будет отличным командующим оперативной группой, и поздравил с успехом.
Но это было тогда, а сейчас все по–другому. Если Ронан не сочиняет на ходу, то Траун явно передумал насчет нее.
Но почему? Неужели она допустила на Батуу или Мокивже промашку, которая подорвала его веру в нее? А вдруг она вывела из себя повелителя Вейдера или еще кого–то из верхушки Корусанта, и на гранд–адмирала обрушилось молчаливое давление?
Ведь не может быть, чтобы чисс просто–напросто не хотел расставаться с капитаном «Химеры»?
Нет. Траун никогда так не обходился со своими подчиненными. Ему не хватало чутья даже на то, чтобы заметить, куда дует политический ветер, не говоря уже о том, чтобы вертеться под ним, как флюгер.
И, несмотря на категоричное отрицание, у заместителя директора как раз были причины ей врать. Он явно был невысокого мнения о гранд–адмирале — хотя Фейро подозревала, что его благосклонностью вообще никто не мог похвастаться, — зато весьма поднаторел в политических интригах, иначе не дорос бы до такой должности в окружении Кренника. У Трауна была всего неделя на то, чтобы избавиться от гроллоков и обеспечить СИД-защитникам финансирование. И если бы Ронану удалось посеять разлад между гранд–адмиралом и его офицерами, это существенно затруднило бы задачу.
Поэтому Фейро решила остановиться на том, что замдиректора ей соврал, а для задержки нового назначения есть вполне разумное объяснение. У нее горит задание, и она кровь из носу его выполнит.
Кроме того, чем быстрее она найдет необходимую Трауну информацию, тем выше шанс, что ее невольная оплошность, ежели таковая существовала, будет прощена.
Фейро уже час корпела над списком грузов, когда над ухом запищал интерком.
— Доложите о результатах анализа, коммодор, — распорядился гранд–адмирал.
— Я едва приступила, сэр, — призналась она. — Объем данных внушительный.
— Понял, — ответил Траун. — Сохраните то, на чем остановились, и приходите на мостик.
— Слушаюсь, сэр. Прикажете принести предварительные результаты?
— Это не к спеху, — отклонил он предложение. — Нам предстоит небольшое путешествие.
Когда Фейро явилась, Траун с Ронаном ждали ее на мостике.
— Коммодор, — кивнул гранд–адмирал.
— Адмирал, — ответила она, мельком покосившись на пассажира, который нацепил еще более кислую мину, чем обычно. — Позвольте спросить, куда мы направляемся?
— На охоту за призраками, — пробормотал Ронан.
— Мы проанализировали вектор, на который лег «Алланар» перед тем, как прыгнуть в гиперпространство, — пояснил Траун, пропустив мимо ушей реплику замдиректора. — На его пути лежат две звездные системы, наиболее подходящие для поисков. Я хочу проверить, не вышел ли грузовик из гиперпространства в одной из них.
— Ясно, — обронила Фейро, взглянув на навигационный дисплей. Системы, о которых говорил гранд–адмирал, находились отсюда в восьми и в двадцати двух световых годах соответственно. Если «Алланар» не дотянул до какой–нибудь из них, значит, затерялся в необъятной пустоте.
— Я понимаю, что загадываю слишком далеко, — продолжил чисс, снова без труда прочитав ее мысли и опасения. — Но откуда–то же надо начинать.
— Нам надо разобраться с проблемой здесь, — рявкнул Ронан.
— Разберемся, — пообещал Траун. — Вскрытие и анализ гроллока еще не закончены. Пока исследования не дадут каких–то зацепок, нам ничего не остается, кроме как ждать. Полагаю, мы с большей пользой проведем время, если отправимся на поиски «Алланара» и его экипажа. — Он добавил уже громче: — Лейтенант Хаммерли? Ваша группа нашла ответ на вопрос, который я вам поставил?
— Да, сэр, частично, — ответила она. — Боюсь, наши датчики не могут с такого расстояния напрямую определить утечку клаузона‑36.
Фейро вскинула бровь. Значит, эта затея с клаузоном‑36, за которую так ревностно ухватился Траун, не была мимолетной прихотью. Гранд–адмирал явно считал, что эту находку не следует оставлять без внимания.
— А методом покрытий? — спросил Траун.
— Мы над ним еще работаем, сэр, но прогноз обнадеживающий, — ответила Хаммерли. — Сейчас мы проводим испытания и отслеживаем физическую картину.
— Превосходно. Держите меня в курсе дела.
Гранд–адмирал отвернулся к иллюминатору, сцепив руки за спиной. Обычно это означало, что он погружен в глубокие размышления. Покосившись на кислую физиономию Ронана, Фейро подошла к краю мостика над постом сенсорного контроля и перегнулась через перила.
— Что за «метод покрытий»? — тихо спросила она.
— Очередная хитрая задумка адмирала, — так же тихо ответила Хаммерли. — Он считает, что если мы сможем встать против солнца или даже просто яркой звезды так, чтобы источник утечки оказался между нами, то по преломлению и рассеиванию света в облаке газа можно будет определить, действительно ли это утечка клаузона‑36. Если он окажется прав, значит, мы нашли способ выявлять это вещество на гораздо большем расстоянии, чем позволяют обычные датчики.
— Неплохо, — обронила коммодор. — Можно будет находить не только шлейф от прохудившегося танкера, но и запасы газа в астероидных поясах и других космических объектах. Шахтерам, которые охотятся за редким сырьем для топлива, этот способ станет хорошим подспорьем.
— Точно, — согласилась Хаммерли.
Ощутив позади движение воздуха, Фейро обернулась и увидела, что к ней подходит Траун.
— Коммодор, у меня к вам вопрос, — негромко окликнул он. — Вы уже проверили опись груза, который вез «Алланар»?
— Да, сэр, в первую очередь.
— Нашли что–то необычное?
— Ну… навскидку не нашла, — уклончиво ответила она. — Там были главным образом запчасти, плюс несколько упаковок продуктов. Мне ничего не бросилось в глаза.
— Что насчет продуктов? Возможно, они были пригодны для потребления каким–то определенным биологическим видом?
— Там была упаковка блосфаевого экстракта, — сказала Фейро, недоумевая, как Траун умудряется всегда быть на шаг впереди. — Обычно их закупают как недорогой паек для вуки.