Травник — страница 2 из 43

— Нет такого понятия, как излишняя квалификация, — сказал Магистр. — Могу я быть с вами откровенен, господин…

— Блумфилд, — сказал мэр. — Джеремайя Блумфилд. Мои предки основали этот город и… э… они не отличались излишней скромностью.

— Зачем вообще основывать города, если нельзя увековечить в их названии свою фамилию? — спросил Магистр. — Так вот, господин Блумфилд, я буду откровенен. Я уже не так молод, как прежде, и больше не ищу ни славы, ни богатства. Я, если можно так выразиться, вышел в отставку, и все, что мне надо — это какой-нибудь тихий пасторальный уголок, где я мог бы быть полезен людям, не затрачивая на это слишком уж много времени.

Мэр Блумфилда Блумфилд понимающе кивнул.

— Ваш городок достаточно тих и пасторален, и я готов выполнять обязанности травника, обслуживая игроков и горожан, платить налоги в городскую казну и вообще быть добропорядочным гражданином, неравнодушным членом общества, — сказал Магистр. — Если, конечно, вы не будете возражать.

— О, я совершенно не буду возражать и сейчас же выпишу вам патент, — сказал мэр.

Он выбрал бланк, вписал в пустующие строки имя соискателя, самолично поставил печать, и у Магистра тут же произошло обновление интерфейса.

— Давайте я быстренько введу вас в курс дела, — сказал мэр. — Вы можете выдавать два типа квестов. Обычные, по сбору каких-нибудь растений, дающие чуть-чуть опыта и повышающие репутацию с городом, можете выдавать в каких угодно количествах. Особых квестов, как вы можете убедиться, у вас три. С первым и третьим лучше не частить, выдавать каждый не чаще одного раза в неделю. А второй… второй лучше вообще не выдавать.

— Это про поиски рецепта? — уточнил Магистр, сверившись с пометками в интерфейсе. — Почему так?

— В процессе его выполнения в городе кто-то обязательно умирает.

— Кто?

— Случайный человек, — сказал мэр. — Никто не застрахован.

— Что ж, вычеркиваю, — сказал Магистр. — Что-то еще?

— По квестам вроде бы все, — сказал мэр. — Есть еще один немаловажный, особенно принимая во внимание вашу квалификацию, момент. Город и его окрестности — это среднеуровневая локация, подземелья у нас тут тоже не самые сложные, соответственно, уровень игроков, с которыми мы постоянно имеем дело, редко превышает двести пятидесятый. И это означает, что для соблюдения баланса ваши зелья, повышающие характеристики, не должны быть слишком эффективными. Для соблюдения игрового баланса, разумеется.

— Конечно, — кивнул Магистр. — Скажем, икс два?

— Икс полтора максимум, — сказал мэр. — И длительностью не более получаса.

— Считайте, что уже сделано.

— Для горожан, разумеется, таких ограничений не существует, — сказал мэр.

— Разумеется.

— Городская стража имеет пятидесятипроцентные скидки, — сказал мэр. — Заносите эти сделки в отдельную ведомость, в конце месяца город вам все компенсирует.

Магистр кивнул.

— Ну, и, разумеется, наш город подписал конвенцию о нераспространении зелий и эликсиров, подавляющих свободу воли, — сказал мэр. — Так что никаких приворотных или отворотных зелий, как вы понимаете.

— И в мыслях не было заниматься ничем подобным, — заверил его Магистр. — Как насчет ядов?

— Формального запрета нет, но лучше не злоупотреблять.

— Это в точности описывает мое отношение, — сказал Магистр.

— Домик травницы…. То есть, травника, находится за пределами города, на границе с лесом, но идти там совсем недалеко, не больше десяти минут прогулочным шагом, — сказал мэр. — Сделать вам пометку на карте?

— Не стоит утруждаться, я и сам доберусь, — сказал Магистр. — Заплачу золотой какому-нибудь мальчишке, и он меня проводит.

— Золотой — это много, — сказал мэр. — Хватит и пары медяков.

— Что ж, вам видней, — согласился Магистр.

— В домике… ну, он теперь ваш, так что вы можете выкинуть все вещи, которые вам не понадобятся, — сказал мэр. — Вряд ли его прежняя хозяйка к нам вернется.

— Хорошая была женщина?

— Да, и зелья варила отменные. Кстати, об этом, — сказал мэр. — Понимаю, что вы еще только начинаете, и даже не побывали в своей новой лаборатории, но, может быть, у вас есть что-то готовое? Я имею ввиду, с собой?

— Вас ведь что-то конкретное интересует? — уточнил Магистр.

— Дело довольно деликатного свойства…

— Ни слова больше, — сказал Магистр и бросил красноречивый взгляд в сторону приемной. — Миранда?

— Нет, что вы, — засмущался мэр. — Миранда, конечно, девушка симпатичная, но слишком молода для меня, к тому же, это было бы злоупотреблением служебным положением и вообще это неэтично. Да и к тому же я женат, а годы берут свое…

— Вот, — сказал Магистр, вытаскивая из своей торбы небольшой пузырек. — Две капли в чай каждый вечер, или в пиво, или что вы там пьете по вечерам, и вы снова почувствуете себя молодым.

— Э, да… А нет ли у вас чего-нибудь для нее? Ну, чтобы… вот…

— Конечно, — сказал Магистр и достал другой пузырек. — Две капли в чай каждый вечер, ну, или в суп, или в любую другую жидкость, которую она употребляет по вечерам, и она не оставит вас в покое до тех пор, пока вы сами не захотите обратного.

— Спасибо, — просиял мэр. — Сколько я вам за них должен?

— Считайте, что это мой приветственный подарок, — сказал Магистр. — В знак нашего долгого и плодотворного сотрудничества. Взаимовыгодного, разумеется.

— Еще раз спасибо, — сказал мэр.

Они пожали друг другу руки, Магистр подхватил стопку своих документов, которая стала толще на один патент, и отправился на улицу искать какого-нибудь мальчишку, который покажет ему путь к его новому жилью.

Мэр аккуратно убрал полученные от него пузырьки в нижний ящик стола.

— Оксенфуртская академия, надо же, — пробормотал он. — И чего такой человек забыл в наших местах?

— Может быть, он и правда на пенсии, — сказала Миранда, заглядывая в кабинет.

— Опять подслушивала?

— Ну, вы же знаете, городок у нас скучный, новые лица, если игроков не считать, появляются не каждый день…

— Городок у нас скучный, — согласился мэр Блумфилд. — Хотелось бы, чтобы таким он и остался.

Глава 2


Выйдя из здания мэрии, Магистр достал из кармана кисет и пачку папиросной бумаги, неторопливо скрутил себе самокрутку и прикурил от зажигалки с эмблемой черепа на крышке.

Вокруг него простирался (насколько вообще может простираться небольшой средневековый городок с населением меньше десяти тысяч человек) Блумфилд. Аккуратные двухэтажные дома с покрытыми разноцветной черепицей крышами, чистая вымощенная камнем мостовая, зеленые деревья на узких, никогда не знавших автомобильного движения, улочках, медленно бредущие по своим делам горожане.

Город, в котором уход кузнеца в наемники становился событием, на которое вынужден реагировать сам мэр, с точки зрения Магистра был настоящей дырой, и это Магистра вполне устраивало. Он как раз и искал место, в котором ничего не происходит. Рядом с мэрией ошивалась стайка мальчишек, и Магистр жестом подозвал одного из них.

— Знаешь, где находится домик травницы? — спросил он.

— Конечно, — сказал малец.

— Можешь показать?

— Конечно, могу. Но услуги гида никогда не были бесплатными, — заявил малец. — Сколько заплатишь?

— Два медяка.

— Этого мало.

— Мэр сказал, этого достаточно.

— Мэр — скряга и вообще не разбирается в ценах, потому что пользуется своим служебным положением и все получает или бесплатно, или с дневяностопроцентной скидкой, — заявил малец. — Золотой.

— Золотой — это много, — сказал Магистр. — Дам три медяка.

— Семь.

— Четыре.

— Договорились, — легко согласился малец, и Магистр понял, что переплатил. Вполне можно было торговаться дальше и сбить цену до той, которую назвал мэр. Впрочем, какой в этом смысл? От траты пары медяков Магистр не обеднеет, а малец, может быть, купит себе новые ботинки взамен рваных.

Хотя, скорее, он спустит все на сладости. Сладости в этом возрасте важнее новых ботинок.

— Как тебя зовут? — поинтересовался Магистр.

— Гек. А тебя?

— Можешь называть меня мастер Оби.

— Странное имя, — сказал Гек.

— Обычное, — Магистр достал из кармана два медяка и вручил их Геку. — Вторую половину получишь на месте.

— Разве ты мне не доверяешь?

— Это не вопрос доверия, а вопрос принципа, — сказал Магистр. — Я никогда не зажимаю оплату, но и никогда не плачу полностью за услугу, которая еще не оказана.

— Значит, ты всегда платишь свои долги?

— Всегда.

— Ты что, Ланнистер?

Магистр пропустил шпильку мимо ушей, докурил самокрутку и содрал с головы натиравший лысину венок. Тем более, что он все равно не работал.

— Ладно, веди, — сказал он.

Гек скорчил ему рожу и зашагал прочь с площади. Магистр последовал за ним, улыбаясь, здороваясь и раскланиваясь с каждым прохожим. В небольших городках хорошая репутация играет очень важную роль, и лучше с первого дня прослыть добрым и дружелюбным человеком.

Впрочем, прохожие, как и городские улицы, кончились достаточно быстро, и дальше они зашагали по пыльной проселочной дороге, ведущей вдоль фруктовых садов.

— Кстати, травницы нет дома, — сообщил ему Гек.

— Знаю, — сказал Магистр.

— Я к тому, что если у тебя было к ней какое-то дело, то ты обломаешься, но это все равно не должно повлиять на остаток моей платы.

— Не повлияет. Как ты думаешь, что случилось с травницей?

— Ее сожрали чудовища.

— Разве у вас тут есть какие-то чудовища?

— Везде есть какие-то чудовища, даже если их никто и не видел, — заявил Гек.

— Что ж, с этим я даже спорить не буду, — сказал Магистр.

— Ты здесь для того, чтобы расследовать ее исчезновение?

— Нет. Разве я похож на следователя?

— Ты похож на кузнеца. А одеваешься и вовсе как друид какой-нибудь.

— Тем не менее, я не являюсь ни тем, ни другим, — заверил Магистр.

— А жаль. Было бы неплохо, если бы ты оказался секретным друидом-кузнецом из боевого крыла древнего ордена друидов, решившего отомстить за смерть нашей травницы.