Илай усмехнулся. Когда-то он и сам так думал.
Но те времена давным-давно прошли.
— Я не огорчаюсь, — заявил он. — Мой отец любит приговаривать, что мы сами творим свое будущее. Я стал командором, в моем послужном списке наберется немало победных операций. И я тешу себя мыслью, что на протяжении своей карьеры обзавелся парой-тройкой друзей.
— Правда? А вот Траун, похоже, не обзавелся. Говорят, в политике он не так смышлен. — Сигни фыркнул. — А что же до вас, мой юный самоотверженный командор, неужели вы вправду думаете, что у вас есть друзья на Корусанте? Вы же выскочка из Дикого космоса, всю жизнь на коротком поводке у инородца.
— Это не так, — возразил Илай. — Вы же знаете, как многие изменили свое мнение о Трауне.
— Возможно, кто-то кому-то задолжал услугу, и не более. Вам еще учиться и учиться, как выжить на Корусанте. — Интерком снова пискнул, и Ночной Лебедь ткнул кнопку пальцем. — Что?
— Сэр, это Симмко. Мы обыскали моторный отсек. Там...
Его речь оборвал звук взрыва, отголоски которого Илай ощутил мгновение спустя, когда завибрировала переборка за его спиной.
Каморка внезапно наполнилась громогласным ревом всеобщей тревоги, призывавшей покинуть корабль.
Схватив со стола большой бластер, Ночной Лебедь свободной рукой торопливо набрал номер на интеркоме.
— Капитан! — пытался он перекричать сирены. — Капитан, что у вас?
Илай собрался с духом. «Вы поймете», — обещал ему Траун. Как бы невзначай подняв руку, командор нажал на крайнюю полоску офицерской планки. Но Сигни, уловив движение, тут же нацелил на него оружие...
В этот момент лежавший на столе маленький бластер взорвался облаком непроглядного дыма.
Илай в мгновение ока вскочил на ноги и вздрогнул, когда выстрел прошил место, где он только что сидел, и разнес спинку кресла. Долю секунды он прикидывал, не пойти ли в ответную атаку, но решил, что это будет самоубийством. Вместо того Илай бросился к люку Если получится выскочить, пока дым не рассеялся, то еще будет шанс спастись.
Он был почти у цели, уже протягивая руку к кнопке, когда дверь отъехала в сторону и внутрь ворвался здоровенный тип с бластером в руке. Илай, не сбавляя скорости, сшиб его с ног, отчего охранник упал навзничь, судорожно всхлипнув, когда от силы удара из легких выбило весь воздух. Выхватив у поверженного противника бластер, командор огрел его рукоятью по виску, вскочил на ноги и продолжил свой путь к ангару.
Даже сквозь вой сирен до него доносились крики и топот обескураженного экипажа. К счастью, бежать было недалеко. Илай проскочил в люк, ведущий в ангар...
...который напоминал растревоженный улей. Казалось, что каждый, кто не успел сбежать, заявился сюда. Некоторые пытались протиснуться в ремонтные машины, но большинство сломя голову неслись к кораблям с явным намерением броситься куда глаза глядят.
И с каждой секундой поток народу прибывал. Рано или поздно его заметят. Илай стиснул зубы и двинулся к своему грузовику, уповая, что взрыв на нем был лишь приемом, призванным отвлечь абордажную команду.
Мимо просвистел бластерный разряд, отчего командор покачнулся и чуть не завалился на спину Уцепиться было не за что, и Илай проиграл битву за равновесие, лишь в последний момент успев выставить руку. Он тут же раз вернулся и вскинул трофейное оружие, гадая, удастся ли сделать хоть один ответный выстрел...
В этот момент он заметил у входа в один из соседних грузовиков Трауна, который призывно махал бластером. Мигом вскочив на ноги, Илай бросился туда. За полминуты он промчался по трапу и нырнул в люк. Чисс уже не маячил у входа, а, скорее всего, скрылся в рубке. Задраив люк и два раза проверив замок, Илай направился туда же.
Траун поджидал его в кресле пилота, восседая перед мигающими индикаторами и экранами.
— Командор, добро пожаловать на борт, — поприветствовал он Илая, который протиснулся к креслу второго пилота. — Нужно отделиться от этого роя, пока они не поняли, что нам не по пути.
— Значит, поэтому мы меняем корабль? — пристегиваясь, пропыхтел командор.
— Отчасти. Я главным образом надеялся найти тут информацию, которую, скажем, забыли удалить из компьютера. — Чисс искоса глянул на него. — Вас отвели к их предводителю. Это был Ночной Лебедь?
— Да. — Илай нахмурился, внезапно догадавшись. — Вы знали, что он там?
— Наверняка — не знал, но подозревал.
— Почему же вы ничего не сказали? — потребовал ответа командор. Траун редко раскрывал все карты, но это было уже слишком. — Мне бы пришлось не так туго, если б я знал, к кому иду.
— Наоборот, — возразил чисс. — Если бы вас не застали врасплох, вряд ли вы бы смогли так достоверно сыграть.
— Значит, вы намеренно завели нас в капкан?
— Надо было убедить его, что мы ничего не подозреваем. Иначе он бы насторожился.
— И он, и его головорезы, — подхватил Илай, чувствуя, что гнев улетучивается. Как обычно, услышав объяснение, он признал его тактическую безупречность. — Как я понял, в моторном отсеке вас не было?
— Верно, — подтвердил Траун. — Я спрятался под кожухом спасательной капсулы, а когда бандиты пошли на корму, быстро выбрался и нашел бесхозный корабль.
— Только сначала вы взорвали заложенную бомбу. Дайте угадаю: снова хитрый трюк с энергоячейками, как когда-то на той дикой планете?
— Да. — К этому моменту все индикаторы на панели горели зеленым. — Пора возвращаться на Бэтонн.
Он прибавил тяги, и корабль вылетел из ангара. Илай замер, но по ним никто и не думал стрелять.
— Посмотрим, что осталось от соединения адмирала Дуррила?
— Надеюсь, гораздо больше, чем вам представляется, — проговорил Траун. — Скоро сами все увидим.
— Я сказал Ночному Лебедю, что звездные разрушители не так-то просто одолеть, — поведал Вэнто, с восхищением тряхнув головой, когда его глазам предстало перестроившееся сто третье соединение. — Но это выше всяких похвал.
— Не так уж долго их обстреливали, — заметил Траун. — Я приказал капитану Бренто прибыть сюда, как только мы покинем систему, после чего выстроить уцелевшие корабли и сообща вытянуть «Карающий» лучами захвата.
— Вы дали задание кучке легких крейсеров тянуть звездный разрушитель? И у них получилось?
— Расстояние-то небольшое. «Карающий» просто доставили до орбиты, где до него не дотянутся ионные пушки. Когда по нему перестали бить, системы быстро восстановились, и он покинул Бэтонн.
— А-а, — протянул Вэнто. — Интересно, признает ли Дуррил, что им помогал «Шайрак».
— Этот факт трудно обойти молчанием.
— Ваша правда. Но он наверняка попытается.
— ...После чего нам удалось провести походный ремонт двигателей и отступить, — закончил свой доклад Дуррил. «По мерцающей голограмме не понять выражения лица, но в голосе проскальзывает гнев и смятение». — Адмирал Донассиус, приношу извинения за эту неудачу Теперь я знаю, кто там засел, и новый удар будет успешнее.
— Как знать, — проговорил Донассиус. «Его голографическая фигура поворачивается к третьему изображению, парящему над проектором». — Адмирал Киншара, что у вас?
— Адмирал, с мятежниками на Денэше покончено. — «В голосе слышится гордость за собственный успех и почти неуловимое злорадство от поражения Дуррила». — Как выяснилось, их там было не много. В то же время на предварительном допросе пленные рассказали, что значительная часть кораблей и вооружений ушла на Бэтонн.
— Превосходно, — одобрил Дуррил. «Говорит с проблеском былой уверенности». — Мятежники клацают на нас всеми зубами и когтями. Вот там-то мы их махом и выбьем.
— Адмирал Траун? — вопросил Донассиус.
— Саммун усмирен, — доложил чисс. — Уничтожены два вражеских корабля, захвачены четыре. Кроме того, захвачено значительное количество боеприпасов и оружия.
— А вас, как мне сказали, там не было?
«Командор Фейро переминается с ноги на ногу. Былой задиристости нет и в помине, поза выдает неловкость».
— Операция проведена в точности согласно моим указаниям, адмирал.
— Оно и видно. — «С секунду Донассиус прожигает Трауна взглядом». — Адмирал Дуррил, когда ваше соединение будет готово к перелету?
— Сэр, мы сможем вступить в бой через тридцать часов. «Смятение из голоса Дуррила пропало, теперь он весь в предвкушении».
— Адмирал, я не спрашивал, когда вы сможете вступить в бой, — осадил его Донассиус. — Я спросил, когда вы сможете сняться с места.
— Э-э... часов через пять, — промямлил Дуррил. «В голосе слышится опасение». — Сэр, не сочтите за...
— Вы должны увести свое соединение на верфи Марливейна для ремонта, — отрезал Донассиус. — Адмирал Траун.
— Да, сэр?
— Вы сказали, что вам нужно провести разведку Сколько времени вам понадобится?
— Сэр, я вынужден возразить, — воскликнул Дуррил. «Ошеломление перерастает в ярость, подстегиваемую уязвленной гордостью». — Это моя операция. Я прекрасно справлюсь с нею сам.
— Адмирал Траун? — с нажимом повторил Донассиус.
— Сэр, так вышло, что мы уже собрали все разведданные, — сообщил чисс. — Я могу отбить остров в любой момент.
— Отлично. — «Голографическая фигура Донассиуса поворачивает голову к Дуррилу, потом снова смотрит вперед». — Вылет по готовности, адмирал.
ГЛАВА 25
Каждый воин временами мечтает о несокрушимой крепости. Ее представляют как убежище, как очаг сопротивления или скалу, о которую враги будут биться до тех пор, пока не погибнут сами.
Политики тоже ищут подобное убежище, хоть и представляют его скорее средоточием власти и влияния, чем камня, орудий и щитов. Владельцы предприятий точно так же мечтают укрыться от конкурентов и мародеров, а пираты спят и видят, как бы отгородиться от патрулей. Так или иначе, каждый из нас жаждет абсолютной безопасности.
Но она недостижима. Те, кто уповает на нее, неизбежно увидят, как их надежды разбиваются о ту самую скалу, за которой они решили укрыться.